1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:59+0000\n"
18 "Last-Translator: Nik Dim <lilo@abv.bg>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:174
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:176
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:178
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:183
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:89
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
132 msgid "^1Match has already begun"
133 msgstr "^1Мачът вече започна"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
136 msgid "^1You have no more lives left"
137 msgstr "^1Нямате повече животи"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:153
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
202 msgstr "отборно меню"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:183
229 msgid "Personal best"
230 msgstr "Лично постижение"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
234 msgstr "Сървърно постижение"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^nice one"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^добра игра"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^отрицателен"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^положителен"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Настройки"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Цял екран"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
521 msgstr "Начална линия"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
526 msgstr "Крайна линия"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
531 msgid "Intermediate %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
542 msgid "missing a checkpoint"
543 msgstr "пропуснат чекпойнт"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^bcубийства"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
575 msgstr "SCO^пленявания"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
579 msgstr "SCO^capвреме"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
586 msgid "Number of deaths"
587 msgstr "Брой умирания"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
591 msgstr "SCO^умирания"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "SCO^destroyed"
599 msgstr "SCO^унищожавания"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
606 msgid "The total damage done"
607 msgstr "Общa нанесена щета"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
614 msgid "The total damage taken"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
618 msgid "Number of flag drops"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
623 msgstr "SCO^изпускания"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
642 msgid "Number of faults committed"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of flag carrier kills"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
655 msgstr "SCO^знаменосци"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of kills minus suicides"
667 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
674 msgid "Number of goals scored"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 msgid "Number of keys carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 msgstr "SCO^kcубийства"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
696 msgid "The kill-death ratio"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
705 msgstr "SCO^kdсъотношение"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of kills"
709 msgstr "Брой убийства"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
713 msgstr "SCO^убийства"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^обиколки"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 msgid "Number of lives (LMS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
732 msgid "Number of times a key was lost"
733 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
742 msgstr "Име на играч"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
753 msgid "Number of objectives destroyed"
754 msgstr "Брой унищожени цели"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 msgid "SCO^objectives"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
767 msgstr "SCO^задигания"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
779 msgstr "Загубени пакети"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of players pushed into void"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
791 msgstr "SCO^избутвания"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of flag returns"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
807 msgstr "SCO^връщания"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
810 msgid "Number of revivals"
811 msgstr "Брой съживявания"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgstr "SCO^съживявания"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of rounds won"
819 msgstr "Брой спечелени рундове"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
822 msgid "SCO^rounds won"
823 msgstr "SCO^спечелени рундове"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
827 msgstr "SCO^резултат"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
831 msgstr "Общ резултат"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of suicides"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
839 msgstr "SCO^самоубийства"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of kills minus deaths"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
855 msgstr "SCO^взимания"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
858 msgid "Number of teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "SCO^teamkills"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
866 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
871 msgstr "SCO^щракания"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
878 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
883 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
891 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
896 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
897 "cvar scoreboard_columns"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
908 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
909 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
913 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
917 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:680
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
965 msgstr "Точност (средно %d%%)"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
969 msgstr "Статистика за картата:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1384
972 msgid "Monsters killed:"
973 msgstr "Убити чудовища:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1391
976 msgid "Secrets found:"
977 msgstr "Открити тайни(ци):"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
980 msgid "Capture time rankings"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1413
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
989 msgid "^3%1.0f minutes"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
1018 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
1023 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
1033 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1034 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
1038 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1039 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1043 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1044 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:134
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1098 msgstr "Мунициите свършиха"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1106 msgstr "Не е на разположение"
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1000
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1002
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1004
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1006
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1008
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1255
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (не е свързано)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Изберете вид игра"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Гласуване за карта"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "остават %d секунди"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
1168 msgid "Requesting preview..."
1171 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1172 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1174 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1176 #: qcsrc/client/view.qc:939
1180 #: qcsrc/client/view.qc:944
1181 msgid "Capture progress"
1184 #: qcsrc/client/view.qc:949
1185 msgid "Revival progress"
1186 msgstr "Процес на съживяване"
1188 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1189 msgid "error creating curl handle"
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1193 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1197 msgid "Ball Stealer"
1200 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1204 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1208 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1212 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1216 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1220 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1222 msgstr "Малка броня"
1224 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1225 msgid "Medium armor"
1226 msgstr "Средна броня"
1228 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1230 msgstr "Голяма броня"
1232 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1236 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1237 msgid "Small health"
1238 msgstr "Малка аптечка"
1240 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1241 msgid "Medium health"
1242 msgstr "Средна аптечка"
1244 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1246 msgstr "Голяма аптечка"
1248 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1250 msgstr "Мега аптечка"
1252 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1258 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1262 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1263 msgid "Fuel regenerator"
1266 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1270 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1274 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1280 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1281 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1287 msgstr "Максимум убийства:"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
1291 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
1299 msgid "Score as many frags as you can"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1303 msgid "Last Man Standing"
1304 msgstr "Last Man Standing"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
1307 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1308 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1319 msgid "Race against other players to the finish line"
1320 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
1331 msgid "Race for fastest time."
1332 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
1338 msgid "Point limit:"
1339 msgstr "Максимум точки:"
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1342 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
1346 msgid "Team Deathmatch"
1347 msgstr "Team Deathmatch"
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
1351 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1355 msgid "Capture the Flag"
1356 msgstr "Capture the Flag"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
1360 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1361 "from the other team"
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1365 msgid "Capture limit:"
1366 msgstr "Максимум хващания:"
1368 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
1369 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1372 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1376 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
1377 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1378 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1381 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1382 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1384 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1389 msgid "Gather all the keys to win the round"
1390 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
1402 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1405 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1409 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1411 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1414 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
1423 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1426 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1428 msgstr "Максимум голове:"
1430 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
1431 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1434 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
1440 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1441 "freeze all enemies to win"
1444 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1445 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1448 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
1452 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1456 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
1457 msgid "Survive against waves of monsters"
1460 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1464 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
1465 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1468 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1469 msgid "It's your turn"
1470 msgstr "Твой ред е."
1472 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1477 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1481 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1482 msgid "Current Game"
1483 msgstr "Текуща Игра"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1496 msgstr "Присъединяване"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1503 msgid "Minigame message"
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1514 msgstr "Играта свърши!"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1517 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1521 msgid "Better luck next time!"
1522 msgstr "Успех следващия път!"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1525 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1529 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1533 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1537 msgid "Push the boulders onto the targets"
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1542 msgstr "Следващо Ниво"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1558 msgid "Connect Four"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1568 msgid "%s^7 won the game!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1581 msgid "You lost the game!"
1582 msgstr "Ти загуби играта!"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1589 msgstr "Ти печелиш!"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1595 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1596 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1602 msgid "Click on the game board to place your piece"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1606 msgid "Nine Men's Morris"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1611 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1615 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1619 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1632 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1637 msgstr "Стартирай Мач"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1640 msgid "Add AI player"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1644 msgid "Remove AI player"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1653 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1660 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1661 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1665 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1666 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1671 msgstr "Следващ Мач"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1674 msgid "Peg Solitaire"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1678 msgid "All pieces cleared!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1682 msgid "Remaining pieces:"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1687 msgid "Pieces left: %s"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1691 msgid "No more valid moves"
1692 msgstr "Няма повече валидни хода"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1695 msgid "Well done, you win!"
1696 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1699 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1707 msgid "Single Player"
1708 msgstr "Солова Игра"
1710 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1715 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1719 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1724 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1730 msgid "Spider attack"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1739 msgid "Wyvern attack"
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1820 msgid "Draw damage numbers"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1824 msgid "Font size minimum:"
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1828 msgid "Font size maximum:"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1841 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1845 msgid "Vaporizer ammo"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1851 msgstr "Допълнителен живот"
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1855 msgid "Invisibility"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1859 msgid "Napalm grenade"
1860 msgstr "Напалмова граната"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1864 msgstr "Ледена граната"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1867 msgid "Translocate grenade"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1871 msgid "Spawn grenade"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1875 msgid "Heal grenade"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1879 msgid "Monster grenade"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1883 msgid "Entrap grenade"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1887 msgid "Veil grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1895 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1899 msgid "Overkill MachineGun"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1903 msgid "Overkill Nex"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1907 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1911 msgid "Overkill Shotgun"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1920 msgstr "Помогни ми!"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1966 msgid "Flag carrier"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1970 msgid "Enemy carrier"
1971 msgstr "Вражески знаменосец"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1974 msgid "Dropped flag"
1975 msgstr "Изпуснато знаме"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1983 msgstr "Червена база"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1998 msgid "Return flag here"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2009 msgid "Control point"
2010 msgstr "Контролен пункт"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2014 msgstr "Изпуснат ключ"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2022 msgstr "Ключоносител"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2034 msgid "Ball carrier"
2035 msgstr "Притежател на топката"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2068 msgid "%s needing help!"
2069 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2071 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2072 msgid "^1Server notices:"
2073 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2076 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2078 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2082 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2083 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2088 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2089 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2091 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2092 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2096 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2097 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2101 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2102 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2107 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2108 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2110 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2111 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2114 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2115 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2118 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2122 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2123 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2126 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2130 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2131 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2134 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2139 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2142 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2146 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2152 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2155 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2161 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2166 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2169 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2174 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2175 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2179 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2180 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2184 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2185 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2189 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2190 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2195 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2196 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2201 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2202 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2205 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2206 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2209 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2213 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2217 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2218 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2233 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2237 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2238 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2247 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2248 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2253 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2258 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2268 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2272 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2273 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2292 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2312 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2314 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2315 "пространството%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2320 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2324 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2330 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2332 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2337 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2339 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2344 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2349 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2353 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2358 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2360 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2366 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2368 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2373 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2385 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2395 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2401 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2405 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2406 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2410 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2411 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2415 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2416 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2420 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2421 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2425 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2426 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2430 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2431 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2435 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2436 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2440 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2441 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2446 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2450 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2451 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2480 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2485 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2490 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2495 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2500 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2505 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2511 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2517 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2527 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2537 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2543 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2553 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2558 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2562 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2563 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2567 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2572 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2577 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2582 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2583 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2587 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2588 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2592 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2597 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2602 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2607 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2612 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2617 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2622 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2627 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2632 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2637 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2642 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2647 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2652 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2657 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2662 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2672 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2677 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2687 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2692 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2697 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2702 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2707 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2708 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2712 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2713 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2717 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2722 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2727 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2728 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2732 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2733 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2738 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2739 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2743 msgid "^BGRound tied"
2744 msgstr "^BGРунда е равен"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2748 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2749 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2753 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2754 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2758 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2763 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2769 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2775 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2781 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2782 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2787 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2788 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2793 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2794 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2799 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2800 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2805 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2806 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2811 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2812 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2816 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2817 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2821 msgid "^BG%s^F3 connected"
2822 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2826 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2827 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2831 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2837 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2838 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2843 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2844 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2848 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2849 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2853 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2854 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2858 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2859 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2863 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2868 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2873 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2874 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2878 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2879 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2883 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2884 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2887 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2888 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2891 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2896 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2901 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2906 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2911 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2915 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2919 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2924 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2925 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2929 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2930 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2934 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2935 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2940 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2944 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2945 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2949 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2950 msgstr "^BG%s^F3 бе изхвърлен заради отсъствие"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2954 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2955 "spectators aren't allowed at the moment."
2957 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
2958 "допустими наблюдатели."
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2967 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2968 msgstr "^BG%s^F3 е наблюдател"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2972 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2973 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2977 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2978 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2982 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2983 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2987 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2988 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2992 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2993 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2997 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2998 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3003 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3006 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3012 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3018 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3019 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3024 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3029 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3030 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3035 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3036 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3038 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3039 "зяпачите не са позволени за момента!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3043 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3044 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3047 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3051 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3052 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3057 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3060 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3068 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3073 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3074 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3076 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3077 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3081 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3082 msgstr "^F3SVQC Информация за версията: ^F4%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3087 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3088 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3092 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3093 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3112 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3117 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3118 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3122 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3123 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3127 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3128 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3132 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3137 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3142 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3143 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3147 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3149 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3158 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3163 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3174 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3178 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3179 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3183 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3184 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3188 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3198 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3199 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3203 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3204 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3208 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3209 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3213 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3214 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3219 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3224 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3229 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3240 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3245 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3250 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3251 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3255 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3260 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3265 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3266 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3270 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3271 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3275 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3281 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3287 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3292 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3298 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3305 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3311 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3317 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3332 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3337 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3339 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3344 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3355 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3359 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3360 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3369 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3379 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3380 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3384 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3389 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3394 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3399 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3404 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3408 msgid "^F4You are now alone!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3412 msgid "^BGYou are attacking!"
3413 msgstr "^BGВие атакувате!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3416 msgid "^BGYou are defending!"
3417 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3421 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3429 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3430 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3433 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3434 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3437 msgid "^F4Round cannot start"
3438 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3441 msgid "^F2Don't camp!"
3442 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3446 "^BGYou are now free.\n"
3447 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3448 "^BGif you think you will succeed."
3450 "^BGСега сте свободен.\n"
3451 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3452 "^BGако симислите, че ще успеете."
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3455 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3460 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3461 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3462 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3466 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3467 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3470 msgid "^BGYou captured the flag!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3475 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3476 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3480 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3481 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3485 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3490 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3491 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3495 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3500 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3505 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3506 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3510 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3511 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3515 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3519 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3520 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3523 msgid "^BGYou got the flag!"
3524 msgstr "^BGТи взе флага!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3528 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3529 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3533 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3538 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3543 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3548 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3553 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3558 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3563 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3568 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3573 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3578 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3579 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3583 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3584 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3587 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3591 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3592 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3595 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3596 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3599 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3600 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3604 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3605 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3611 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3612 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3616 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3617 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3623 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3624 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3628 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3633 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3638 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3643 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3648 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3649 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3653 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3654 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3658 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3659 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3663 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3668 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3672 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3678 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3679 "You are now on: %s"
3681 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3685 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3686 msgstr "^K1Не се противопоставяйте на съотборниците си!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3689 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3690 msgstr "^K1Не стреляйте по съотборниците си!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3693 msgid "^K1Die camper!"
3694 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3697 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3698 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3701 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3702 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3706 msgid "^K1You were %s"
3707 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3710 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3711 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3714 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3715 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3718 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3719 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3722 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3723 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3726 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3727 msgstr "^K1Самоубихте се!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3730 msgid "^K1You need to be more careful!"
3731 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3734 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3735 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3738 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3739 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3742 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3743 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3746 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3747 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3750 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3751 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3754 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3758 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3762 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3766 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3770 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3771 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3774 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3775 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3778 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3779 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3782 msgid "^K1You need to preserve your health"
3783 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3786 msgid "^K1You became a shooting star!"
3787 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3790 msgid "^K1You melted away in slime!"
3791 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3794 msgid "^K1You committed suicide!"
3795 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3798 msgid "^K1You ended it all!"
3799 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3802 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3803 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3807 msgid "^BGYou are now on: %s"
3808 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3811 msgid "^K1You died in an accident!"
3812 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3815 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3816 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3819 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3820 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3823 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3824 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3827 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3828 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3831 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3832 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3835 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3836 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3839 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3840 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3843 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3844 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3847 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3848 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3852 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3855 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3856 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3859 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3860 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3863 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3864 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3867 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3868 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3871 msgid "^K1Watch your step!"
3872 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3876 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3877 msgstr "^K1Идиот! Вие улучихте ^BG%s^K1, съотборник!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3881 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3882 msgstr "^K1Идиот! Вие се противопоставихте на ^BG%s^K1, съотборник!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3886 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3887 msgstr "^K1Вие бяхте убит от ^BG%s^K1, съотборник"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3891 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3892 msgstr "^K1Отбелязаха ви точки от ^BG%s^K1, съотборник"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3897 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3899 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3900 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3904 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3909 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3913 msgid "^BGDoor unlocked!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3918 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3923 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3924 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3927 msgid "^K3You revived yourself"
3928 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3932 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3933 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3937 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3941 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3945 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3949 msgid "^K1You froze yourself"
3950 msgstr "^K1Вие се замразихте"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3953 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3954 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3958 msgid "^K1A %s has arrived!"
3959 msgstr "^K1A %s пристигна!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3962 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3966 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3971 "^K1No spawnpoints available!\n"
3972 "Hope your team can fix it..."
3974 "^K1Няма свободни места!\n"
3975 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3979 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3980 "The player limit reached maximum capacity."
3982 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
3983 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3986 msgid "^BGYou picked up the ball"
3987 msgstr "^BGВие получихте топката"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3990 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3992 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3997 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3998 "Help the key carriers to meet!"
4000 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4001 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4005 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4006 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4008 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4009 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4013 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4014 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4016 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4017 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4020 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4021 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4024 msgid "^BGScanning frequency range..."
4025 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4028 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4029 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4032 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4038 "^BGWaiting for players to join...\n"
4039 "Need active players for: %s"
4041 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4042 "Необходими активни играчи за: %s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4046 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4047 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4050 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4054 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4055 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4058 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4060 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4063 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4064 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4068 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4069 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4078 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4084 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4085 "Next weapon: ^F1%s"
4087 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4088 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4092 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4093 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4097 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4101 msgid "^BGYou captured a control point"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4110 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4114 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4119 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4120 "^F2Capture some control points to unshield it"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4124 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4129 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4130 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4135 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4140 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "Keep fragging until we have a winner!"
4148 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4149 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4153 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4154 "Keep scoring until we have a winner!"
4156 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4157 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4163 "Generators are now decaying.\n"
4164 "The more control points your team holds,\n"
4165 "the faster the enemy generator decays"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4171 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4172 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4174 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4175 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4178 msgid "^K1In^BG-portal created"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4182 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4186 msgid "^F1Portal creation failed"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4190 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4191 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4194 msgid "^F2Strength has worn off"
4195 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4198 msgid "^F2Shield surrounds you"
4199 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4202 msgid "^F2Shield has worn off"
4203 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4206 msgid "^F2You are on speed"
4207 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4210 msgid "^F2Speed has worn off"
4211 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4214 msgid "^F2You are invisible"
4215 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4218 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4219 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4222 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4223 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4226 msgid "^BGSequence completed!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4230 msgid "^BGThere are more to go..."
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4235 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4239 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4240 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4243 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4244 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4247 msgid "^F2You now have a superweapon"
4248 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4251 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4252 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4255 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4256 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4259 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4260 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4263 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4264 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4267 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4268 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4271 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4272 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4275 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4285 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4295 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4300 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4304 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4338 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4339 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4343 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4344 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4347 msgid "TRIPLE FRAG! "
4348 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4352 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4357 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4358 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4366 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4371 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4380 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4385 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4394 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4399 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4404 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4408 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4413 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4418 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4422 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4427 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4431 msgid "ARMAGEDDON! "
4432 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4436 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4437 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4441 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4442 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4448 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4451 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4464 msgid "%d score spree! "
4465 msgstr "Поредност от %d точки!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4469 msgid "%d frag spree! "
4470 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4473 msgid "First blood! "
4474 msgstr "Първа кръв!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4477 msgid "First score! "
4478 msgstr "Първа точка!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4481 msgid "First casualty! "
4482 msgstr "Пръв инцидент!"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4485 msgid "First victim! "
4486 msgstr "Първа жертва!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4490 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4491 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4495 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4500 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4505 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4510 msgid ", ending their %d frag spree"
4511 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4515 msgid ", ending their %d score spree"
4516 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4520 msgid ", losing their %d frag spree"
4521 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4525 msgid ", losing their %d score spree"
4526 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4533 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4537 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4541 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4545 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4549 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4553 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4557 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4561 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4565 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4569 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4573 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4577 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4590 msgid "GENERATOR^Red"
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4594 msgid "GENERATOR^Blue"
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4598 msgid "GENERATOR^Yellow"
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4602 msgid "GENERATOR^Pink"
4605 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4606 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4609 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4611 msgid "%s under attack!"
4612 msgstr "%s е атакуван!"
4614 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4618 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4619 msgid "eWheel Turret"
4622 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4626 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4630 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4634 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4635 msgid "Fusion Reactor"
4638 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4639 msgid "Hellion Missile Turret"
4642 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4646 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4647 msgid "Hunter-Killer Turret"
4650 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4651 msgid "Hunter-Killer"
4654 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4655 msgid "Machinegun Turret"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4671 msgid "Phaser Cannon"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4679 msgid "Plasma Cannon"
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4687 msgid "Dual Plasma Cannon"
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4700 msgid "Walker Turret"
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4707 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4723 msgstr "Запазен в тайна"
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4726 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1440
4730 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1445
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1517
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1448
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
4757 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
4762 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
4767 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
4772 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1501
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1511
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1504
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1509
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1507
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1502
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1467
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1474
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1510
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1513
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1532
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1535
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1542 qcsrc/common/util.qc:1543
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1543
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4997 msgid "LEFT_SHOULDER"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5002 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5007 msgid "LEFT_TRIGGER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5012 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5017 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5022 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5027 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5032 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5037 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5042 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5047 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5052 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5086 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
5092 msgid "No right gunner!"
5093 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:960
5096 msgid "No left gunner!"
5097 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5108 msgid "Racer cannon"
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5116 msgid "Raptor cannon"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5124 msgid "Raptor flare"
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5131 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:76
5132 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5157 msgstr "Огнена топка"
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5164 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5165 msgstr "Лазерно оръдие"
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5168 msgid "Grappling Hook"
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5181 msgstr "Минохвъргачка"
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5184 msgid "Port-O-Launch"
5185 msgstr "Port-O-Launch"
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5192 msgid "T.A.G. Seeker"
5193 msgstr "T.A.G. Seeker"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5206 msgstr "@!#%'n Tuba"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5218 msgid "CI_DEC^%s years"
5219 msgstr "CI_DEC^%s години"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5223 msgid "CI_ZER^%d years"
5224 msgstr "CI_ZER^%d години"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5228 msgid "CI_FIR^%d year"
5229 msgstr "CI_FIR^%d година"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5233 msgid "CI_SEC^%d years"
5234 msgstr "CI_SEC^%d години"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5238 msgid "CI_THI^%d years"
5239 msgstr "CI_THI^%d години"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5243 msgid "CI_MUL^%d years"
5244 msgstr "CI_MUL^%d години"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5248 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5249 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5253 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5254 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5258 msgid "CI_FIR^%d week"
5259 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5263 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5264 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5268 msgid "CI_THI^%d weeks"
5269 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5273 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5274 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5278 msgid "CI_DEC^%s days"
5279 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5283 msgid "CI_ZER^%d days"
5284 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5288 msgid "CI_FIR^%d day"
5289 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5293 msgid "CI_SEC^%d days"
5294 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5298 msgid "CI_THI^%d days"
5299 msgstr "CI_THI^%d дни"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5303 msgid "CI_MUL^%d days"
5304 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5308 msgid "CI_DEC^%s hours"
5309 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5313 msgid "CI_ZER^%d hours"
5314 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5318 msgid "CI_FIR^%d hour"
5319 msgstr "CI_FIR^%d час"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5323 msgid "CI_SEC^%d hours"
5324 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5328 msgid "CI_THI^%d hours"
5329 msgstr "CI_THI^%d часа"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5333 msgid "CI_MUL^%d hours"
5334 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5338 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5339 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5343 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5344 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5348 msgid "CI_FIR^%d minute"
5349 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5353 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5354 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5358 msgid "CI_THI^%d minutes"
5359 msgstr "CI_THI^%d минути"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5363 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5364 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5368 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5369 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5373 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5374 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5378 msgid "CI_FIR^%d second"
5379 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5383 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5384 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5388 msgid "CI_THI^%d seconds"
5389 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5393 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5394 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5416 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5417 msgid "No description"
5420 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5423 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5424 "please file an issue."
5427 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5429 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5432 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5434 msgid "%02d:%02d:%02d"
5437 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5438 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5441 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5442 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5445 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5446 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5449 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5450 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5453 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5454 msgid "Available options:"
5457 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5458 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5461 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5466 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5471 msgstr "Потребителски"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5478 msgid "Extended Team"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5498 msgid "Level Design"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5502 msgid "Music / Sound FX"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5510 msgid "Marketing / PR"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5522 msgid "Engine Additions"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5530 msgid "Other Active Contributors"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5550 msgid "Chinese (China)"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5554 msgid "Chinese (Taiwan)"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5570 msgid "English (Australia)"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5626 msgid "Scottish Gaelic"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5646 msgid "Past Contributors"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5650 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5651 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5654 msgid "will not be saved"
5655 msgstr "няма да се запази"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5658 msgid "will be saved to config.cfg"
5659 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5666 msgid "engine setting"
5667 msgstr "настройки на енджина"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5671 msgstr "само за четене"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5687 msgid "The Xonotic credits"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5691 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5695 msgid "I would disconnect from server..."
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5699 msgid "I would play more!"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5709 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5714 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5715 "player name to get started. You can change these options later through the "
5718 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5719 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5728 msgid "Name under which you will appear in the game"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5732 msgid "Text language:"
5733 msgstr "Език на текста:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5736 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5738 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5745 msgid "Save settings"
5746 msgstr "Запазване на настройките"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5750 msgstr "Добре дошли"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5753 msgid "Ammunition display:"
5754 msgstr "Показване на амунициите:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5757 msgid "Show only current ammo type"
5758 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5762 msgid "Noncurrent alpha:"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5767 msgid "Noncurrent scale:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5773 msgstr "Подравняване на иконата:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5801 msgstr "Панел за амуниции"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5804 msgid "Message duration:"
5805 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5809 msgstr "Време за избледняване:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5812 msgid "Flip messages order"
5813 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5817 msgid "Text alignment:"
5818 msgstr "Подравняване на текста:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5828 msgstr "Размер на шрифта:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5831 msgid "Centerprint Panel"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5835 msgid "Chat entries:"
5836 msgstr "Записи в чата:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5840 msgstr "Размер на чата:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5843 msgid "Chat lifetime:"
5844 msgstr "Време за видимост на чата:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5847 msgid "Chat beep sound"
5848 msgstr "Звук за чат-а"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5855 msgid "Engine info:"
5856 msgstr "Информация за енджина:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5859 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5860 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5863 msgid "Engine Info Panel"
5864 msgstr "Панел с информация за енджина"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5867 msgid "Combine health and armor"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5873 msgid "Enable status bar"
5874 msgstr "Включване на лентата за статус"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5878 msgid "Status bar alignment:"
5879 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5897 msgid "Icon alignment:"
5898 msgstr "Подравняване на иконите:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5901 msgid "Flip health and armor positions"
5902 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5905 msgid "Health/Armor Panel"
5906 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5909 msgid "Info messages:"
5910 msgstr "Информационни съобщения:"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5914 msgstr "Обратно подравняване"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5917 msgid "Info Messages Panel"
5918 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5931 msgstr "Забраняване"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5935 msgid "Enable spectating"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5939 msgid "Enable even playing in warmup"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5947 msgid "Text/icon ratio:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5951 msgid "Hide spawned items"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5955 msgid "Hide big armor and health"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5959 msgid "Dynamic size"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5963 msgid "Items Time Panel"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5967 msgid "Mod Icons Panel"
5968 msgstr "Панел с икони на модовете"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5971 msgid "Notifications:"
5972 msgstr "Уведомления:"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5975 msgid "Also print notifications to the console"
5976 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5979 msgid "Flip notify order"
5980 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5983 msgid "Entry lifetime:"
5984 msgstr "Видимост на съобщенията:"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5987 msgid "Entry fadetime:"
5988 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5991 msgid "Notification Panel"
5992 msgstr "Панел за уведомления"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6000 msgid "Enable even observing"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6004 msgid "Enable only in Race/CTS"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6009 msgstr "Лента за статуса"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6014 msgstr "Подравняване вляво"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6019 msgstr "Подравняване вдясно"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6022 msgid "Inward align"
6023 msgstr "Подравняване навътре"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6026 msgid "Outward align"
6027 msgstr "Подръвняване навън"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6030 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6031 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6038 msgid "Include vertical speed"
6039 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6043 msgstr "Единица за скорост:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6071 msgstr "Максимална скорост"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6074 msgid "Acceleration:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6078 msgid "Include vertical acceleration"
6079 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6082 msgid "Physics Panel"
6083 msgstr "Панел за физика"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6086 msgid "Powerups Panel"
6087 msgstr "Панел с бонуси!"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6091 msgid "Always enable"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6095 msgid "Forced aspect:"
6096 msgstr "Принудително съотношение:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6099 msgid "Pressed Keys Panel"
6100 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6103 msgid "Quick Menu Panel"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6107 msgid "Race Timer Panel"
6108 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6111 msgid "Enable in team games"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6129 msgstr "Прозрачност:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6161 msgstr "Режим на увеличение:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6165 msgstr "С увеличение"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6169 msgstr "Без увеличение"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6172 msgid "Always zoomed"
6173 msgstr "Винаги с увеличение"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6176 msgid "Never zoomed"
6177 msgstr "Винаги без увеличение"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6181 msgstr "Радарен панел"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6189 msgstr "Класирания:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6206 msgstr "Панел с резултати"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6213 msgid "Show elapsed time"
6214 msgstr "Показване на изминалото време"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6218 msgstr "Панел с таймер"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6221 msgid "Alpha after voting:"
6222 msgstr "Алфа след гласуване:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6226 msgstr "Панел за гласуване"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6229 msgid "Fade out after:"
6230 msgstr "Избледняване след:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6245 msgid "Fade effect:"
6246 msgstr "Ефект за избледняване:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6254 msgstr "Прозрачност"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6258 msgstr "Приплъзване"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6265 msgid "Weapon icons:"
6266 msgstr "Икони за оръжията:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6269 msgid "Show only owned weapons"
6270 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6273 msgid "Show weapon ID as:"
6274 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6278 msgstr "SHOWAS^Никак"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6289 msgid "Weapon ID scale:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6293 msgid "Show Accuracy"
6294 msgstr "Показване на точност"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6298 msgstr "Показване на амуниции"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6301 msgid "Ammo bar alpha:"
6302 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6305 msgid "Ammo bar color:"
6306 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6309 msgid "Weapons Panel"
6310 msgstr "Панел за оръжията"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6335 msgstr "Задаване на облик"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6338 msgid "Save current skin"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6342 msgid "Panel background defaults:"
6343 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6352 msgid "Border size:"
6353 msgstr "Размер на рамката:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6358 msgstr "Отборен цвят:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6362 msgid "Test team color in configure mode"
6363 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6375 msgid "DOCK^Disabled"
6376 msgstr "DOCK^Изключен"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6384 msgstr "DOCK^Среден"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6391 msgid "Grid settings:"
6392 msgstr "Настройка на мрежата:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6395 msgid "Snap panels to grid"
6396 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6400 msgstr "Размер на мрежата:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6412 msgstr "Изход от настройките"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6415 msgid "Panel HUD Setup"
6416 msgstr "Настройка на HUD панела"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6432 msgid "Move target:"
6433 msgstr "Премести цел:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6441 msgstr "Скитничество"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6445 msgstr "Място на включване"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6449 msgstr "Без движение"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6458 msgstr "Задаване на облик:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6461 msgid "Monster Tools"
6462 msgstr "Чудовищни средства"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6469 msgid "Find servers to play on"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6473 msgid "Host your own game"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6486 msgstr "Мрежова игра"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6490 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6500 msgstr "По подразбиране"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
6505 msgstr "Неограничен"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6509 msgstr "Режим на игра"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6513 msgstr "Времеви лимит:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6516 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6525 msgid "TIMLIM^Default"
6526 msgstr "По подразбиране"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6534 msgid "TIMLIM^Infinite"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6554 msgid "Player slots:"
6555 msgstr "Брой играчи:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6559 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6564 msgid "Number of bots:"
6565 msgstr "Брой ботове:"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6568 msgid "Amount of bots on your server"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6573 msgstr "Умения на ботовете:"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6576 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6588 msgid "You will win"
6589 msgstr "Ти ще спечелиш"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6593 msgstr "Ти може да спечелиш"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6596 msgid "You might win"
6597 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6609 msgstr "Професионалист"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6613 msgstr "Наемен убиец"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6625 msgstr "Мутатори..."
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6628 msgid "Mutators and weapon arenas"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6633 msgstr "Списък с карти"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6637 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6638 "Delete to clear; Enter when done."
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6643 msgstr "Добави показаните"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6646 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6647 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6650 msgid "Remove shown"
6651 msgstr "Премахни показаните"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6654 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6655 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6659 msgstr "Добави всички"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6662 msgid "Add every available map to your selection"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6667 msgstr "Премахни всички"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6670 msgid "Remove all the maps from your selection"
6671 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6674 msgid "Start Multiplayer!"
6675 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6687 msgstr "Режими на игра:"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6699 msgid "Map Information"
6700 msgstr "Информация за картата"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6703 msgid "All Weapons Arena"
6704 msgstr "Арена с всички оръжия"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6707 msgid "Most Weapons Arena"
6708 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6728 msgstr "Нови играчки"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6737 msgid "Rocket Flying"
6738 msgstr "Ракетно летене"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6742 msgid "Invincible Projectiles"
6743 msgstr "Неунищожими ракети"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6747 msgid "No start weapons"
6748 msgstr "Без начални оръжия"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6753 msgstr "Слаба гравитация"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6767 msgstr "Поражение във въздуха"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6780 msgid "Weapons stay"
6781 msgstr "Оръжията остават"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6786 msgstr "Загуба на кръв"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6807 msgid "Touch explode"
6808 msgstr "Барни и ще гръмне"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6811 msgid "Wall jumping"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6819 msgid "Gameplay mutators:"
6820 msgstr "Игрови мутатори:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6824 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6825 "directional key to dodge"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6829 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6833 msgid "All players are almost invisible"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6838 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6843 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6847 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6852 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6857 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6861 msgid "Weapon & item mutators:"
6862 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
6865 msgid "Grappling hook"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6869 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6874 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6880 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6881 "with the Electro primary fire"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6886 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6887 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6892 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6893 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6894 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6898 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6902 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6906 msgid "Regular (no arena)"
6907 msgstr "Нормална (не е арена)"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6911 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6912 "without weapon pickups"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6916 msgid "Weapon arenas:"
6917 msgstr "Оръжейни арени:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6920 msgid "Custom weapons"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6924 msgid "Most weapons"
6925 msgstr "Повечето оръжия"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6929 msgstr "Всички оръжия"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6932 msgid "Special arenas:"
6933 msgstr "Специални арени"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6937 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6938 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6939 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6940 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6945 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6946 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6947 "switch to another weapon."
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6951 msgid "with blaster"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6955 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6963 msgid "SRVS^Categories"
6964 msgstr "SRVS^Категории"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6968 msgstr "SRVS^Празни"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6971 msgid "Show empty servers"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6979 msgid "Show full servers that have no slots available"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6988 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6992 msgid "Reload the server list"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7002 msgstr "Информация..."
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7005 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7011 msgstr "Присъединяване!"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7016 msgstr "По подразбиране"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7021 msgstr "%d променени"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7028 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7029 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7032 msgid "N/A (auth library missing)"
7033 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7036 msgid "Not supported (can't connect)"
7037 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7040 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7041 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7044 msgid "Supported (will encrypt)"
7045 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7048 msgid "Supported (won't encrypt)"
7049 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7052 msgid "Requested (will encrypt)"
7053 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7056 msgid "Requested (won't encrypt)"
7057 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7060 msgid "Required (can't connect)"
7061 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7064 msgid "Required (will encrypt)"
7065 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7068 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7073 msgstr "Име на хост:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7077 msgstr "Режим на игра:"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7106 msgstr "Свободни слотове:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7110 msgstr "Криптиране:"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7121 msgid "Server Information"
7122 msgstr "Информация за сървъра"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7133 msgid "Music Player"
7134 msgstr "Музикален Плеър"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7137 msgid "Auto record demos"
7138 msgstr "Автоматично записване на демота"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7142 msgstr "Демо за време"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7145 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7150 msgstr "DEMO^Пускане"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7153 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7158 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7162 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7170 msgid "MUSICPL^Add all"
7171 msgstr "Добави всички"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7174 msgid "Set as menu track"
7175 msgstr "Задай като звук на менюто"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7178 msgid "Reset default menu track"
7179 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7186 msgid "Random order"
7187 msgstr "Произволен ред"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7190 msgid "MUSICPL^Stop"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7194 msgid "MUSICPL^Play"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7198 msgid "MUSICPL^Pause"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7202 msgid "MUSICPL^Prev"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7206 msgid "MUSICPL^Next"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7210 msgid "MUSICPL^Remove"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7214 msgid "MUSICPL^Remove all"
7215 msgstr "Премахни всички"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7218 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7222 msgid "Open in the viewer"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7246 msgid "Apply immediately"
7247 msgstr "Прилагане веднага"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7258 msgid "Glowing color"
7259 msgstr "Цвят на светене"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7262 msgid "Detail color"
7263 msgstr "Цвят на детайлите"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7270 msgid "Allow player statistics to track your client"
7271 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7274 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7275 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7278 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7286 msgid "Select language..."
7287 msgstr "Избери език..."
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7298 msgid "Are you sure you want to quit?"
7299 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7302 msgid "Back to work..."
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7306 msgid "I got some more fragging to do!"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7310 msgid "Quit the game"
7311 msgstr "Излез от играта"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7334 msgid "Set * as child"
7335 msgstr "Задаване на * като дете"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7339 msgstr "Привързване към *"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7342 msgid "Detach from *"
7343 msgstr "Отвързване от *"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7346 msgid "Visual object properties for *:"
7347 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7351 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7354 msgid "Set color main:"
7355 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7358 msgid "Set color glow:"
7359 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7363 msgstr "Задаване на рамка:"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7366 msgid "Physical object properties for *:"
7367 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7370 msgid "Set material:"
7371 msgstr "Задаване на материал:"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7374 msgid "Set solidity:"
7375 msgstr "Задаване на пълност"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7386 msgid "Set physics:"
7387 msgstr "Задаване на физика:"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7391 msgstr "Статичен обект"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7395 msgstr "Подвижен обект"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7399 msgstr "Физичен обект"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7403 msgstr "Задаване на размер:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7407 msgstr "Задаване на сила:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7414 msgid "* object info"
7415 msgstr "* информация за обект"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7419 msgstr "* информация за модел"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7422 msgid "* attachment info"
7423 msgstr "* свойства на притурката"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7427 msgstr "Показване помощ"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7430 msgid "* is the object you are facing"
7431 msgstr "* е обектът към който гледате"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7434 msgid "Sandbox Tools"
7435 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7471 msgid "Change the game settings"
7472 msgstr "Промени настройките на играта"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7483 msgid "VOL^Ambient:"
7484 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7488 msgstr "Информация:"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7515 msgid "New style sound attenuation"
7516 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7519 msgid "Mute sounds when not active"
7520 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7527 msgid "Sound output frequency"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7567 msgid "Number of channels for the sound output"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7603 msgid "Swap stereo output channels"
7604 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7607 msgid "Swap left/right channels"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7611 msgid "Headphone friendly mode"
7612 msgstr "Режим за слушалки"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7616 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7617 "stereo separation a bit for headphones)"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7621 msgid "Hit indication sound"
7622 msgstr "Индикатор за попадение"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7625 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7629 msgid "Chat message sound"
7630 msgstr "Звук за чат съобщения"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7634 msgstr "Звуци в менюто"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7637 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7641 msgid "Focus sounds"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7645 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7649 msgid "Time announcer:"
7650 msgstr "Обявяване на времето:"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7653 msgid "WRN^Disabled"
7654 msgstr "WRN^Изключено"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7662 msgstr "WRN^И двете"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7665 msgid "Automatic taunts:"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7669 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7687 msgid "Debug info about sounds"
7688 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7691 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7695 msgid "Reset key bindings"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7699 msgid "Quality preset:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7716 msgstr "PRE^Нормално"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7727 msgid "PRE^Ultimate"
7728 msgstr "PRE^Ултимативно"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7731 msgid "Geometry detail:"
7732 msgstr "Геометрични детайли:"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7735 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7740 msgstr "DET^Най-ниски"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7748 msgstr "DET^Нормални"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7756 msgstr "DET^Най-добри"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7760 msgstr "DET^Лудница!"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7763 msgid "Player detail:"
7764 msgstr "Детайли за играча:"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7787 msgid "Texture resolution:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7796 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7799 msgid "RES^Very low"
7800 msgstr "RES^Много ниско качество"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7804 msgstr "RES^Ниско качество"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7808 msgstr "RES^Нормални"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7816 msgstr "RES^Най-добри"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7821 msgid "Avoid lossy texture compression"
7822 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7825 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7833 msgid "Show surfaces"
7834 msgstr "Показване на повърхностите"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7838 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7839 "performance boost, but looks very ugly."
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7843 msgid "Use lightmaps"
7844 msgstr "Използване на lightmaps"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7848 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7853 msgid "Deluxe mapping"
7854 msgstr "Специално качество"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7857 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7865 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7869 msgid "Offset mapping"
7870 msgstr "Офсетово текстуриране"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7874 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7875 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7879 msgid "Relief mapping"
7880 msgstr "Релефно текстуриране"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7884 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7888 msgid "Reflections:"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7893 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7894 "with reflecting surfaces"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7898 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7918 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7922 msgid "Decals on models"
7923 msgstr "Петна по моделите"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7928 msgstr "Разстояние:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7931 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7939 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7943 msgid "Damage effects:"
7944 msgstr "Ефекти за повреда:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7947 msgid "DMGFX^Disabled"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7959 msgid "No dynamic lighting"
7960 msgstr "Без динамични светлини"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7963 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7967 msgid "Fake corona lighting"
7968 msgstr "Изкуствен ефект корона"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7972 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7973 "of real dynamic lights"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7977 msgid "Realtime dynamic lighting"
7978 msgstr "Динамични светлини в реално време"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7981 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7990 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7994 msgid "Realtime world lighting"
7995 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7999 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8000 "Note that this might have a big impact on performance."
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8004 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8008 msgid "Use normal maps"
8009 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8012 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8016 msgid "Soft shadows"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8020 msgid "Fade corona according to visibility"
8021 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8024 msgid "Fade coronas according to visibility"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8033 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8034 "pixels. Has a big impact on performance."
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8038 msgid "Extra postprocessing effects"
8039 msgstr "Допълнителни ефекти"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8043 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8048 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8052 msgid "Motion blur:"
8053 msgstr "Размазани движения"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8060 msgid "Spawnpoint effects"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8064 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8074 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8075 "gives for better performance"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8079 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8083 msgid "No crosshair"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8089 msgstr "Според оръжието"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8093 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8096 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8107 msgstr "Според здравето"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8110 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8111 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8114 msgid "Enable center crosshair dot"
8115 msgstr "Точка в средата"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8118 msgid "Use normal crosshair color"
8119 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8122 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8123 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8126 msgid "Hit testing:"
8127 msgstr "Тест за попадение:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8131 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8132 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8133 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8137 msgid "HTTST^Disabled"
8138 msgstr "HTTST^Disabled"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8141 msgid "HTTST^TrueAim"
8142 msgstr "HTTST^TrueAim"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8145 msgid "HTTST^Enemies"
8146 msgstr "HTTST^Противници"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8149 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8150 msgstr "Замъгляване на мерника ако има препятствие"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8153 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8154 msgstr "Увеличи мерника при прицелване в противник"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8157 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8158 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8161 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8162 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8173 msgid "Fading speed:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8177 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8181 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8185 msgid "Show team sizes:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8190 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8191 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8196 msgstr "Пътни точки"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8199 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8203 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8207 msgid "Control transparency of the waypoints"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8213 msgstr "Размер на шрифта:"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8216 msgid "Edge offset:"
8217 msgstr "Отместване на краищата:"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8220 msgid "Fade when near the crosshair"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8224 msgid "Display names instead of icons"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8233 msgstr "Горен пласт:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8237 msgstr "Коефициент:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8241 msgstr "Скорост на избледняване:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8244 msgid "Player Names"
8245 msgstr "Имена на Играчи"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8248 msgid "Show names above players"
8249 msgstr "Показване имената над играчите"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8252 msgid "Max distance:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8265 msgid "Only when near crosshair"
8266 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8269 msgid "Display health and armor"
8270 msgstr "Показване на здраве и броня"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8273 msgid "Damage overlay:"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8281 msgid "HUD moves around following player's movement"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8285 msgid "Shake the HUD when hurt"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8290 msgid "Enter HUD editor"
8291 msgstr "HUD редактор"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8298 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8299 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8302 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8303 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8306 msgid "Frag Information"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8310 msgid "Display information about killing sprees"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8314 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8318 msgid "Show spree information in centerprints"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8322 msgid "Show spree information in death messages"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8326 msgid "Sprees in info messages:"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8330 msgid "SPREES^Disabled"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8346 msgid "Print on a seperate line"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8350 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8354 msgid "Add frag location to death messages when available"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8358 msgid "Gamemode Settings"
8359 msgstr "Настройки на режим на игра"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8362 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8366 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8376 msgid "Display console messages in the top left corner"
8377 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8380 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8381 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8384 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8388 msgid "Powerup notifications"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8392 msgid "Weapon centerprint notifications"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8396 msgid "Weapon info message notifications"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8404 msgid "Respawn countdown sounds"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8408 msgid "Killstreak sounds"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8412 msgid "Achievement sounds"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8424 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8425 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8428 msgid "Unavailable alpha:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8432 msgid "Unavailable color:"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8436 msgid "GHOITEMS^Black"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8440 msgid "GHOITEMS^Dark"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8444 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8448 msgid "GHOITEMS^Normal"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8452 msgid "GHOITEMS^Blue"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8461 msgid "Force player models to mine"
8462 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8465 msgid "Force player colors to mine"
8466 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8469 msgid "In non teamplay modes only"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8473 msgid "Body fading:"
8474 msgstr "Избледняване на труповете:"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8490 msgstr "GIBS^Повече"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8501 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8502 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8505 msgid "1st person perspective"
8506 msgstr "Перспектива от първо лице"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8509 msgid "Slide to third person upon death"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8513 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8514 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8517 msgid "Smooth the view while crouching"
8518 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8521 msgid "View waving while idle"
8522 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8525 msgid "View bobbing while walking around"
8526 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8529 msgid "3rd person perspective"
8530 msgstr "Перспектива от трето лице"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8533 msgid "Back distance"
8534 msgstr "Разстояние отзад"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8538 msgstr "Разстояние отгоре"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8541 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8542 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8545 msgid "Field of view:"
8546 msgstr "Зрително поле:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8549 msgid "Field of vision in degrees"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8553 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8557 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8561 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8562 msgstr "Скорост на приближаване:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8565 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8567 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8570 msgid "ZOOM^Instant"
8571 msgstr "ZOOM^Моментално"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8574 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8575 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8579 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8580 "sensitivity change)"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8584 msgid "Velocity zoom"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8588 msgid "Forward movement only"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8592 msgid "VZOOM^Factor"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8596 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8600 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8604 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8613 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8625 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8626 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8630 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8634 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8638 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8639 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8643 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8648 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8652 msgid "Draw 1st person weapon model"
8653 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8656 msgid "Draw the weapon model"
8657 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8662 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8663 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8666 msgid "Weapon model opacity:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8670 msgid "Gun model swaying"
8671 msgstr "Клатене на оръжието"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8674 msgid "Gun model bobbing"
8675 msgstr "Клатене на оръжието"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8683 msgid "Key Bindings"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8687 msgid "Change key..."
8688 msgstr "Промяна на клавиша..."
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8692 msgstr "Редактиране..."
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8707 msgid "Sensitivity:"
8708 msgstr "Чувствителност"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8711 msgid "Mouse speed multiplier"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8715 msgid "Smooth aiming"
8716 msgstr "Плавно прицелване"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8719 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8723 msgid "Invert aiming"
8724 msgstr "Инвертиране на мишката"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8727 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8731 msgid "Use system mouse positioning"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8735 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8736 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8741 msgid "Disable system mouse acceleration"
8742 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8745 msgid "Make use of DGA mouse input"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8749 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8750 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8753 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8757 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8758 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8761 msgid "Jetpack on jump:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8765 msgid "JPJUMP^Disabled"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8779 msgid "Use joystick input"
8780 msgstr "Използване на джойстик"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8783 msgid "Command when pressed:"
8784 msgstr "Команда при натискане:"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8787 msgid "Command when released:"
8788 msgstr "Команда при отпускане:"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8795 msgid "User defined key bind"
8796 msgstr "Потребителски клавиш"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8818 msgid "Client UDP port:"
8819 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8822 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8830 msgid "Specify your network speed"
8831 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8851 msgstr "Широколентова"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8854 msgid "Server queries/s:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8859 msgstr "Изтегляния:"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
8862 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8866 msgid "Download speed:"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
8870 msgid "Local latency:"
8871 msgstr "Местно закъснение:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8874 msgid "Show netgraph"
8875 msgstr "Показване на мрежова графика"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8878 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8882 msgid "Client-side movement prediction"
8883 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8886 msgid "Movement error compensation"
8887 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8890 msgid "Use encryption (AES) when available"
8891 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8902 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8903 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
8910 msgid "TRGT^Disabled"
8911 msgstr "TRGT^Изключено"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8915 msgstr "Лимит за бездействие:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8918 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8919 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8922 msgid "Save processing time for other apps"
8923 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8926 msgid "Show frames per second"
8927 msgstr "Показване на кадри/сек."
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8930 msgid "Show your rendered frames per second"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8934 msgid "Menu tooltips:"
8935 msgstr "Подсказки на менюто:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8939 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8940 "command bound to the menu item)"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8944 msgid "TLTIP^Disabled"
8945 msgstr "DF^Изключени"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8948 msgid "TLTIP^Standard"
8949 msgstr "TLTIP^Стандартни"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8952 msgid "TLTIP^Advanced"
8953 msgstr "TLTIP^Разширени"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8956 msgid "Show current date and time"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8960 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8964 msgid "Enable developer mode"
8965 msgstr "Включване на режим за разработчици"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8968 msgid "Advanced settings..."
8969 msgstr "Разширени настройки..."
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8972 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8974 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8978 msgid "Factory reset"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8982 msgid "Cvar filter:"
8983 msgstr "Cvar филтър:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8986 msgid "Modified cvars only"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9002 msgid "Description:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9006 msgid "Advanced settings"
9007 msgstr "Допълнителни настройки"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9010 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9014 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9019 msgstr "Облици на Менюто"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9022 msgid "Text Language"
9023 msgstr "Език на текста"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9026 msgid "Set language"
9027 msgstr "Задаване на език"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9030 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9031 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9034 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9038 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9039 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9042 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9043 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9046 msgid "Disconnect now"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9050 msgid "Switch language"
9051 msgstr "Смяна на език"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9059 msgstr "Разделителна способност:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9062 msgid "Font/UI size:"
9063 msgstr "Размер на шрифта:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9066 msgid "SZ^Unreadable"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9071 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9075 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9095 msgstr "SZ^Гигантски"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9099 msgstr "SZ^Колосален"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9102 msgid "Color depth:"
9103 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9106 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9119 msgstr "На цял екран"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9122 msgid "Vertical Synchronization"
9123 msgstr "Вертикална синхронизация"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9127 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9128 "screen refresh rate"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9132 msgid "Flip view horizontally"
9133 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9136 msgid "Poor man's left handed mode"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9141 msgstr "Анизотропия:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9144 msgid "Anisotropic filtering quality"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9148 msgid "ANISO^Disabled"
9149 msgstr "ANISO^Изключена"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9170 msgid "Antialiasing:"
9171 msgstr "Заглаждане:"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9175 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9176 "might decrease performance by quite a lot"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9184 msgid "High-quality frame buffer"
9185 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9188 msgid "Depth first:"
9189 msgstr "Първо дълбочината:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9193 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9194 "normal rendering starts"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9199 msgstr "DF^Изключено"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9203 msgstr "DF^Околна среда"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9210 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9211 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9215 msgstr "VBO^Изключено"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9218 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9219 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9225 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9226 "for faster rendering"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9234 msgid "Vertices and Triangles"
9235 msgstr "Върхове и триъгълници"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9242 msgid "Brightness of black"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9250 msgid "Brightness of white"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9259 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9264 msgid "Contrast boost:"
9265 msgstr "Засилен контраст:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9268 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9273 msgstr "Наситеност:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9277 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9278 "requires GLSL color control"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9282 msgid "LIT^Ambient:"
9283 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9287 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9293 msgstr "Интензитет:"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9296 msgid "Global rendering brightness"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9300 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9301 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9305 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9306 "strange input or video lag on some machines"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9310 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9311 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9314 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9315 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:166
9318 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9319 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9322 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9323 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9330 msgid "Campaign Difficulty:"
9331 msgstr "Трудност на кампанията:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9339 msgstr "CSKL^Среден"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9343 msgstr "CSKL^Трудно"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9346 msgid "Start Singleplayer!"
9347 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9350 msgid "Singleplayer"
9351 msgstr "Самостоятелна игра"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9354 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9362 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9363 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9366 msgid "Autoselect team (recommended)"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9388 msgstr "наблюдаване"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9391 msgid "Team Selection"
9392 msgstr "Избор на отбор"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9395 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9399 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9407 msgid "free for all"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9427 msgid "strafe right"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9435 msgid "crouch / sink"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9439 msgid "off-hand hook"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9451 msgid "WEAPON^previous"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9459 msgid "WEAPON^previously used"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9468 msgstr "презареждане"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9471 msgid "drop weapon / throw nade"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9491 msgid "maximize radar"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9495 msgid "3rd person view"
9496 msgstr "Изглед от 3то лице"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9499 msgid "enter spectator mode"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9503 msgid "Communication"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9515 msgid "show chat history"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9531 msgid "enter console"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9543 msgid "auto-join team"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9547 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9551 msgid "suicide / respawn"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9559 msgid "User defined"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9567 msgid "sandbox menu"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9571 msgid "drag object (sandbox)"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9575 msgid "waypoint editor menu"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9579 msgid "Do not press this button again!"
9580 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9584 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9589 msgid "%s's Xonotic Server"
9590 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9594 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9603 msgid "<no model found>"
9604 msgstr "<не е намерен модел>"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9607 msgid "SERVER^Remove favorite"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9611 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9615 msgid "SERVER^Favorite"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9620 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9642 msgid "AES level %d"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9660 msgid "modified settings"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9665 msgid "official settings"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9669 msgid "stats disabled"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9673 msgid "stats enabled"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9677 msgid "SLCAT^Favorites"
9678 msgstr "SLCAT^Любими"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9681 msgid "SLCAT^Recommended"
9682 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9685 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9686 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9689 msgid "SLCAT^Servers"
9690 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9693 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9694 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9697 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9698 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9701 msgid "SLCAT^Overkill"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9705 msgid "SLCAT^InstaGib"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9709 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9710 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9722 msgstr "VOL^Максимум"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9726 msgstr "VOL^Изключен"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9759 msgid "PART^Ultimate"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9764 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9765 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9769 msgid "Screen resolution"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9781 msgid "PART^Instant"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9834 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9846 msgid "Time played:"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9850 msgid "Favorite map:"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9861 msgid "Wins/Losses:"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9866 msgid "Win percentage:"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9871 msgid "Kills/Deaths:"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9893 msgid "%d (unranked)"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9897 msgid "Update can be downloaded at:"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9901 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9902 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9906 msgid "Update to %s now!"
9907 msgstr "Обновете до %s сега!"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9911 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9912 "^1Expect visual problems."
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9917 msgstr "Използване на стандартен"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9921 msgstr "Цвят на отбора:"