1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
7 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
8 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
9 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
10 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
51 msgid "Message at time %s"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
55 msgid "Generic message"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
59 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
60 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
73 msgid "^1Spectating: ^7%s"
74 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
78 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
79 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
82 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
84 msgstr "Основна стрелба"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
88 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
89 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
94 msgstr "следващо оръжие"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
98 msgid "previous weapon"
99 msgstr "предишно оръжие"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
104 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
108 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
112 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
114 msgstr "пусни оръжието"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
118 msgid "secondary fire"
119 msgstr "Второстепенна стрелба"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
123 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
124 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
129 msgstr "информация за сървъра"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
134 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
143 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
144 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
147 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
148 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
152 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
153 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
164 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
165 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
168 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
169 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
172 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
173 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
178 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
181 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
182 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
186 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
187 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
192 msgstr "отборно меню"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
195 msgid "^1Spectating this player:"
196 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
199 msgid "^1Spectating you:"
200 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
203 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
204 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
207 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
208 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
211 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
212 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
215 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
216 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
219 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
245 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
257 msgid "QMCMD^good game"
258 msgstr "QMCMD^добра игра"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
269 msgid "QMCMD^Send in English"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
274 msgid "QMCMD^Team chat"
275 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
278 msgid "QMCMD^strength soon"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
282 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
286 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
290 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
294 msgid "QMCMD^took item, icon"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
298 msgid "QMCMD^negative"
299 msgstr "QMCMD^отрицателен"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
302 msgid "QMCMD^positive"
303 msgstr "QMCMD^положителен"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
306 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
310 msgid "QMCMD^need help, icon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
314 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
318 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
322 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
326 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
330 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
334 msgid "QMCMD^defending, icon"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
338 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
342 msgid "QMCMD^roaming, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
346 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
350 msgid "QMCMD^attacking, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
358 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
363 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
367 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
371 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
375 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
379 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
383 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
387 msgid "QMCMD^Send private message to"
388 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
392 msgid "QMCMD^Settings"
393 msgstr "QMCMD^Настройки"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
397 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
401 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
405 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
409 msgid "QMCMD^Names above players"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
413 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
421 msgid "QMCMD^Net graph"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
426 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
430 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
434 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
438 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
455 msgid "QMCMD^Wall collision"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
459 msgid "QMCMD^Fullscreen"
460 msgstr "QMCMD^Цял екран"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
464 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
468 msgid "QMCMD^Restart the map"
469 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
472 msgid "QMCMD^End match"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
476 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
480 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
488 msgid "QMCMD^Spectate a player"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
503 msgstr "Начална линия"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
508 msgstr "Крайна линия"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
513 msgid "Intermediate %d"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
520 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
524 msgid "missing a checkpoint"
525 msgstr "пропуснат чекпойнт"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
528 msgid "Click to select teleport destination"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
532 msgid "Click to select spawn location"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
536 msgid "Number of ball carrier kills"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
541 msgstr "SCO^bcубийства"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
548 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
552 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgstr "SCO^пленявания"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
561 msgstr "SCO^capвреме"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
564 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
568 msgid "Number of deaths"
569 msgstr "Брой умирания"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgstr "SCO^умирания"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
576 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "SCO^destroyed"
581 msgstr "SCO^унищожавания"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "The total damage done"
589 msgstr "Общa нанесена щета"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "The total damage taken"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
600 msgid "Number of flag drops"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgstr "SCO^изпускания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
624 msgid "Number of faults committed"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
632 msgid "Number of flag carrier kills"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgstr "SCO^знаменосци"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
648 msgid "Number of kills minus suicides"
649 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
656 msgid "Number of goals scored"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
664 msgid "Number of keys carrier kills"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgstr "SCO^kcубийства"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
678 msgid "The kill-death ratio"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 msgstr "SCO^kdсъотношение"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "Number of kills"
691 msgstr "Брой убийства"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgstr "SCO^убийства"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgstr "SCO^обиколки"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
706 msgid "Number of lives (LMS)"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
714 msgid "Number of times a key was lost"
715 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
724 msgstr "Име на играч"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
735 msgid "Number of objectives destroyed"
736 msgstr "Брой унищожени цели"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
739 msgid "SCO^objectives"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
744 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgstr "SCO^задигания"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
761 msgstr "Загубени пакети"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
768 msgid "Number of players pushed into void"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgstr "SCO^избутвания"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
784 msgid "Number of flag returns"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgstr "SCO^връщания"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
792 msgid "Number of revivals"
793 msgstr "Брой съживявания"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgstr "SCO^съживявания"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
800 msgid "Number of rounds won"
801 msgstr "Брой спечелени рундове"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "SCO^rounds won"
805 msgstr "SCO^спечелени рундове"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
809 msgstr "SCO^резултат"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
813 msgstr "Общ резултат"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
816 msgid "Number of suicides"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgstr "SCO^самоубийства"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
824 msgid "Number of kills minus deaths"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
832 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgstr "SCO^взимания"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
840 msgid "Number of teamkills"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "SCO^teamkills"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
848 msgid "Number of ticks (Domination)"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgstr "SCO^щракания"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
865 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
873 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
878 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
879 "cvar scoreboard_columns"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
884 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
891 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
895 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
899 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
904 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
905 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
906 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
907 "field to show all fields available for the current game mode."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
912 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
913 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
917 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
922 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
923 "right of the vertical bar aligned to the right."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
928 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
929 "other gamemodes except DM."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
946 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
947 msgstr "Точност (средно %d%%)"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
955 msgstr "Статистика за картата:"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
958 msgid "Monsters killed:"
959 msgstr "Убити чудовища:"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
962 msgid "Secrets found:"
963 msgstr "Открити тайни(ци):"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1011 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1012 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1016 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1017 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1021 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1022 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1049 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1053 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1054 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1057 msgid "A vote has been called for:"
1058 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1061 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1062 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1065 msgid "^1Configure the HUD"
1066 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1096 msgstr "Мунициите свършиха"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 msgstr "Не е на разположение"
1106 #: qcsrc/client/main.qc:289
1107 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не е свързано)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Изберете вид игра"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Гласуване за карта"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "остават %d секунди"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:892
1178 #: qcsrc/client/view.qc:897
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:902
1183 msgid "Revival progress"
1184 msgstr "Процес на съживяване"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1196 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1199 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1209 msgid "Point limit:"
1210 msgstr "Максимум точки:"
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1217 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1218 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1222 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1225 msgstr "Максимум убийства:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1230 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1234 msgid "Capture time rankings"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1238 msgid "Capture the Flag"
1239 msgstr "Capture the Flag"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1243 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1244 "from the other team"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1248 msgid "Capture limit:"
1249 msgstr "Максимум хващания:"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1265 msgid "Race for fastest time."
1266 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgid "Score as many frags as you can"
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1287 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1295 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1305 "freeze all enemies to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1313 msgid "Survive against waves of monsters"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1317 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1325 msgid "Gather all the keys to win the round"
1326 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1333 msgid "^1Match has already begun"
1334 msgstr "^1Мачът вече започна"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1337 msgid "^1You have no more lives left"
1338 msgstr "^1Нямате повече животи"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1341 msgid "Last Man Standing"
1342 msgstr "Last Man Standing"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1346 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1357 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1362 msgstr "Максимум голове:"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1365 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1369 msgid "Ball Stealer"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1373 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1375 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Лично постижение"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Сървърно постижение"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1396 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1432 msgstr "Малка броня"
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1436 msgstr "Средна броня"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1440 msgstr "Голяма броня"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1448 msgstr "Малка аптечка"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1452 msgstr "Средна аптечка"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1456 msgstr "Голяма аптечка"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1460 msgstr "Мега аптечка"
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1482 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1483 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1486 msgid "It's your turn"
1487 msgstr "Твой ред е."
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1499 msgid "Current Game"
1500 msgstr "Текуща Игра"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1513 msgstr "Присъединяване"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1531 msgstr "Играта свърши!"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1538 msgid "Better luck next time!"
1539 msgstr "Успех следващия път!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1542 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1546 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1550 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1554 msgid "Push the boulders onto the targets"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1559 msgstr "Следващо Ниво"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1575 msgid "Connect Four"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1585 msgid "%s^7 won the game!"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1598 msgid "You lost the game!"
1599 msgstr "Ти загуби играта!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1606 msgstr "Ти печелиш!"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1612 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1613 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1619 msgid "Click on the game board to place your piece"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1623 msgid "Nine Men's Morris"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1628 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1632 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1636 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1649 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1654 msgstr "Стартирай Мач"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1657 msgid "Add AI player"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1661 msgid "Remove AI player"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1670 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1677 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1678 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1682 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1683 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1688 msgstr "Следващ Мач"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1691 msgid "Peg Solitaire"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1695 msgid "All pieces cleared!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1699 msgid "Remaining pieces:"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1704 msgid "Pieces left: %s"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1708 msgid "No more valid moves"
1709 msgstr "Няма повече валидни хода"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1712 msgid "Well done, you win!"
1713 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1716 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1724 msgid "Single Player"
1725 msgstr "Солова Игра"
1727 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1732 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1736 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1747 msgid "Spider attack"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1760 msgid "Wyvern attack"
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1835 msgid "Draw damage numbers"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1839 msgid "Font size minimum:"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1843 msgid "Font size maximum:"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1856 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1860 msgid "Vaporizer ammo"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1866 msgstr "Допълнителен живот"
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1869 msgid "Napalm grenade"
1870 msgstr "Напалмова граната"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1874 msgstr "Ледена граната"
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1877 msgid "Translocate grenade"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1881 msgid "Spawn grenade"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1885 msgid "Heal grenade"
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1889 msgid "Monster grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1893 msgid "Entrap grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1897 msgid "Veil grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1905 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1909 msgid "Overkill MachineGun"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1913 msgid "Overkill Nex"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1917 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1921 msgid "Overkill Shotgun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1927 msgid "Invisibility"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1953 msgid "Spawn Shield"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1957 msgid "Superweapons"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1966 msgstr "Помогни ми!"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2016 msgid "Flag carrier"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2020 msgid "Enemy carrier"
2021 msgstr "Вражески знаменосец"
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2024 msgid "Dropped flag"
2025 msgstr "Изпуснато знаме"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2033 msgstr "Червена база"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2048 msgid "Return flag here"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2059 msgid "Control point"
2060 msgstr "Контролен пункт"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2064 msgstr "Изпуснат ключ"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2072 msgstr "Ключоносител"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2084 msgid "Ball carrier"
2085 msgstr "Притежател на топката"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2118 msgid "%s needing help!"
2119 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2121 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2122 msgid "^1Server notices:"
2123 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2126 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2128 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2132 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2133 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2138 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2139 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2141 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2142 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2146 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2147 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2151 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2152 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2157 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2158 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2160 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2161 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2164 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2165 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2168 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2172 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2173 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2176 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2180 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2181 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2184 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2189 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2192 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2196 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2202 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2205 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2211 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2215 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2216 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2219 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2224 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2225 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2229 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2230 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2234 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2235 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2239 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2240 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2245 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2251 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2252 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2255 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2256 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2259 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2263 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2267 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2268 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2297 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2337 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2342 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2357 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2362 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2364 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2365 "пространството%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2370 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2374 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2380 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2382 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2387 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2389 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2403 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2408 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2416 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2418 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2429 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2433 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2435 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2455 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2460 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2465 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2470 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2475 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2480 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2490 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2495 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2500 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2505 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2510 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2515 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2520 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2525 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1's показа опъкото си от Shambler%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2530 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 бе премазан от Shambler%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2535 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 бе покосен от Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2540 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2545 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2550 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2555 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2561 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2567 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2572 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2577 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2582 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2587 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2592 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2593 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2597 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2602 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2607 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2612 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2617 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2622 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2627 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2632 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2637 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2642 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2647 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2657 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2662 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2667 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2672 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2677 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2682 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2687 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2692 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2707 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2712 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2722 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2727 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2737 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2742 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2747 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2752 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2757 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2758 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2762 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2763 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2772 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2777 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2778 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2782 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2783 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2788 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2789 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2793 msgid "^BGRound tied"
2794 msgstr "^BGРунда е равен"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2798 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2799 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2803 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2804 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2808 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2813 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2819 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2825 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2831 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2832 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2837 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2838 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2843 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2844 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2849 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2850 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2855 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2856 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2861 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2862 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2866 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2867 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2871 msgid "^BG%s^F3 connected"
2872 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2876 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2877 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2881 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2887 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2888 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2893 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2894 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2898 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2899 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2903 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2904 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2908 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2909 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2913 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2918 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2923 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2924 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2928 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2929 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2933 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2934 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2937 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2938 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2941 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2946 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2951 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2956 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2961 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2965 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2969 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2974 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2975 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2980 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2985 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2990 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2994 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2995 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2999 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3004 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3009 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3010 "spectators aren't allowed at the moment."
3012 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3013 "допустими наблюдатели."
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3017 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3022 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3027 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3028 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3032 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3033 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3037 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3038 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3042 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3043 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3047 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3048 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3052 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3053 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3058 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3061 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3067 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3073 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3074 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3079 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3084 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3085 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3090 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3091 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3093 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3094 "зяпачите не са позволени за момента!"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3098 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3099 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3102 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3106 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3107 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3112 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3115 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3121 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3123 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3128 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3129 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3131 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3132 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3137 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3138 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3142 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3143 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3147 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3162 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3167 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3168 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3172 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3173 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3177 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3187 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3192 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3193 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3197 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3199 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3208 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3213 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3218 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3219 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3223 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3224 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3228 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3229 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3233 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3234 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3239 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3244 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3248 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3249 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3254 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3258 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3259 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3264 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3269 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3274 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3275 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3285 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3290 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3295 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3296 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3300 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3301 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3305 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3310 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3315 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3316 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3320 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3331 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3337 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3342 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3348 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3355 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3361 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3367 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3372 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3378 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3382 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3383 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3387 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3389 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3394 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3395 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3400 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3409 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3410 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3419 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3429 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3434 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3435 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3439 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3444 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3445 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3449 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3454 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3458 msgid "^F4You are now alone!"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3462 msgid "^BGYou are attacking!"
3463 msgstr "^BGВие атакувате!"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3466 msgid "^BGYou are defending!"
3467 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3471 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3479 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3480 msgstr "^F4Играта започва след ^COUNT"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3483 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3484 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3487 msgid "^F4Round cannot start"
3488 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3491 msgid "^F2Don't camp!"
3492 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3496 "^BGYou are now free.\n"
3497 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3498 "^BGif you think you will succeed."
3500 "^BGСега сте свободен.\n"
3501 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3502 "^BGако симислите, че ще успеете."
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3505 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3510 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3511 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3512 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3516 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3517 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3520 msgid "^BGYou captured the flag!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3525 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3526 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3530 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3531 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3535 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3540 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3541 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3545 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3550 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3555 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3556 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3560 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3561 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3565 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3569 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3570 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3573 msgid "^BGYou got the flag!"
3574 msgstr "^BGТи взе флага!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3578 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3579 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3583 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3588 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3589 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3593 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3594 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3598 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3603 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3608 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3613 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3618 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3623 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3628 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3629 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3633 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3634 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3637 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3641 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3642 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3645 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3646 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3649 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3650 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3654 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3655 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3661 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3662 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3666 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3667 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3673 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3674 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3678 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3683 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3688 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3693 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3698 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3699 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3703 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3704 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3708 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3709 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3713 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3718 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3722 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3728 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3729 "You are now on: %s"
3731 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3735 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3739 msgid "^K1Die camper!"
3740 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3743 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3744 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3747 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3748 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3752 msgid "^K1You were %s"
3753 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3756 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3757 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3760 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3761 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3764 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3765 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3768 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3769 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3772 msgid "^K1You fragged yourself!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3776 msgid "^K1You need to be more careful!"
3777 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3780 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3781 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3784 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3785 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3788 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3789 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3792 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3793 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3796 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3797 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3800 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3804 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3808 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3812 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3816 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3817 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3820 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3821 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3824 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3825 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3828 msgid "^K1You need to preserve your health"
3829 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3832 msgid "^K1You became a shooting star!"
3833 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3836 msgid "^K1You melted away in slime!"
3837 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3840 msgid "^K1You committed suicide!"
3841 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3844 msgid "^K1You ended it all!"
3845 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3848 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3849 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3853 msgid "^BGYou are now on: %s"
3854 msgstr "^BGСега сте в: %s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3857 msgid "^K1You died in an accident!"
3858 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3861 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3862 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3865 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3866 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3869 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3870 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3873 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3874 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3877 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3878 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3881 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3882 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3885 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3886 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3889 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3890 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3893 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3894 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3897 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3898 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3901 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3902 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3905 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3906 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3909 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3910 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3913 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3914 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3917 msgid "^K1Watch your step!"
3918 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3922 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3927 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3932 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3937 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3943 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3945 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
3946 "^BGИзключване след ^COUNT..."
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3951 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3956 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3961 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3965 msgid "^BGDoor unlocked!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3970 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3975 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3976 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3979 msgid "^K3You revived yourself"
3980 msgstr "^K3Вие се съживихте"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3984 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3985 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3989 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3993 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3997 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4001 msgid "^K1You froze yourself"
4002 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4005 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4006 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4010 msgid "^K1A %s has arrived!"
4011 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4014 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4018 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4023 "^K1No spawnpoints available!\n"
4024 "Hope your team can fix it..."
4026 "^K1Няма свободни места!\n"
4027 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4031 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4032 "The player limit reached maximum capacity."
4034 "^K1В момента не може да се включите в играта.\n"
4035 "Броя на играчите достигна своя максимален капацитет."
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4038 msgid "^BGYou picked up the ball"
4039 msgstr "^BGВие получихте топката"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4042 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4044 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4049 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4050 "Help the key carriers to meet!"
4052 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4053 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4057 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4058 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4060 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4061 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4065 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4066 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4068 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4069 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4072 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4073 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4076 msgid "^BGScanning frequency range..."
4077 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4080 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4081 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4084 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4090 "^BGWaiting for players to join...\n"
4091 "Need active players for: %s"
4093 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4094 "Необходими активни играчи за: %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4098 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4099 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4102 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4106 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4107 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4110 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4112 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4115 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4116 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4120 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4121 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4130 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4136 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4137 "Next weapon: ^F1%s"
4139 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4140 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4144 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4145 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4149 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4153 msgid "^BGYou captured a control point"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4158 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4162 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4166 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4171 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4172 "^F2Capture some control points to unshield it"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4176 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4181 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4182 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4187 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4192 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4197 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4198 "Keep fragging until we have a winner!"
4200 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4201 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4205 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4206 "Keep scoring until we have a winner!"
4208 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4209 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4213 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4215 "Generators are now decaying.\n"
4216 "The more control points your team holds,\n"
4217 "the faster the enemy generator decays"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4223 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4224 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4226 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4227 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4230 msgid "^K1In^BG-portal created"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4234 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4238 msgid "^F1Portal creation failed"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4242 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4243 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4246 msgid "^F2Strength has worn off"
4247 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4250 msgid "^F2Shield surrounds you"
4251 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4254 msgid "^F2Shield has worn off"
4255 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4258 msgid "^F2You are on speed"
4259 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4262 msgid "^F2Speed has worn off"
4263 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4266 msgid "^F2You are invisible"
4267 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4270 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4271 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4274 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4275 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4278 msgid "^BGSequence completed!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4282 msgid "^BGThere are more to go..."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4287 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4291 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4292 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4295 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4296 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4299 msgid "^F2You now have a superweapon"
4300 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4303 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4304 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4307 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4308 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4311 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4312 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4315 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4316 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4319 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4320 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4323 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4324 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4327 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4337 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4347 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4352 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4386 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4387 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4391 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4392 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4395 msgid "TRIPLE FRAG! "
4396 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4400 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4401 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4405 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4406 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4414 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4415 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4419 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4420 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4428 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4433 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4442 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4447 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4452 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4456 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4461 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4462 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4466 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4470 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4475 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4479 msgid "ARMAGEDDON! "
4480 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4484 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4485 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4489 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4490 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4496 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4499 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4512 msgid "%d score spree! "
4513 msgstr "Поредност от %d точки!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4517 msgid "%d frag spree! "
4518 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4521 msgid "First blood! "
4522 msgstr "Първа кръв!"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4525 msgid "First score! "
4526 msgstr "Първа точка!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4529 msgid "First casualty! "
4530 msgstr "Пръв инцидент!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4533 msgid "First victim! "
4534 msgstr "Първа жертва!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4538 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4539 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4543 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4548 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4553 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4558 msgid ", ending their %d frag spree"
4559 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4563 msgid ", ending their %d score spree"
4564 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4568 msgid ", losing their %d frag spree"
4569 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4573 msgid ", losing their %d score spree"
4574 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4581 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4585 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4633 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4637 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4638 msgid "GENERATOR^Red"
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4642 msgid "GENERATOR^Blue"
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4646 msgid "GENERATOR^Yellow"
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4650 msgid "GENERATOR^Pink"
4653 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4655 msgid "%s under attack!"
4656 msgstr "%s е атакуван!"
4658 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4662 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4663 msgid "eWheel Turret"
4666 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4679 msgid "Fusion Reactor"
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4683 msgid "Hellion Missile Turret"
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4691 msgid "Hunter-Killer Turret"
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4695 msgid "Hunter-Killer"
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4699 msgid "Machinegun Turret"
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4715 msgid "Phaser Cannon"
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4723 msgid "Plasma Cannon"
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4731 msgid "Dual Plasma Cannon"
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4744 msgid "Walker Turret"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4761 msgstr "Запазен в тайна"
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4764 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4768 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4795 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4800 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4805 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4810 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5035 msgid "LEFT_SHOULDER"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5040 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5045 msgid "LEFT_TRIGGER"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5050 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5055 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5060 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5065 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5070 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5075 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5080 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5085 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5090 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5130 msgid "No right gunner!"
5131 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5134 msgid "No left gunner!"
5135 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5141 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5145 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5146 msgid "Racer cannon"
5149 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5153 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5154 msgid "Raptor cannon"
5157 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5161 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5162 msgid "Raptor flare"
5165 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5191 msgstr "Огнена топка"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5198 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5199 msgstr "Лазерно оръдие"
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5203 msgid "Grappling Hook"
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5216 msgstr "Минохвъргачка"
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5219 msgid "Port-O-Launch"
5220 msgstr "Port-O-Launch"
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5227 msgid "T.A.G. Seeker"
5228 msgstr "T.A.G. Seeker"
5230 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5234 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5238 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5241 msgstr "@!#%'n Tuba"
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5253 msgid "CI_DEC^%s years"
5254 msgstr "CI_DEC^%s години"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5258 msgid "CI_ZER^%d years"
5259 msgstr "CI_ZER^%d години"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5263 msgid "CI_FIR^%d year"
5264 msgstr "CI_FIR^%d година"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5268 msgid "CI_SEC^%d years"
5269 msgstr "CI_SEC^%d години"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5273 msgid "CI_THI^%d years"
5274 msgstr "CI_THI^%d години"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5278 msgid "CI_MUL^%d years"
5279 msgstr "CI_MUL^%d години"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5283 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5284 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5288 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5289 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5293 msgid "CI_FIR^%d week"
5294 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5298 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5299 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5303 msgid "CI_THI^%d weeks"
5304 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5308 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5309 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5313 msgid "CI_DEC^%s days"
5314 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5318 msgid "CI_ZER^%d days"
5319 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5323 msgid "CI_FIR^%d day"
5324 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5328 msgid "CI_SEC^%d days"
5329 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5333 msgid "CI_THI^%d days"
5334 msgstr "CI_THI^%d дни"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5338 msgid "CI_MUL^%d days"
5339 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5343 msgid "CI_DEC^%s hours"
5344 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5348 msgid "CI_ZER^%d hours"
5349 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5353 msgid "CI_FIR^%d hour"
5354 msgstr "CI_FIR^%d час"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5358 msgid "CI_SEC^%d hours"
5359 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5363 msgid "CI_THI^%d hours"
5364 msgstr "CI_THI^%d часа"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5368 msgid "CI_MUL^%d hours"
5369 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5373 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5374 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5378 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5379 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5383 msgid "CI_FIR^%d minute"
5384 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5388 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5389 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5393 msgid "CI_THI^%d minutes"
5394 msgstr "CI_THI^%d минути"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5398 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5399 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5403 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5404 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5408 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5409 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5413 msgid "CI_FIR^%d second"
5414 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5418 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5419 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5423 msgid "CI_THI^%d seconds"
5424 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5428 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5429 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5451 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5452 msgid "No description"
5455 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5458 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5459 "please file an issue."
5462 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5464 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5467 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5469 msgid "%02d:%02d:%02d"
5472 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5477 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5482 msgstr "Потребителски"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5489 msgid "Extended Team"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5509 msgid "Level Design"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5513 msgid "Music / Sound FX"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5521 msgid "Marketing / PR"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5533 msgid "Engine Additions"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5541 msgid "Other Active Contributors"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5561 msgid "Chinese (China)"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5565 msgid "Chinese (Taiwan)"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5581 msgid "English (Australia)"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5641 msgid "Scottish Gaelic"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5661 msgid "Past Contributors"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5665 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5666 msgstr "изисква запаметяване в config.cfg"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5669 msgid "will not be saved"
5670 msgstr "няма да се запази"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5673 msgid "will be saved to config.cfg"
5674 msgstr "ще се запази в config.cfg"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5681 msgid "engine setting"
5682 msgstr "настройки на енджина"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5686 msgstr "само за четене"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5702 msgid "The Xonotic credits"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5706 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5710 msgid "I would disconnect from server..."
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5714 msgid "I would play more!"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5724 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5729 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5730 "player name to get started. You can change these options later through the "
5733 "Добре дошли в Xonotic, моля изберете вашият език и въведете името на играча "
5734 "си. Можете да промените тези настройки и по-късно от менюто."
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5743 msgid "Name under which you will appear in the game"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5747 msgid "Text language:"
5748 msgstr "Език на текста:"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5751 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5753 "Използвай името на играча при събиране на статистика в stats.xonotic.org?"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5761 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5766 msgid "Save settings"
5767 msgstr "Запазване на настройките"
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5771 msgstr "Добре дошли"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5774 msgid "Ammunition display:"
5775 msgstr "Показване на амунициите:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5778 msgid "Show only current ammo type"
5779 msgstr "Показване само на текущия тип амуниции"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5783 msgid "Noncurrent alpha:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5788 msgid "Noncurrent scale:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5794 msgstr "Подравняване на иконата:"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5822 msgstr "Панел за амуниции"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5825 msgid "Message duration:"
5826 msgstr "Продължителност на съобщението:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5830 msgstr "Време за избледняване:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5833 msgid "Flip messages order"
5834 msgstr "Обръщане на реда на съобщенията"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5838 msgid "Text alignment:"
5839 msgstr "Подравняване на текста:"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5849 msgstr "Размер на шрифта:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5852 msgid "Centerprint Panel"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5856 msgid "Chat entries:"
5857 msgstr "Записи в чата:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5861 msgstr "Размер на чата:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5864 msgid "Chat lifetime:"
5865 msgstr "Време за видимост на чата:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5868 msgid "Chat beep sound"
5869 msgstr "Звук за чат-а"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5876 msgid "Engine info:"
5877 msgstr "Информация за енджина:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5880 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5881 msgstr "Използване на усредняващ алгоритъм за fps"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5884 msgid "Engine Info Panel"
5885 msgstr "Панел с информация за енджина"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5888 msgid "Combine health and armor"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5894 msgid "Enable status bar"
5895 msgstr "Включване на лентата за статус"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5899 msgid "Status bar alignment:"
5900 msgstr "Подравняване на лентата за статус"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5918 msgid "Icon alignment:"
5919 msgstr "Подравняване на иконите:"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5922 msgid "Flip health and armor positions"
5923 msgstr "Размяна на позицията на здравето и бронята"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5926 msgid "Health/Armor Panel"
5927 msgstr "Панел със Здраве/Броня"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5930 msgid "Info messages:"
5931 msgstr "Информационни съобщения:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5935 msgstr "Обратно подравняване"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5938 msgid "Info Messages Panel"
5939 msgstr "Панел с информационни съобщения"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5953 msgstr "Забраняване"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5957 msgid "Enable spectating"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5961 msgid "Enable even playing in warmup"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5969 msgid "Text/icon ratio:"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5973 msgid "Hide spawned items"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5977 msgid "Hide big armor and health"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5981 msgid "Dynamic size"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5985 msgid "Items Time Panel"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5989 msgid "Mod Icons Panel"
5990 msgstr "Панел с икони на модовете"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5993 msgid "Notifications:"
5994 msgstr "Уведомления:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5997 msgid "Also print notifications to the console"
5998 msgstr "Показване на уведомления в конзолата"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6001 msgid "Flip notify order"
6002 msgstr "Обръщане на реда на уведомленията"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6005 msgid "Entry lifetime:"
6006 msgstr "Видимост на съобщенията:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6009 msgid "Entry fadetime:"
6010 msgstr "Време за избледняване на съобщенията:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6013 msgid "Notification Panel"
6014 msgstr "Панел за уведомления"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6024 msgid "Enable even observing"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6029 msgid "Enable only in Race/CTS"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6034 msgstr "Лента за статуса"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6039 msgstr "Подравняване вляво"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6044 msgstr "Подравняване вдясно"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6047 msgid "Inward align"
6048 msgstr "Подравняване навътре"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6051 msgid "Outward align"
6052 msgstr "Подръвняване навън"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6055 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6056 msgstr "Размяна на позициите на скоростта/ускорението"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6063 msgid "Include vertical speed"
6064 msgstr "Включване на вертикалната скорост"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6068 msgstr "Единица за скорост:"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6076 msgstr "Максимална скорост"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6079 msgid "Acceleration:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6083 msgid "Include vertical acceleration"
6084 msgstr "Включване на вертикалното ускорение"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6087 msgid "Physics Panel"
6088 msgstr "Панел за физика"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6091 msgid "Powerups Panel"
6092 msgstr "Панел с бонуси!"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6096 msgid "Always enable"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6100 msgid "Forced aspect:"
6101 msgstr "Принудително съотношение:"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6104 msgid "Pressed Keys Panel"
6105 msgstr "Панел за натиснати клавиши"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6108 msgid "Quick Menu Panel"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6112 msgid "Race Timer Panel"
6113 msgstr "Панел с таймер за състезание"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6116 msgid "Enable in team games"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6134 msgstr "Прозрачност:"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6166 msgstr "Режим на увеличение:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6170 msgstr "С увеличение"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6174 msgstr "Без увеличение"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6177 msgid "Always zoomed"
6178 msgstr "Винаги с увеличение"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6181 msgid "Never zoomed"
6182 msgstr "Винаги без увеличение"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6186 msgstr "Радарен панел"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6194 msgstr "Класирания:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6211 msgstr "Панел с резултати"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6214 msgid "StrafeHUD mode:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6218 msgid "View angle centered"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6222 msgid "Velocity angle centered"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6226 msgid "StrafeHUD style:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6234 msgid "progress bar"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6250 msgid "Center panel"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6254 msgid "Reset colors"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6262 msgid "Angle indicator:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6281 msgid "Switch indicators:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6285 msgid "Direction caps:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6297 msgid "StrafeHUD Panel"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6305 msgid "Show elapsed time"
6306 msgstr "Показване на изминалото време"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6310 msgstr "Панел с таймер"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6313 msgid "Alpha after voting:"
6314 msgstr "Алфа след гласуване:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6318 msgstr "Панел за гласуване"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6321 msgid "Fade out after:"
6322 msgstr "Избледняване след:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6337 msgid "Fade effect:"
6338 msgstr "Ефект за избледняване:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6346 msgstr "Прозрачност"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6350 msgstr "Приплъзване"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6357 msgid "Weapon icons:"
6358 msgstr "Икони за оръжията:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6361 msgid "Show only owned weapons"
6362 msgstr "Показване само на притежаваните оръжия"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6365 msgid "Show weapon ID as:"
6366 msgstr "Показване на ID на оръжията като:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6370 msgstr "SHOWAS^Никак"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6381 msgid "Weapon ID scale:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6385 msgid "Show Accuracy"
6386 msgstr "Показване на точност"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6390 msgstr "Показване на амуниции"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6393 msgid "Ammo bar alpha:"
6394 msgstr "Прозрачност на лентата за амуниции:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6397 msgid "Ammo bar color:"
6398 msgstr "Цвят на лентата за амуниции:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6401 msgid "Weapons Panel"
6402 msgstr "Панел за оръжията"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6427 msgstr "Задаване на облик"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6430 msgid "Save current skin"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6434 msgid "Panel background defaults:"
6435 msgstr "Настройки на фона на панела:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6444 msgid "Border size:"
6445 msgstr "Размер на рамката:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6450 msgstr "Отборен цвят:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6454 msgid "Test team color in configure mode"
6455 msgstr "Тестване на отборния цвят по време на конфигурирането"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6467 msgid "DOCK^Disabled"
6468 msgstr "DOCK^Изключен"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6476 msgstr "DOCK^Среден"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6483 msgid "Grid settings:"
6484 msgstr "Настройка на мрежата:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6487 msgid "Snap panels to grid"
6488 msgstr "Прилепване на панелите към мрежата"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6492 msgstr "Размер на мрежата:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6504 msgstr "Изход от настройките"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6507 msgid "Panel HUD Setup"
6508 msgstr "Настройка на HUD панела"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6524 msgid "Move target:"
6525 msgstr "Премести цел:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6533 msgstr "Скитничество"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6537 msgstr "Място на включване"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6541 msgstr "Без движение"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6550 msgstr "Задаване на облик:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6553 msgid "Monster Tools"
6554 msgstr "Чудовищни средства"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6561 msgid "Find servers to play on"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6565 msgid "Host your own game"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6578 msgstr "Мрежова игра"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6582 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6592 msgstr "По подразбиране"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6597 msgstr "Неограничен"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6601 msgstr "Режим на игра"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6605 msgstr "Времеви лимит:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6608 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6617 msgid "TIMLIM^Default"
6618 msgstr "По подразбиране"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6626 msgid "TIMLIM^Infinite"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6646 msgid "Player slots:"
6647 msgstr "Брой играчи:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6651 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6656 msgid "Number of bots:"
6657 msgstr "Брой ботове:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6660 msgid "Amount of bots on your server"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6665 msgstr "Умения на ботовете:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6668 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6680 msgid "You will win"
6681 msgstr "Ти ще спечелиш"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6685 msgstr "Ти може да спечелиш"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6688 msgid "You might win"
6689 msgstr "Ти може и да не спечелиш"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6701 msgstr "Професионалист"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6705 msgstr "Наемен убиец"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6717 msgstr "Мутатори..."
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6720 msgid "Mutators and weapon arenas"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6725 msgstr "Списък с карти"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6729 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6730 "Delete to clear; Enter when done."
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6735 msgstr "Добави показаните"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6738 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6739 msgstr "Добави показаните карти към твоята селекция"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6742 msgid "Remove shown"
6743 msgstr "Премахни показаните"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6746 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6747 msgstr "Премани показани карти от твоята селекция"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6751 msgstr "Добави всички"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6754 msgid "Add every available map to your selection"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6759 msgstr "Премахни всички"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6762 msgid "Remove all the maps from your selection"
6763 msgstr "Премахни всички карти от селекцията си"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6766 msgid "Start Multiplayer!"
6767 msgstr "Започване на мрежова игра!"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6779 msgstr "Режими на игра:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6791 msgid "Map Information"
6792 msgstr "Информация за картата"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6795 msgid "All Weapons Arena"
6796 msgstr "Арена с всички оръжия"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6799 msgid "Most Weapons Arena"
6800 msgstr "Арена с повечето оръжия"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6820 msgstr "Нови играчки"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6829 msgid "Rocket Flying"
6830 msgstr "Ракетно летене"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6834 msgid "Invincible Projectiles"
6835 msgstr "Неунищожими ракети"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6839 msgid "No start weapons"
6840 msgstr "Без начални оръжия"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6845 msgstr "Слаба гравитация"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6859 msgstr "Поражение във въздуха"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6872 msgid "Weapons stay"
6873 msgstr "Оръжията остават"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6878 msgstr "Загуба на кръв"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6899 msgid "Touch explode"
6900 msgstr "Барни и ще гръмне"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6903 msgid "Wall jumping"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6911 msgid "Gameplay mutators:"
6912 msgstr "Игрови мутатори:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6916 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6917 "directional key to dodge"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6921 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6925 msgid "All players are almost invisible"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6930 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6935 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6939 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6944 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6949 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6953 msgid "Weapon & item mutators:"
6954 msgstr "Мутатори на оръжията:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6957 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6962 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6968 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6969 "with the Electro primary fire"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6974 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6975 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6980 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6981 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6982 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6986 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6990 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6994 msgid "Regular (no arena)"
6995 msgstr "Нормална (не е арена)"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6999 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7000 "without weapon pickups"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7004 msgid "Weapon arenas:"
7005 msgstr "Оръжейни арени:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7008 msgid "Custom weapons"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7012 msgid "Most weapons"
7013 msgstr "Повечето оръжия"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7017 msgstr "Всички оръжия"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7020 msgid "Special arenas:"
7021 msgstr "Специални арени"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7025 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7026 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7027 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7028 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7033 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7034 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7035 "switch to another weapon."
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7039 msgid "with blaster"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7043 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7051 msgid "SRVS^Categories"
7052 msgstr "SRVS^Категории"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7056 msgstr "SRVS^Празни"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7059 msgid "Show empty servers"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7067 msgid "Show full servers that have no slots available"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7075 msgid "Show high latency servers"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7079 msgid "Reload the server list"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7088 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7098 msgstr "Информация..."
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7101 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7107 msgstr "Присъединяване!"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7112 msgstr "По подразбиране"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7117 msgstr "%d променени"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7124 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7125 msgstr "НЯМА (библиотеката липсва, не може да се осъществи връзка)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7128 msgid "N/A (auth library missing)"
7129 msgstr "N/A (библиотеката за проверка липсва)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7132 msgid "Not supported (can't connect)"
7133 msgstr "не се поддържа (не може да се осъществи връзка)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7136 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7137 msgstr "не се поддържа (не може да се криптира)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7140 msgid "Supported (will encrypt)"
7141 msgstr "поддържа се (с криптиране)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7144 msgid "Supported (won't encrypt)"
7145 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7148 msgid "Requested (will encrypt)"
7149 msgstr "изисква се (с криптиране) "
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7152 msgid "Requested (won't encrypt)"
7153 msgstr "поддържа се (не може да се криптира)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7156 msgid "Required (can't connect)"
7157 msgstr "изисква се (не може да се осъществи връзка)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7160 msgid "Required (will encrypt)"
7161 msgstr "изисква се (с криптиране)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7164 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7169 msgstr "Име на хост:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7173 msgstr "Режим на игра:"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7202 msgstr "Свободни слотове:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7206 msgstr "Криптиране:"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7217 msgid "Server Information"
7218 msgstr "Информация за сървъра"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7229 msgid "Music Player"
7230 msgstr "Музикален Плеър"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7233 msgid "Auto record demos"
7234 msgstr "Автоматично записване на демота"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7238 msgstr "Демо за време"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7241 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7246 msgstr "DEMO^Пускане"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7249 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7254 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7258 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7266 msgid "MUSICPL^Add all"
7267 msgstr "Добави всички"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7270 msgid "Set as menu track"
7271 msgstr "Задай като звук на менюто"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7274 msgid "Reset default menu track"
7275 msgstr "Възстанови меню звука по подразбиране"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7282 msgid "Random order"
7283 msgstr "Произволен ред"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7286 msgid "MUSICPL^Stop"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7290 msgid "MUSICPL^Play"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7294 msgid "MUSICPL^Pause"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7298 msgid "MUSICPL^Prev"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7302 msgid "MUSICPL^Next"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7306 msgid "MUSICPL^Remove"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7310 msgid "MUSICPL^Remove all"
7311 msgstr "Премахни всички"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7314 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7318 msgid "Open in the viewer"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7342 msgid "Apply immediately"
7343 msgstr "Прилагане веднага"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7354 msgid "Glowing color"
7355 msgstr "Цвят на светене"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7358 msgid "Detail color"
7359 msgstr "Цвят на детайлите"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7366 msgid "Allow player statistics to track your client"
7367 msgstr "Събиране на статистика за клиента"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7370 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7371 msgstr "Събиране на статистика за псевдонима ви"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7374 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7378 msgid "Select language..."
7379 msgstr "Избери език..."
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7382 msgid "Are you sure you want to quit?"
7383 msgstr "Сигурни ли сте че искате да излезете?"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7386 msgid "Back to work..."
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7390 msgid "I got some more fragging to do!"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7394 msgid "Quit the game"
7395 msgstr "Излез от играта"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7418 msgid "Set * as child"
7419 msgstr "Задаване на * като дете"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7423 msgstr "Привързване към *"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7426 msgid "Detach from *"
7427 msgstr "Отвързване от *"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7430 msgid "Visual object properties for *:"
7431 msgstr "Визуални свойства на обекта *:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7435 msgstr "Задаване на прозрачност:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7438 msgid "Set color main:"
7439 msgstr "Задаване на основен цвят:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7442 msgid "Set color glow:"
7443 msgstr "Цвят на отблясъка:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7447 msgstr "Задаване на рамка:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7450 msgid "Physical object properties for *:"
7451 msgstr "Физически свойства на обекта *:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7454 msgid "Set material:"
7455 msgstr "Задаване на материал:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7458 msgid "Set solidity:"
7459 msgstr "Задаване на пълност"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7470 msgid "Set physics:"
7471 msgstr "Задаване на физика:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7475 msgstr "Статичен обект"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7479 msgstr "Подвижен обект"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7483 msgstr "Физичен обект"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7487 msgstr "Задаване на размер:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7491 msgstr "Задаване на сила:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7498 msgid "* object info"
7499 msgstr "* информация за обект"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7503 msgstr "* информация за модел"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7506 msgid "* attachment info"
7507 msgstr "* свойства на притурката"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7511 msgstr "Показване помощ"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7514 msgid "* is the object you are facing"
7515 msgstr "* е обектът към който гледате"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7518 msgid "Sandbox Tools"
7519 msgstr "Инструменти за пясъчника"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7555 msgid "Change the game settings"
7556 msgstr "Промени настройките на играта"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7567 msgid "VOL^Ambient:"
7568 msgstr "VOL^Обкръжаващ:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7572 msgstr "Информация:"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7599 msgid "New style sound attenuation"
7600 msgstr "Атенюация на звука по нов стил"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7603 msgid "Mute sounds when not active"
7604 msgstr "Заглушаване на звуците при неактивност"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7611 msgid "Sound output frequency"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7651 msgid "Number of channels for the sound output"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7687 msgid "Swap stereo output channels"
7688 msgstr "Размени изходните стерео канали"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7691 msgid "Swap left/right channels"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7695 msgid "Headphone friendly mode"
7696 msgstr "Режим за слушалки"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7700 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7701 "stereo separation a bit for headphones)"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7705 msgid "Hit indication sound"
7706 msgstr "Индикатор за попадение"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7709 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7717 msgid "Decrease pitch with more damage"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7725 msgid "Increase pitch with more damage"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7733 msgid "Chat message sound"
7734 msgstr "Звук за чат съобщения"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7738 msgstr "Звуци в менюто"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7741 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7745 msgid "Focus sounds"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7749 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7753 msgid "Time announcer:"
7754 msgstr "Обявяване на времето:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7757 msgid "WRN^Disabled"
7758 msgstr "WRN^Изключено"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7766 msgstr "WRN^И двете"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7769 msgid "Automatic taunts:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7773 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7791 msgid "Debug info about sounds"
7792 msgstr "Дебъг информация за звуците"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7795 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7799 msgid "Reset key bindings"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7803 msgid "Quality preset:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7820 msgstr "PRE^Нормално"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7831 msgid "PRE^Ultimate"
7832 msgstr "PRE^Ултимативно"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7835 msgid "Geometry detail:"
7836 msgstr "Геометрични детайли:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7839 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7844 msgstr "DET^Най-ниски"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7852 msgstr "DET^Нормални"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7860 msgstr "DET^Най-добри"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7864 msgstr "DET^Лудница!"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7867 msgid "Player detail:"
7868 msgstr "Детайли за играча:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7891 msgid "Texture resolution:"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7900 msgstr "RES^Най-ниско качество"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7903 msgid "RES^Very low"
7904 msgstr "RES^Много ниско качество"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7908 msgstr "RES^Ниско качество"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7912 msgstr "RES^Нормални"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7920 msgstr "RES^Най-добри"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7925 msgid "Avoid lossy texture compression"
7926 msgstr "Текстурна компресия без загуби"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7929 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7937 msgid "Show surfaces"
7938 msgstr "Показване на повърхностите"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7942 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7943 "performance boost, but looks very ugly."
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7947 msgid "Use lightmaps"
7948 msgstr "Използване на lightmaps"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7952 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7957 msgid "Deluxe mapping"
7958 msgstr "Специално качество"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7961 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7969 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7973 msgid "Offset mapping"
7974 msgstr "Офсетово текстуриране"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7978 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7979 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7983 msgid "Relief mapping"
7984 msgstr "Релефно текстуриране"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7988 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7992 msgid "Reflections:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7997 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7998 "with reflecting surfaces"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8002 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8022 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8026 msgid "Decals on models"
8027 msgstr "Петна по моделите"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8032 msgstr "Разстояние:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8035 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8043 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8047 msgid "Damage effects:"
8048 msgstr "Ефекти за повреда:"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8051 msgid "DMGFX^Disabled"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8063 msgid "No dynamic lighting"
8064 msgstr "Без динамични светлини"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8067 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8071 msgid "Fake corona lighting"
8072 msgstr "Изкуствен ефект корона"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8076 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8077 "of real dynamic lights"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8081 msgid "Realtime dynamic lighting"
8082 msgstr "Динамични светлини в реално време"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8085 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8094 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8098 msgid "Realtime world lighting"
8099 msgstr "Динамични светлини в реално време за околната среда"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8103 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8104 "Note that this might have a big impact on performance."
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8108 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8112 msgid "Use normal maps"
8113 msgstr "Използване на карти на нормалите"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8116 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8120 msgid "Soft shadows"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8124 msgid "Fade corona according to visibility"
8125 msgstr "Избледняване на короната според видимостта"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8128 msgid "Fade coronas according to visibility"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8137 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8138 "pixels. Has a big impact on performance."
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8142 msgid "Extra postprocessing effects"
8143 msgstr "Допълнителни ефекти"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8147 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8152 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8156 msgid "Motion blur:"
8157 msgstr "Размазани движения"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8164 msgid "Spawnpoint effects"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8168 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8178 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8179 "gives for better performance"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8183 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8187 msgid "No crosshair"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8193 msgstr "Според оръжието"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8197 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8200 "Сложи различен мерник за всяко оръжие, програма при игра без модели на "
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8211 msgstr "Според здравето"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8214 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8215 msgstr "Използване на пръстени за изобразяване статуса на оръжията"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8218 msgid "Enable center crosshair dot"
8219 msgstr "Точка в средата"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8222 msgid "Use normal crosshair color"
8223 msgstr "Използване на нормален цвят:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8226 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8227 msgstr "Плавни ефекти на мерниците"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8230 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8234 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8238 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8242 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8246 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8247 msgstr "Анимирай мерника при уцелване на противник"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8250 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8251 msgstr "Анимирай мерника при взимане на предмет"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8262 msgid "Fading speed:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8266 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8270 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8274 msgid "Show team sizes:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8279 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8280 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8285 msgstr "Пътни точки"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8288 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8292 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8296 msgid "Control transparency of the waypoints"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8302 msgstr "Размер на шрифта:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8305 msgid "Edge offset:"
8306 msgstr "Отместване на краищата:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8309 msgid "Fade when near the crosshair"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8313 msgid "Display names instead of icons"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8322 msgstr "Горен пласт:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8326 msgstr "Коефициент:"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8330 msgstr "Скорост на избледняване:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8333 msgid "Player Names"
8334 msgstr "Имена на Играчи"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8337 msgid "Show names above players"
8338 msgstr "Показване имената над играчите"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8341 msgid "Max distance:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8354 msgid "Only when near crosshair"
8355 msgstr "Само когато е близо до мерника"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8358 msgid "Display health and armor"
8359 msgstr "Показване на здраве и броня"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8362 msgid "Damage overlay:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8370 msgid "HUD moves around following player's movement"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8374 msgid "Shake the HUD when hurt"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8379 msgid "Enter HUD editor"
8380 msgstr "HUD редактор"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8387 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8388 msgstr "Трябва да се влезли в игра за да се появи HUD редактора."
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8391 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8392 msgstr "Искате ли да започнете локална игра за да настроите HUD-а?"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8395 msgid "Frag Information"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8399 msgid "Display information about killing sprees"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8403 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8407 msgid "Show spree information in centerprints"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8411 msgid "Show spree information in death messages"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8415 msgid "Sprees in info messages:"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8419 msgid "SPREES^Disabled"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8435 msgid "Print on a seperate line"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8439 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8443 msgid "Add frag location to death messages when available"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8447 msgid "Gamemode Settings"
8448 msgstr "Настройки на режим на игра"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8451 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8455 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8465 msgid "Display console messages in the top left corner"
8466 msgstr "Покази конзолните съобщения в горния ляв ъгъл"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8469 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8470 msgstr "Покажи всички информационни съобщения в чат кутията"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8473 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8477 msgid "Powerup notifications"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8481 msgid "Weapon centerprint notifications"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8485 msgid "Weapon info message notifications"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8493 msgid "Respawn countdown sounds"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8497 msgid "Killstreak sounds"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8501 msgid "Achievement sounds"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8513 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8514 msgstr "Използвай прости 2D изображения вместо модели на предметите"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8517 msgid "Unavailable alpha:"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8521 msgid "Unavailable color:"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8525 msgid "GHOITEMS^Black"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8529 msgid "GHOITEMS^Dark"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8533 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8537 msgid "GHOITEMS^Normal"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8541 msgid "GHOITEMS^Blue"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8550 msgid "Force player models to mine"
8551 msgstr "Форсиране на моделите на играчите"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8554 msgid "Force player colors to mine"
8555 msgstr "Цветовете на всички играчи да са като моя"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8559 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8564 msgid "Except in team games"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8568 msgid "Only in Duel"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8572 msgid "Body fading:"
8573 msgstr "Избледняване на труповете:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8589 msgstr "GIBS^Повече"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8600 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8601 msgstr "Настрой как играчи и предмети биват показвани в играта"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8604 msgid "1st person perspective"
8605 msgstr "Перспектива от първо лице"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8608 msgid "Slide to third person upon death"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8612 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8613 msgstr "Замъгляване на изгледа при приземяване след скачане"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8616 msgid "Smooth the view while crouching"
8617 msgstr "Замъгляване на изгледа при клякане"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8620 msgid "View waving while idle"
8621 msgstr "Клатене на камерата по време на бездействие"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8624 msgid "View bobbing while walking around"
8625 msgstr "Клатене на камерата по време на ходене"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8628 msgid "3rd person perspective"
8629 msgstr "Перспектива от трето лице"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8632 msgid "Back distance"
8633 msgstr "Разстояние отзад"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8637 msgstr "Разстояние отгоре"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8640 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8641 msgstr "Преминаване през стени по време на наблюдение"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8644 msgid "Field of view:"
8645 msgstr "Зрително поле:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8648 msgid "Field of vision in degrees"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8652 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8656 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8660 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8661 msgstr "Скорост на приближаване:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8664 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8666 "Колко бързо ще бъде приближаван изгледа, изключи за незабавно приближаване"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8669 msgid "ZOOM^Instant"
8670 msgstr "ZOOM^Моментално"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8673 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8674 msgstr "Чувствителност на приближаване:"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8678 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8679 "sensitivity change)"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8683 msgid "Velocity zoom"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8687 msgid "Forward movement only"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8691 msgid "VZOOM^Factor"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8695 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8699 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8703 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8712 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8724 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8725 msgstr "Използване на приоритетния списък при превключване"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8729 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8733 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8737 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8738 msgstr "Автоматично превключване на оръжието при вземане"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8742 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8747 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8751 msgid "Draw 1st person weapon model"
8752 msgstr "Показване на оръжието при режим от първо лице"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8755 msgid "Draw the weapon model"
8756 msgstr "Показване на модела на оръжието"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8761 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8762 msgstr "Позиция на модела на оръжието; изисква свързване на ново"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8765 msgid "Weapon model opacity:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8769 msgid "Gun model swaying"
8770 msgstr "Клатене на оръжието"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8773 msgid "Gun model bobbing"
8774 msgstr "Клатене на оръжието"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8782 msgid "Key Bindings"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8786 msgid "Change key..."
8787 msgstr "Промяна на клавиша..."
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8791 msgstr "Редактиране..."
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8806 msgid "Sensitivity:"
8807 msgstr "Чувствителност"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8810 msgid "Mouse speed multiplier"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8814 msgid "Smooth aiming"
8815 msgstr "Плавно прицелване"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8818 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8822 msgid "Invert aiming"
8823 msgstr "Инвертиране на мишката"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8826 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8830 msgid "Use system mouse positioning"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8834 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8835 msgstr "Включване на вграденото ускорение на мишката "
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8840 msgid "Disable system mouse acceleration"
8841 msgstr "Изключване на ускорението на мишката от операционната система"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8844 msgid "Make use of DGA mouse input"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8848 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8849 msgstr "Натискането на клавиша за конзола също я и затваря"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8852 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8856 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8857 msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8860 msgid "Jetpack on jump:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8864 msgid "JPJUMP^Disabled"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8878 msgid "Use joystick input"
8879 msgstr "Използване на джойстик"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8882 msgid "Command when pressed:"
8883 msgstr "Команда при натискане:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8886 msgid "Command when released:"
8887 msgstr "Команда при отпускане:"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8894 msgid "User defined key bind"
8895 msgstr "Потребителски клавиш"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8917 msgid "Client UDP port:"
8918 msgstr "Клиентски UDP порт:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8921 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8929 msgid "Specify your network speed"
8930 msgstr "Задай мрежовата си скорост"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8950 msgstr "Широколентова"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8954 msgstr "Изтегляния:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8957 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8961 msgid "Download speed:"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8965 msgid "Local latency:"
8966 msgstr "Местно закъснение:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8969 msgid "Show netgraph"
8970 msgstr "Показване на мрежова графика"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8973 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8977 msgid "Client-side movement prediction"
8978 msgstr "Клиентско предвиждане на движението"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8981 msgid "Movement error compensation"
8982 msgstr "Компенсиране на грешките при движение"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8985 msgid "Use encryption (AES) when available"
8986 msgstr "Изполване на криптиране (AES) когато е възможно"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8997 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8998 msgstr "MAXFPS^Без ограничения"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9005 msgid "TRGT^Disabled"
9006 msgstr "TRGT^Изключено"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9010 msgstr "Лимит за бездействие:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9013 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9014 msgstr "IDLFPS^Без ограничения"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9017 msgid "Save processing time for other apps"
9018 msgstr "Заделяне на процесорно време за други приложения"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9021 msgid "Show frames per second"
9022 msgstr "Показване на кадри/сек."
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9025 msgid "Show your rendered frames per second"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9029 msgid "Menu tooltips:"
9030 msgstr "Подсказки на менюто:"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9034 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9035 "command bound to the menu item)"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9039 msgid "TLTIP^Disabled"
9040 msgstr "DF^Изключени"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9043 msgid "TLTIP^Standard"
9044 msgstr "TLTIP^Стандартни"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9047 msgid "TLTIP^Advanced"
9048 msgstr "TLTIP^Разширени"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9051 msgid "Show current date and time"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9055 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9059 msgid "Enable developer mode"
9060 msgstr "Включване на режим за разработчици"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9063 msgid "Advanced settings..."
9064 msgstr "Разширени настройки..."
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9067 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9069 "Подробни настройки, където можеш да настроиш всяка променлива на играта"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9073 msgid "Factory reset"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9077 msgid "Cvar filter:"
9078 msgstr "Cvar филтър:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9081 msgid "Modified cvars only"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9097 msgid "Description:"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9101 msgid "Advanced settings"
9102 msgstr "Допълнителни настройки"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9105 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9109 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9114 msgstr "Облици на Менюто"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9117 msgid "Text Language"
9118 msgstr "Език на текста"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9121 msgid "Set language"
9122 msgstr "Задаване на език"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9125 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9126 msgstr "Изключване на ефектите с насилие и неприличните думи"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9129 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9133 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9134 msgstr "Докато сте свързани езиковите промени ще бъдат отразени само в менюто,"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9137 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9138 msgstr "пълните езикови промени ще бъдат приложени в следващата игра"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9141 msgid "Disconnect now"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9145 msgid "Switch language"
9146 msgstr "Смяна на език"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9154 msgstr "Разделителна способност:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9157 msgid "Font/UI size:"
9158 msgstr "Размер на шрифта:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9161 msgid "SZ^Unreadable"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9166 msgstr "SZ^Микроскопичен"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9170 msgstr "SZ^Миниатюрен"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9190 msgstr "SZ^Гигантски"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9194 msgstr "SZ^Колосален"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9197 msgid "Color depth:"
9198 msgstr "Дълбочина на цветовете:"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9201 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9214 msgstr "На цял екран"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9217 msgid "Vertical Synchronization"
9218 msgstr "Вертикална синхронизация"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9222 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9223 "screen refresh rate"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9227 msgid "Flip view horizontally"
9228 msgstr "Хоризонтално обръщане на изгледа"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9231 msgid "Poor man's left handed mode"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9236 msgstr "Анизотропия:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9239 msgid "Anisotropic filtering quality"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9243 msgid "ANISO^Disabled"
9244 msgstr "ANISO^Изключена"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9265 msgid "Antialiasing:"
9266 msgstr "Заглаждане:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9270 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9271 "might decrease performance by quite a lot"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9279 msgid "High-quality frame buffer"
9280 msgstr "Висококачествен фрейм-буфер"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9283 msgid "Depth first:"
9284 msgstr "Първо дълбочината:"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9288 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9289 "normal rendering starts"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9294 msgstr "DF^Изключено"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9298 msgstr "DF^Околна среда"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9305 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9306 msgstr "Vertex Buffer Обекти (VBO)"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9310 msgstr "VBO^Изключено"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9313 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9314 msgstr "Върхове, и малко триъгълници (съвместим режим)"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9320 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9321 "for faster rendering"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9329 msgid "Vertices and Triangles"
9330 msgstr "Върхове и триъгълници"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9337 msgid "Brightness of black"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9345 msgid "Brightness of white"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9354 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9359 msgid "Contrast boost:"
9360 msgstr "Засилен контраст:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9363 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9368 msgstr "Наситеност:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9372 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9373 "requires GLSL color control"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9377 msgid "LIT^Ambient:"
9378 msgstr "LIT^Фоново осветление:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9382 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9388 msgstr "Интензитет:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9391 msgid "Global rendering brightness"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9395 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9396 msgstr "Изчакване на GPU да завърши всеки кадър"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9400 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9401 "strange input or video lag on some machines"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9405 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9406 msgstr "Използване на OpenGL 2.0 шейдъри (GLSL)"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9409 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9410 msgstr "Психо цветове (великденско яйце)"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9413 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9414 msgstr "Изкривени форми (великденско яйце)"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9417 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9418 msgstr "Екшън! (произволна карта с ботове)"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9425 msgid "Campaign Difficulty:"
9426 msgstr "Трудност на кампанията:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9434 msgstr "CSKL^Среден"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9438 msgstr "CSKL^Трудно"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9441 msgid "Start Singleplayer!"
9442 msgstr "Започване на самостоятелна игра!"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9445 msgid "Singleplayer"
9446 msgstr "Самостоятелна игра"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9449 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9457 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9458 msgstr "присъединяване към 'най-добрия' отбор (автоматично-избиране)"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9461 msgid "Autoselect team (recommended)"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9483 msgstr "наблюдаване"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9486 msgid "Team Selection"
9487 msgstr "Избор на отбор"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9490 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9494 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9502 msgid "free for all"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9522 msgid "strafe right"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9530 msgid "crouch / sink"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9534 msgid "off-hand hook"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9546 msgid "WEAPON^previous"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9554 msgid "WEAPON^previously used"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9563 msgstr "презареждане"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9566 msgid "drop weapon / throw nade"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9586 msgid "maximize radar"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9590 msgid "3rd person view"
9591 msgstr "Изглед от 3то лице"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9594 msgid "enter spectator mode"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9598 msgid "Communication"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9610 msgid "show chat history"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9626 msgid "enter console"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9638 msgid "auto-join team"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9642 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9646 msgid "suicide / respawn"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9654 msgid "User defined"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9662 msgid "sandbox menu"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9666 msgid "drag object (sandbox)"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9670 msgid "waypoint editor menu"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9674 msgid "Do not press this button again!"
9675 msgstr "Не натискайте пак този бутон!"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9679 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9684 msgid "%s's Xonotic Server"
9685 msgstr "%s Xonotic Сървър"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9689 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9698 msgid "<no model found>"
9699 msgstr "<не е намерен модел>"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9702 msgid "SERVER^Remove favorite"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9706 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9710 msgid "SERVER^Favorite"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9715 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9737 msgid "AES level %d"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9755 msgid "modified settings"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9760 msgid "official settings"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9764 msgid "stats disabled"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9768 msgid "stats enabled"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9772 msgid "SLCAT^Favorites"
9773 msgstr "SLCAT^Любими"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9776 msgid "SLCAT^Recommended"
9777 msgstr "SLCAT^Препоръчани"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9780 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9781 msgstr "SLCAT^Нормални сървъри"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9784 msgid "SLCAT^Servers"
9785 msgstr "SLCAT^Сървъри"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9788 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9789 msgstr "SLCAT^Съревнование"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9792 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9793 msgstr "SLCAT^Модифицирани Сървъри"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9796 msgid "SLCAT^Overkill"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9800 msgid "SLCAT^InstaGib"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9804 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9805 msgstr "SLCAT^Defrag Мод"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9817 msgstr "VOL^Максимум"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9821 msgstr "VOL^Изключен"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9854 msgid "PART^Ultimate"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9859 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9860 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9864 msgid "Screen resolution"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9876 msgid "PART^Instant"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9929 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9941 msgid "Time played:"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9945 msgid "Favorite map:"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9956 msgid "Wins/Losses:"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9961 msgid "Win percentage:"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9966 msgid "Kills/Deaths:"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9988 msgid "%d (unranked)"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9992 msgid "Update can be downloaded at:"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9996 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9997 msgstr "Автоматично генериране на информацията за новодобавените карти..."
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10001 msgid "Update to %s now!"
10002 msgstr "Обновете до %s сега!"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10006 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10007 "^1Expect visual problems."
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10011 msgid "Use default"
10012 msgstr "Използване на стандартен"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10015 msgid "Team Color:"
10016 msgstr "Цвят на отбора:"