1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
9 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
10 # Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
11 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
12 # set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
13 # ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016\n"
21 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
32 msgstr "^2Успешно записан в %s! (Бележка: Запазено е в data/data/)"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
36 msgid "^1Couldn't write to %s"
37 msgstr "^1Не може да пише в %s"
39 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
42 msgstr "Заглавие в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
46 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
47 msgstr "^3Съобщение за обратно броене във време %s, оставащи секунди: ^COUNT"
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
52 "^1Multiline message at time %s that\n"
53 "^BOLDlasts longer than normal"
55 "^1Многоредово съобщение във време %s което\n"
56 "^BOLDсе задържа по-дълго от нормалното"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Съобщение във време %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Общо съобщение"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Зрител: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате играч"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 msgstr "Основна стрелба"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
102 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
107 msgstr "следващо оръжие"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "previous weapon"
112 msgstr "предишно оръжие"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
117 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
122 msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените режима на камерата"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 msgstr "пусни оръжието"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "Второстепенна стрелба"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация за режима на игра"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgstr "информация за сървъра"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
189 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
190 msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
194 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
195 msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
198 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
199 msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
203 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
204 msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
207 msgid "team selection"
208 msgstr "избор на отбор"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Изпрати публично съобщение до"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / много добре"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^много добре"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здрасти / пожелавам ти късмет и се забавлявай"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Изпрати на Английски"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Отборен чат"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
299 msgstr "QMCMD^сила скоро"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^свободен предмет %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^свободен предмет, икона"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^взет предмет (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^взет предмет, икона"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^отрицателен"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^положителен"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^нужда от помощ (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^нужда от помощ, икона"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^враг забелязан (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^враг забелязан, икона"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^флаг забелязан (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^флаг забелязан, икона"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^защитава (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^защитава, икона"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^обикаля (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^обикаля, икона"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^атакува (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^атакува, икона"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^убит знаменосец (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 msgstr "QMCMD^убит знаменосец, икона"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^изпуснато знаме, икона"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^пусни оръжие, икона"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^изпуснато оръжие %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^изпусни знаме/ключ, икона"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^изпуснат флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Настройки"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Изглед/HUD настройки"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Изглед от 3то лице"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели на играчите подобни на моя"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Показване имената над играчите"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Мерник на оръжие"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Мрежова графика"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Звукови настройки"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук при удар"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук на чат"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 msgstr "QMCMD^Смени наблюдателската камера"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Наблюдателска камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 msgstr "QMCMD^Допир до стена"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Цял екран"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Призови за гласуване"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Прекрати мача"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Намали времето на мача"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Удължи времето на мача"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Разбъркай отборите"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
525 msgstr "QMCMD^Наблюдавай играч"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Начална линия"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
544 msgstr "Крайна линия"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "НАКАЗАНИЕ: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "пропуснат чекпойнт"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Цъкни за да избереш дестинация за телепортиране"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Цъкни за да избереш място за прераждане"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Брой убийства на носителя на топката"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 msgstr "SCO^bcубийства"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Общо време за притежание на топка в Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
589 msgstr "Колко често е пленявано знаме (CTF) или ключ (KeyHunt)"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 msgstr "SCO^пленявания"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgstr "SCO^capвреме"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време за най-бързо пленяване (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
605 msgstr "Брой умирания"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
609 msgstr "SCO^умирания"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Брой на унищожени ключове, избутани в безкрайността"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^унищожавания"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Общa нанесена щета"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgstr "SCO^поети_щети"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Общa поета щета"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Брой изпускания на знамето"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 msgstr "SCO^изпускания"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgstr "SCO^най-бързо"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
657 msgstr "Време за най-бърза обиколка (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
661 msgstr "Брой извършени фалове"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
669 msgstr "Брой убийства на знаменосеца"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 msgstr "SCO^знаменосци"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
701 msgstr "Брой убийства на носителя на ключове"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 msgstr "SCO^kcубийства"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
715 msgstr "Съотношението убийства-умирания"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 msgstr "SCO^kdсъотношение"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
727 msgstr "Брой убийства"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 msgstr "SCO^убийства"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
735 msgstr "Брой завършени обиколки (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgstr "SCO^обиколки"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
743 msgstr "Брой животи (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
751 msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
760 msgstr "Име на играч"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
772 msgstr "Брой унищожени цели"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
782 "Колко често е задигано знаме (CTF), ключ (KeyHunt) или топка (Keepaway)"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
786 msgstr "SCO^задигания"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
798 msgstr "Загубени пакети"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
805 msgid "Number of players pushed into void"
806 msgstr "Брой играчи избутани в безкрайността"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
810 msgstr "SCO^избутвания"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
814 msgstr "Ранг на играча"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
821 msgid "Number of flag returns"
822 msgstr "Брой връщания на знамето"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
826 msgstr "SCO^връщания"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 msgid "Number of revivals"
830 msgstr "Брой съживявания"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
834 msgstr "SCO^съживявания"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "Number of rounds won"
838 msgstr "Брой спечелени рундове"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgid "SCO^rounds won"
842 msgstr "SCO^спечелени рундове"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgstr "SCO^резултат"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 msgstr "Общ резултат"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
853 msgid "Number of suicides"
854 msgstr "Брой самоубийства"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
858 msgstr "SCO^самоубийства"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 msgid "Number of kills minus deaths"
862 msgstr "Брой убийства без умиранията"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
869 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
870 msgstr "Брой точки за доминация (Domination)"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
874 msgstr "SCO^взимания"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "Number of teamkills"
878 msgstr "Брой убийства на съотборници"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
881 msgid "SCO^teamkills"
882 msgstr "SCO^убийства на съотборници"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
885 msgid "Number of ticks (Domination)"
886 msgstr "Брой отмервания (Domination)"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
890 msgstr "SCO^щракания"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
898 msgstr "Общо време на състезаване (Race/CTS)"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
902 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 "Можете да променяте таблото като използвате командата "
905 "^2scoreboard_columns_set."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
912 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
913 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
917 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
918 "cvar scoreboard_columns"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
930 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
935 msgstr "Може да използвате ^3|^7 за да започнете дясно-подравнените полета."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 "Следните имена на полета са разпознати (без значение от малки и големи букви)"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
944 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
945 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
946 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
947 "field to show all fields available for the current game mode."
949 "Преди поле може да сложите знак + или -, след това списък разделен от "
951 "на типовете игра, след това наклонена черта, за да направите списъка видим "
953 "или на всички с изключение на тези. Също може да укажете 'all' като\n"
954 "поле, за да се виждат всички възможни полета за избрания тип на игра."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
958 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
959 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
961 "Специалните имена на игрови типове 'teams' и 'noteams' могат да се използват "
963 "включат/изключат ВСИЧКИ teams/noteams типове на игра"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
966 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
967 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set име ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
971 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
972 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 "ще покаже име, пинг и pl подредени в ляво и полетата\n"
975 "дясно от вертикалния бар, подредени в дясно."
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
979 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
980 "other gamemodes except DM."
982 "'field3' ще се показва само в CTF, а 'field4' ще се показва във всички\n"
983 "типове на игра, без DM"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
995 msgstr "Точност (средно %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
999 msgstr "Статистики на предмета"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1003 msgstr "Статистика за картата:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Убити чудовища:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Открити тайни(ци):"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1033 msgid "Team Selection"
1034 msgstr "Избор на отбор"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1043 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1048 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1053 msgid "^3%1.0f minutes"
1054 msgstr "^3%1.0f минути"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1058 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1067 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1068 msgstr "Награда за скорост: %d%s ^7(%s^7)"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1072 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1073 msgstr "Най-добро време %d%s ^7(%s^7)"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1077 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1078 msgstr "^1Съживяване след ^3%s^1..."
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1082 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1083 msgstr "Мъртав сте, изчакайте ^3%s^7 преди съживяване"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1087 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1088 msgstr "Мъртав сте, натиснете ^2%s^7 за съживяване"
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1115 msgid "Warmup: no time limit"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1119 msgid "Warmup: too few players"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1127 msgid "Sudden Death"
1128 msgstr "Внезапна Смърт"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1132 msgstr "Допълнително време"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1136 msgid "Overtime #%d"
1137 msgstr "Допълнително време #%d"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1140 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1142 "^1Трябва да отговорите преди да влезнете в режим за конфигуриране на HUD"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1145 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1146 msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1149 msgid "A vote has been called for:"
1150 msgstr "Бе започнато гласуване за:"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1153 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1154 msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1157 msgid "^1Configure the HUD"
1158 msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1170 msgstr "Мунициите свършиха"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1178 msgstr "Не е на разположение"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:300
1181 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1183 "Опитвате се да премахнете отбор, който не съществува в списъка на отборите!"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 msgid "All Weapons Arena"
1207 msgstr "Арена с всички оръжия"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1210 msgid "All Available Weapons Arena"
1211 msgstr "Арена с Всички Оръжия"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1214 msgid "Most Weapons Arena"
1215 msgstr "Арена с повечето оръжия"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1218 msgid "Most Available Weapons Arena"
1219 msgstr "Арена с Повечето Оръжия"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1222 msgid "No Weapons Arena"
1223 msgstr "Арена Без Оръжия"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1236 msgid "Your client version is outdated."
1237 msgstr "Вашата версия е стара."
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1240 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1241 msgstr "### НЯМА ДА ИМАТЕ ВЪЗМОЖНОСТ ДА ИГРАЕТЕ НА ТОЗИ СЪРВЪР ###"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1244 msgid "Please update!"
1245 msgstr "Моля обновете!"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1248 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1249 msgstr "Този сървър използва стара версия на Xonotic."
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1252 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1254 "### ТОЗИ СЪРВЪР Е НЕСЪВМЕСТИМ И СЛЕДОВАТЕЛНО НЕ МОЖЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ ###"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1258 msgid "Welcome to %s"
1259 msgstr "Добре дошли в %s"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1273 msgstr "Режим на игра:"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1276 msgid "This match supports"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1286 msgid "%d to %d players"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1291 msgid "%d players maximum"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1296 msgid "%d players minimum"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1300 msgid "Active modifications:"
1301 msgstr "Активни модификации:"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1304 msgid "Special gameplay tips:"
1305 msgstr "Специални игрални съвети:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1308 msgid "Server's message"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1313 msgid "%s (not bound)"
1314 msgstr "%s (не е свързано)"
1316 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1320 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1325 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1330 msgid "Decide the gametype"
1331 msgstr "Изберете вид игра"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1334 msgid "Vote for a map"
1335 msgstr "Гласуване за карта"
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1339 msgid "%d seconds left"
1340 msgstr "остават %d секунди"
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1343 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1345 "mv_mapdownload: ^3Не би трябвало да използвате тази команда самостоятелно!"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1348 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1349 msgstr "^1Грешка:^7 Не може да намери индекс."
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1352 msgid "Requesting preview..."
1353 msgstr "Изискване на преглед..."
1355 #: qcsrc/client/view.qc:883
1357 msgstr "Таймер на гранати"
1359 #: qcsrc/client/view.qc:888
1360 msgid "Capture progress"
1361 msgstr "Напредък на превземане"
1363 #: qcsrc/client/view.qc:893
1364 msgid "Revival progress"
1365 msgstr "Процес на съживяване"
1367 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1368 msgid "error creating curl handle"
1369 msgstr "грешка при създаването на curl манипулатор"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1377 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1380 "Унищожи препятствията, за да намериш и разрушиш противниковото ядро преди да "
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1390 msgid "Point limit:"
1391 msgstr "Максимум точки:"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1398 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1399 msgstr "Убий всички противници, за да спечелиш рунда"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1403 msgid "Round limit:"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1408 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1412 msgid "Capture time rankings"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1416 msgid "Capture the Flag"
1417 msgstr "Capture the Flag"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1421 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1422 "from the other team"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1426 msgid "Capture limit:"
1427 msgstr "Максимум хващания:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1430 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1443 msgid "Race for fastest time."
1444 msgstr "Състезавай се за най-бързо време."
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1451 msgid "Score as many frags as you can"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1455 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1456 msgstr "Превземи и защитавай всички контролни точки, за да спечелиш."
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1473 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1482 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1483 "freeze all enemies to win"
1485 "Убий противниците, за да ги замразиш, стой до съотборниците, за да ги "
1486 "свестиш, замрази всички противници, за да спечелиш"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1493 msgid "Survive against waves of monsters"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1497 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1505 msgid "Gather all the keys to win the round"
1506 msgstr "Събери всички ключове, за да спечелиш рунда."
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1513 msgid "^1You have no more lives left"
1514 msgstr "^1Нямате повече животи"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1517 msgid "Last Man Standing"
1518 msgstr "Last Man Standing"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1521 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1522 msgstr "Оцелей и убивай, докато противниците останат без животи"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1533 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1541 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1545 msgid "Ball Stealer"
1546 msgstr "Крадеца на Топката"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1549 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1551 "Завземи контролните точки, за да достигнеш и разрушиш противниковия "
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1559 msgid "Personal best"
1560 msgstr "Лично постижение"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1564 msgstr "Сървърно постижение"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1571 msgid "Race against other players to the finish line"
1572 msgstr "Състезавай се срещу другите играчи до финала"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1579 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1583 msgid "Team Deathmatch"
1584 msgstr "Team Deathmatch"
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1598 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1603 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1609 msgstr "Малка броня"
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1612 msgid "Medium armor"
1613 msgstr "Средна броня"
1615 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1617 msgstr "Голяма броня"
1619 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1624 msgid "Small health"
1625 msgstr "Малка аптечка"
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1628 msgid "Medium health"
1629 msgstr "Средна аптечка"
1631 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1633 msgstr "Голяма аптечка"
1635 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1637 msgstr "Мега аптечка"
1639 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1640 #: qcsrc/common/util.qc:263
1642 msgstr "Реактивна раница"
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1648 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1649 msgid "Fuel regenerator"
1650 msgstr "Горивен регенератор"
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1656 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1658 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1659 msgstr "@!#%'n хвърляне на туба"
1661 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1663 msgstr "Максимум убийства:"
1665 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1666 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1670 msgid "It's your turn"
1671 msgstr "Твой ред е."
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1682 msgid "Current Game"
1683 msgstr "Текуща Игра"
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1687 msgstr "Излез от Менюто"
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1695 msgstr "Присъединяване"
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1702 msgid "Minigame message"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1713 msgstr "Играта свърши!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1716 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1726 msgid "You are spectating"
1727 msgstr "Вие наблюдавате"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1730 msgid "Better luck next time!"
1731 msgstr "Успех следващия път!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1734 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1738 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1742 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1746 msgid "Push the boulders onto the targets"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1751 msgstr "Следващо Ниво"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1766 msgid "Connect Four"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1776 msgid "%s^7 won the game!"
1777 msgstr "%s^7 спечели играта!"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1789 msgid "You lost the game!"
1790 msgstr "Ти загуби играта!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1797 msgstr "Ти печелиш!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1803 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1804 msgstr "Изчакай противника да направи своя ход"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1810 msgid "Click on the game board to place your piece"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1814 msgid "Nine Men's Morris"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1819 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1823 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1827 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1840 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1845 msgstr "Стартирай Мач"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1848 msgid "Add AI player"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1852 msgid "Remove AI player"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1861 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1862 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1868 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1869 msgstr "Избери \"^1Next Match^7\" от менюто, за да започнеш нов мач!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1873 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1874 msgstr "Изчакай противника ти да потвърди реванша"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1879 msgstr "Следващ Мач"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1882 msgid "Peg Solitaire"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1886 msgid "All pieces cleared!"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1890 msgid "Remaining pieces:"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1895 msgid "Pieces left: %s"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1899 msgid "No more valid moves"
1900 msgstr "Няма повече валидни хода"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1903 msgid "Well done, you win!"
1904 msgstr "Браво, ти печелиш!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1907 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1915 msgid "Single Player"
1916 msgstr "Солова Игра"
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1935 msgid "Spider attack"
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1947 msgid "Wyvern attack"
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2016 msgid "off-hand hook"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2021 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2025 msgid "Vaporizer ammo"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2031 msgstr "Допълнителен живот"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2034 msgid "Napalm grenade"
2035 msgstr "Напалмова граната"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2039 msgstr "Ледена граната"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2042 msgid "Translocate grenade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2046 msgid "Spawn grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2050 msgid "Heal grenade"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2054 msgid "Monster grenade"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2058 msgid "Entrap grenade"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2062 msgid "Veil grenade"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2066 msgid "drop weapon / throw nade"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2071 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2080 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2084 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2088 msgid "Overkill MachineGun"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2092 msgid "Overkill Nex"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2096 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2100 msgid "Overkill Shotgun"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2106 msgid "Invisibility"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2132 msgid "Spawn Shield"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2136 msgid "Superweapons"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2145 msgstr "Помогни ми!"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2195 msgid "Flag carrier"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2199 msgid "Enemy carrier"
2200 msgstr "Вражески знаменосец"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2203 msgid "Dropped flag"
2204 msgstr "Изпуснато знаме"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2212 msgstr "Червена база"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2227 msgid "Return flag here"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2238 msgid "Control point"
2239 msgstr "Контролен пункт"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2243 msgstr "Изпуснат ключ"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2251 msgstr "Ключоносител"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2263 msgid "Ball carrier"
2264 msgstr "Притежател на топката"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2301 msgid "%s needing help!"
2302 msgstr "%s се нужда е от помощ!"
2304 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2305 msgid "^1Server notices:"
2306 msgstr "^1Сървъра обявява: "
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2309 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2311 "^F4NOTE: ^BGЧатът между зрителите не се изпраща до играите по време на мач"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2315 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2316 msgstr "^BG%s^BG открадна ^TC^TT^BG знаме"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2321 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2322 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2324 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди, подобрявайки рекорда на "
2325 "^BG%s^BG от ^F2%s^BG секудни"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2329 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2330 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2334 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2335 msgstr "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F1%s^BG секунди"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2340 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2341 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2343 "^BG%s^BG плени ^TC^TT^BG знаме за ^F2%s^BG секунди, като не успя да подобри "
2344 "рекорда на ^BG%s^BG от ^F1%s^BG секудни"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2348 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата от собственика си"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2351 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2352 msgstr "^BGЗнамето бе върнато в базата от собственика си"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2356 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе унищожено и върнато в базата"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2359 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2360 msgstr "^BGЗнамето бе унищожено и върнато в базата"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2364 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изтървано и върнато в базата"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2367 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2368 msgstr "^BGЗнамето бе изтървано в базата и се върна само"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2372 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2375 "^BG ^TC^TT^BG знаме бе изпуснато и падна на недостижимо място. То бе върнато "
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2379 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2380 msgstr "^BGЗнамето падна на недостижимо място и се върна в базата"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2385 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2388 "^BG ^TC^TT^BG знаме нямаше търпение и се върна в базата след ^F1%.2f^BG "
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2394 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2395 msgstr "^BGЗнамето нямаше търпение и след ^F1%.2f^BG секунди се върна само"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2399 msgstr "^BG ^TC^TT^BG знаме бе върнато в базата"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2402 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2403 msgstr "^BGЗнамето се върна в базата"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2407 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2408 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT^BG знаме"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2412 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2413 msgstr "^BG%s^BG загуби флага"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2417 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2418 msgstr "BG%s^BG получи ^TC^TT^BG знаме"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2422 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2423 msgstr "^BG%s^BG взе флага"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2428 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2429 msgstr "^BG%s^BG върна ^TC^TT^BG знаме"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2434 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2435 msgstr "^F2Хвърля монета... Резултат: %s^F2!"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2438 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2439 msgstr "^BGНямаш никакво гориво за ^F1Jetpack"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2442 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2446 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2450 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2451 msgstr "^F2Ще наблюдаваш в следващия рунд"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2454 msgid "^F2Match is restarting..."
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2459 msgid "^F4Countdown stopped!"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит от ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2475 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нечестно елиминиран от ^BG%s^K1%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 бе удавен от ^BG%s^K1%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 бе заземен от ^BG%s^K1%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2489 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 се разгорещи от стрелбата на ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изпепелен от ^BG%s^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2500 msgstr "^BG%s%s^K1 бе сготвен от ^BG%s^K1%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2505 msgstr "^BG%s%s^K1 бе избутан пред чудовище от ^BG%s^K1%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2510 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан от Nade-то на ^BG%s^K1 %s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2514 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 се доближи твърде близко до напалмова експлозия%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 беше изгорен от ^BG%s^K1 с Напалмова Граната%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 беше взривен от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 беше замразен до смърт от ^BG%s^K1 с Ледена Граната%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2534 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян във въздуха от ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 бе смален от ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 бе консервиран от ^BG%s^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2554 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2556 "^BG%s%s^K1 се опита да окупира телепорта на ^BG%s^K1's но бе издухан в "
2557 "пространството%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 бе теле-убит от ^BG%s^K1%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2566 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 се спомина в инцидент с ^BG%s^K1%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2572 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2574 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взирвната вълна когато ^BG%s^K1's Bumblebee "
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2579 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2581 "^BG%s%s^K1 видя прекрасната светлина от Bumblebee оръжието на ^BG%s^K1 %s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2585 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 бе премазат от ^BG%s^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 бе покосен от купчината бомби на ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2595 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да устои на розовите пръски на ^BG%s^K1 %s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2600 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2602 "^BG%s%s^K1 бе хваната от взривната вълна когато експлодира Raptor-а на ^BG"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2608 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2610 "^BG%s%s^K1 бе хванат от взривната вълна когато експлодира Spiderbot-а на ^BG"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2615 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разкъсан от Spiderbot%s%s на ^BG%s^K1"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Spiderbot на ^BG%s^K1's %s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2625 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2627 "^BG%s%s^K1 бе настигнат от взривната вълна когато Racer-а на ^BG%s^K1 "
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 бе захванат от болтовете на Racer-а на ^BG%s^K1's %s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2637 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 не можа да намери скривалище от ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2642 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хвърлен в света на агонията от ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2647 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 бе преместен в %s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2652 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 стана враг с Lord of Teamplay%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2657 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 си помисли че е намерил добра снайперистка зона%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2662 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 нечестно се самоострани%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2667 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 не можа да стигне собствения си дъх%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2672 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 бе твърде дълго във водата%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2677 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с твърде много сила%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2682 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 удари земята с изпръщяване%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2687 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 стана твърде хрупкав%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2692 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 се разгорещи%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2697 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 почина%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2702 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 откри гореща зона%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2707 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 се превърна в гореща шлака%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2712 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 бе взривен от Магьосник%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2717 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2722 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2727 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2732 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 бе охапан от Spider%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2737 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 бе оцелен с огенено кълбо от Wyvern%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2742 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 се присъедини към Зомбитата%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2747 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 получи урок по кунг-фу от Зомби%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2753 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 усвои самонараняването%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2759 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2764 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2769 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2774 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2779 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2784 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2785 msgstr "^BG%s^K1 умря%s%s. Живота няма смисъл без муниции?"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2789 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 остана без муниции%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2794 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 изгни%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2799 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 стана на падаща звезда%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2804 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 бе изтънен%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2809 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 не можа да понесе повече%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2814 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 е съхранен за идващите векове%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2819 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 премина към %s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2824 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 почина инцидентно%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2829 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 се вряза в кула%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2834 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от eWheel кула%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2839 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от огъня на FLAC кула%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2844 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Hellion кула%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2849 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 не успя да се скрие от Hunter кула%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2854 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 бе надупчен на решето от Machinegun кула%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2859 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 бе превърнат в тлееща жар от MLRS кула%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2864 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 бе избутан от кула%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2869 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 получи порция супергореща плазма от кула%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2874 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 бе еликтрифициран от кула Тесла%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2879 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 получи порция оловно обогатяване от Walker кула%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2884 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 бе прободен от Walker кула%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2889 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 бе издухан от Walker кула%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2894 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2899 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 бе смазан от превозно средство%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2904 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 бе прихванат от Raptor бомба%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2909 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Raptor експлозия%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2914 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2919 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 бе раздробен на парчета от Spiderbot ракета%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2924 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 бе хванат от взривната вълна на Racer експлозия%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2929 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 не можа да намери укритие от Racer ракета%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2934 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 бе предаден от ^BG%s^K1%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2939 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2944 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 бе замразен от ^BG%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2949 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2950 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен от ^BG%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2954 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2955 msgstr "^BG%s^K3 бе съживен чрез пропадане"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2959 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2964 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2969 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2970 msgstr "^BG%s^K1 се замрази"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2974 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2975 msgstr "^TC^TT^BG тийм спечели рунда"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2980 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2981 msgstr "^BG%s^BG спечели рунда"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2985 msgid "^BGRound tied"
2986 msgstr "^BGРунда е равен"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2990 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2991 msgstr "^BGРунда приключи без победител"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2995 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2996 msgstr "^BGОбожествяването Ви ви спести %s точки на поражение, мошеник!"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3000 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3005 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3011 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3017 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3023 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3024 msgstr "^BGВие нямате ^F1%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3029 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3030 msgstr "^BGВие изпуснахте ^F1%s^BG%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3035 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3036 msgstr "^BGВие получихте ^F1%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3041 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3042 msgstr "^BGНямате достатъчно муниции за ^F1%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3047 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3048 msgstr "^F1%s %s^BG не може да стреля, но неговото ^F1%s^BG може"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3053 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3054 msgstr "^F1%s^BG не е ^F4налично^BG на тази карта"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3058 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3059 msgstr "^BG%s^BG се свързва..."
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3063 msgid "^BG%s^F3 connected"
3064 msgstr "^BG%s^F3 се свърза"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3068 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3069 msgstr "^BG%s^F3 играе в момента"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3073 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3079 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3080 msgstr "^BG%s^BG изтърва топката!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3085 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3086 msgstr "^BG%s^BG получи топката!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3090 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3091 msgstr "^BG%s^BG получи ключа за ^TC^TT отбор"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3095 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3096 msgstr "^BG%s^BG изтърва ^TC^TT Ключ"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3100 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3101 msgstr "^BG%s^BG изгуби ^TC^TT Ключ"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3105 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3110 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3115 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3116 msgstr "^BG%s^BG задигна ^TC^TT Ключ"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3120 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3121 msgstr "^BG%s^F3 е задържан"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3125 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3126 msgstr "^BG%s^F3 няма повече животи"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3129 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3130 msgstr "^BGЧудовищата в момента са спряни"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3133 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3138 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3143 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3148 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3153 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3157 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3161 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3166 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3167 msgstr "^BG%s^K1 получи Невидимост"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3171 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3172 msgstr "^BG%s^K1 получи Щит"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3176 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3177 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3181 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3182 msgstr "^BG%s^K1 получи Скорост"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3186 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3187 msgstr "^BG%s^F3 се изключи"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3191 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3196 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3201 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3202 "spectators aren't allowed at the moment."
3204 "^F2Бяхте изхвърлен от сървъра, защото вие сте наблюдател, а в момента не са "
3205 "допустими наблюдатели."
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3209 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3214 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3219 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3220 msgstr "^BG%s^BG напусна състезанието"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3224 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3225 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3229 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3230 msgstr "^BG%s^BG не можа да подобри %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3234 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3235 msgstr "^BG%s^BG приключи състезанието"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3239 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3240 msgstr "^BG%s^BG подобри рекорда на %s^BG, %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3244 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3245 msgstr "^BG%s^BG подобри своето %s%s^BG място с рекорд от %s%s %s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3250 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3253 "^BG%s^BG счупи рекорда с ^F2%s^BG, но за жалост няма UID и няма да бъде "
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3259 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3265 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3266 msgstr "^BG%s^BG получи %s%s^BG място с рекорд от %s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3271 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3276 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3277 msgstr "^TC^TT ^BGотбор отбеляза"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3282 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3283 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3285 "^F2Трябва да станете играч в следващите %s иначе ще бъдете изхрълени, защото "
3286 "зяпачите не са позволени за момента!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3290 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3291 msgstr "^BG%s^K1 задигна Суперуръжие"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3294 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3298 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3299 msgstr "^BGНе ти е позволено да сменяш отбори"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3304 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3307 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s (beta)^BG, а вие имате "
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3313 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3315 "^F4БЕЛЕЖКА: ^BGСървърът използва ^F1Xonotic %s^BG, а вие имате ^F2Xonotic %s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3320 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3321 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3323 "^F4БЕЛЕЖКА: ^F1Xonotic %s^BG е наличен, а вие използвате ^F2Xonotic %s^BG - "
3324 "посетете адрес ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3329 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3330 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3334 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3335 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ия Акордеон%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3349 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3359 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3364 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 усети силното дърпане от Crylink%s%s на ^BG%s^K1"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3369 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3370 msgstr "^BG%s^K1 усети силното дърпане на собствения си Crylink%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3374 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде ракета%s%s на ^BG%s^K1"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3379 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3384 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 бе издухан на парчета от Electro болт%s%s на ^BG%s^K1"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3394 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3396 "^BG%s%s^K1 усети наелектризирания въздух от Electro комбо%s%s на ^BG%s^K1"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3400 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3405 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3410 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3415 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до огненото кълбо%s%s на ^BG%s^K1"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3420 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 бе изгорен от огнената мина%s%s на ^BG%s^K1"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3425 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 трябваше да използва по-малко оръжие%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3430 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 забрави за своята огнена мина%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar%s%s на ^BG%s^K1"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 бе разбит от ракетите Hagar rockets%s%s на ^BG%s^K1"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3445 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 си играеше със своите миниатюрни ракети Hagar%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 бе нарязан на парчета от HLAC%s%s на ^BG%s^K1"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3455 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 стана прекалено скоклив със своята HLAC%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 бе хванат от гравитиращата Hook бомба%s%s на ^BG%s^K1"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3466 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свири на @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3471 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3472 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Klein Bottle%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 бе убит с Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3482 msgstr "^BG%s%s^K1 бе направен на решето от Machine Gun%s%s на ^BG%s^K1"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3487 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3492 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 се приближи твърде близо до мината на ^BG%s^K1 %s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3497 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 забрави за собствената си мина%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3502 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до гранатата Mortar%s%s на ^BG%s^K1's "
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3507 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 изяде граната Mortar %s%s от ^BG%s^K1's"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3512 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 не видя собствената си Mortar граната%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3517 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3518 msgstr "^BG%s^K1 се самовзриви със собствената си Mortar%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3528 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3534 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3539 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3545 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3552 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3558 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3564 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3574 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 бе улучен от прикритие с Rifle от ^BG%s^K1%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3579 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 умря от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с Rifle %s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3584 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3586 "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от градушката от куршуми на ^BG%s^K1 с "
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3591 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 не успя да се прикрие от Rifle%s%s на ^BG%s^K1"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 бе помлян от Seeker ракети%s%s на ^BG%s^K1's "
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3601 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3602 msgstr "^BG%s%s^K1 бе маркиран от Seeker%s%s на ^BG%s^K1"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3606 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 си играеше с малките Seeker ракети%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3611 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3616 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3621 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3622 msgstr "^BG%s%s^K1 бе застрелян от Shotgun%s%s на ^BG%s^K1"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3626 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3627 msgstr "^BG%s%s^K1 наплляска ^BG%s^K1 с огромен Shotgun%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3631 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3632 msgstr "^BG%s^K1 сега размишлява във формата на телепорти%s%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3636 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3637 msgstr "^BG%s%s^K1 умря след като ^BG%s^K1 свиреше на @!#%%-ата Tuba%s%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3641 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 увреди собствения си слух с @!#%%-ата Tuba%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3646 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3651 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3655 msgid "^F4You are now alone!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3659 msgid "^BGYou are attacking!"
3660 msgstr "^BGВие атакувате!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3663 msgid "^BGYou are defending!"
3664 msgstr "^BGВие отбранявате!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3668 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3673 msgid "%s players are needed for this match."
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3681 msgid "^BGGame starts in"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3686 msgid "^BGRound %s starts in"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3690 msgid "^F4Round cannot start"
3691 msgstr "^F4Рунда не може да започне"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3694 msgid "^F2Don't camp!"
3695 msgstr "^F2Недей да кампваш!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3699 "^BGYou are now free.\n"
3700 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3701 "^BGif you think you will succeed."
3703 "^BGСега сте свободен.\n"
3704 "^BGЧувствайте се свободен да ^F2плените^BG отново вражеското знаме\n"
3705 "^BGако симислите, че ще успеете."
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3708 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3713 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3714 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3715 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3719 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3720 msgstr "^BGВие пленихте ^TC^TT^BG знаме!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3723 msgid "^BGYou captured the flag!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3728 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3729 msgstr "^BGТвърде много хвърляния на знамето! Хвърлянето е забранено за %s."
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3733 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3734 msgstr "^BG%s^BG предаде ^TC^TT^BG знаме на %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3738 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3743 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3744 msgstr "^BGПолучихте ^TC^TT^BG знаме от %s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3748 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3753 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3758 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3759 msgstr "^BGИзисквате от %s^BG да ви предаде знамето"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3763 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3764 msgstr "^BGПредаохте ^TC^TT^BG знаме на %s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3768 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3772 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3773 msgstr "^BGВие получихте ^TC^TT^BG знаме!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3776 msgid "^BGYou got the flag!"
3777 msgstr "^BGТи взе флага!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3781 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3782 msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3786 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3791 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3792 msgstr "^BGВрагът %s^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3796 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3797 msgstr "^BGВрагът %s (^BG%s%s)^BG открадна вашето знаме! Върнете го!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3802 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3808 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3813 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3818 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3823 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3828 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3833 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3838 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3843 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3844 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник^BG взе знамето! Защитавай го!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3848 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3849 msgstr "^BGТвоя %sсъотборник (^BG%s%s)^BG взе знамето! Защитавай го!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3853 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3857 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3858 msgstr "^BGВие върнахте ^TC^TT^BG знаме!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3861 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3862 msgstr "^BGПат! Враговете вече те виждат на радара!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3865 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3866 msgstr "^BGПат! Знаменосците могат да бъдат забелязани от враговете на радара!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3870 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3871 msgstr "^K3%sВие улучихте ^BG%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3877 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3878 msgstr "^K3%sВие отбелязахте срещу ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3882 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3883 msgstr "^K1%sБяхте улучен от ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3889 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3890 msgstr "^K1%s ^BG%s ви отбеляза попадение"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3894 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3899 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3904 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3909 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3914 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3915 msgstr "^K1%sВие уличихте ^BG%s докато той пишеше"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3919 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3920 msgstr "^K1%sВие отбелязахте срещу ^BG%s^K1 докато те пишеха"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3924 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3925 msgstr "^K1%sБяхте убит от ^BG%s докато писахте"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3929 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3934 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3938 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3944 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3945 "You are now on: %s"
3947 "^BGБяхте прехвърлен в друг отбор\n"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3951 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3955 msgid "^K1Die camper!"
3956 msgstr "^K1Умри, палаткаджия!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3959 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3960 msgstr "^K1Преосмисли тактиката си, палаткаджия!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3963 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3964 msgstr "^K1Вие нечестно се самоотстранихте!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3968 msgid "^K1You were %s"
3969 msgstr "^K1Вие бяхте %s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3972 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3973 msgstr "^K1Не можахте да задържите дъха си!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3976 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3977 msgstr "^K1Ударухте земята с изпръщяване!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3980 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3981 msgstr "^K1Вие се разгорещихте!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3984 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3985 msgstr "^K1Станахте твърде хрупкав!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3988 msgid "^K1You fragged yourself!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3992 msgid "^K1You need to be more careful!"
3993 msgstr "^K1Трябва да бъдете по-предпазлив"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3996 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3997 msgstr "^K1Не можахте да издържите на горещината!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4000 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4001 msgstr "^K1Трябва да внимавате за чудовища!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4004 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4005 msgstr "^K1Бяхте убит от чудовище!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4008 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4009 msgstr "^K1Има вкус на пиле!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4012 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4013 msgstr "^K1Забравихте да върнете щифта на мястото му!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4016 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4020 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4024 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4028 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4032 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4033 msgstr "^K1Съживявате се заради липса на муниции..."
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4036 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4037 msgstr "^K1Бяхте убит защото останахте без муниции..."
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4040 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4041 msgstr "^K1Остаряхте без да вземете своето лекарство"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4044 msgid "^K1You need to preserve your health"
4045 msgstr "^K1Трябва да пазите своето здраве"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4048 msgid "^K1You became a shooting star!"
4049 msgstr "^K1Превърнахте се на падаща звезда!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4052 msgid "^K1You melted away in slime!"
4053 msgstr "^K1Стопихте се в калта!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4056 msgid "^K1You committed suicide!"
4057 msgstr "^K1Извършихте самоубийство!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4060 msgid "^K1You ended it all!"
4061 msgstr "^K1Вие приключихте всичко!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4064 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4065 msgstr "^K1Затънахте в тресавището!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4069 msgid "^BGYou are now on: %s"
4070 msgstr "^BGСега сте в: %s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4073 msgid "^K1You died in an accident!"
4074 msgstr "^K1Умряхте в инцидент!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4077 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4078 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с кула!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4081 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4082 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4085 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4086 msgstr "^K1Имахте неочаквана среща с eWheel кула!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4089 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4090 msgstr "^K1Бяхте покосен от eWheel кула!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4093 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4094 msgstr "^K1Имахте злощастен сблъсък с кула Walker!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4097 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4098 msgstr "^K1Бяхте покосен от кула Walker!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4101 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4102 msgstr "^K1Бяхте хванат от взривната вълна на Bumblebee експлозия!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4105 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4106 msgstr "^K1Бяхте премазан от превозно средство!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4109 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4110 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от Raptor бомба!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4113 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4114 msgstr "^K1Вие бяхте в центъра на Raptor експлозия!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4117 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4118 msgstr "^K1YВие бяхте хванат от взривната вълна на Spiderbot експлозия!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4121 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4122 msgstr "^K1Вие бяхте радробен на парченца от Spiderbot ракета!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4125 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4126 msgstr "^K1Вие бяхте хванат от взривната вълна на Racer експлозия!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4129 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4130 msgstr "^K1Вие не можахте да се скриете от Racer ракета!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4133 msgid "^K1Watch your step!"
4134 msgstr "^K1Гледай къде ходиш!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4138 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4143 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4148 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4153 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4159 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4161 "^K1Спри да се мотаеш!\n"
4162 "^BGИзключване след ^COUNT..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4167 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4172 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4177 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4181 msgid "^BGDoor unlocked!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4186 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4191 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4192 msgstr "^K3Вие съживихте ^BG%s"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4195 msgid "^K3You revived yourself"
4196 msgstr "^K3Вие се съживихте"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4200 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4201 msgstr "^K3Бяхте съживен от ^BG%s"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4205 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4209 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4213 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4217 msgid "^K1You froze yourself"
4218 msgstr "^K1Вие се замразихте"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4221 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4222 msgstr "^K1Рунда вече започна, появявате се замръзнал"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4226 msgid "^K1A %s has arrived!"
4227 msgstr "^K1A %s пристигна!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4230 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4234 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4239 "^K1No spawnpoints available!\n"
4240 "Hope your team can fix it..."
4242 "^K1Няма свободни места!\n"
4243 "Надявайте се отбора Ви да се справи с положението..."
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4248 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4249 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4253 msgid "^BGYou picked up the ball"
4254 msgstr "^BGВие получихте топката"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4257 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4259 "^BGЗа убийството на играчи, докато не притежавате топката, не получавате "
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4264 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4265 "Help the key carriers to meet!"
4267 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4268 "Помогнете на ключоносителите да се срещнат!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4272 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4273 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4275 "^BGВсички ключове са в ръцете на ^TC^TT отбор^BG's !\n"
4276 "Попречете им ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4280 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4281 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4283 "^BGВсички ключове са в ръцете на твоя отбор!\n"
4284 "Срещнете се с другите притежатели на ключове ^F4ВЕДНАГА^BG!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4287 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4288 msgstr "^F4Рунда започва след ^COUNT"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4291 msgid "^BGScanning frequency range..."
4292 msgstr "^BGСканиране на честотите"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4295 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4296 msgstr "^BGВие започвате с(ъс) ^TC^TT ключ"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4299 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4304 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4305 "Use the same command again to spectate anyway."
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4309 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4315 "^BGWaiting for players to join...\n"
4316 "Need active players for: %s"
4318 "^BGИзчакване на играчи...\n"
4319 "Необходими активни играчи за: %s"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4323 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4324 msgstr "^BGИзчакване на %s допълнителни играчи(а)..."
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4327 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4331 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4332 msgstr "^F4^COUNT^BG остават за да намерите допълнителни муниции!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4335 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4337 "^BGНамерете допълнителни муниции или ще се споминате след ^F4^COUNT^BG!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4340 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4341 msgstr "^BGНамерете муниции! ^F4^COUNT^BG остават!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4345 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4346 msgstr "^F2Оставащи допълнителни животи: ^K1%s"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4351 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4352 "Next weapon: ^F1%s"
4354 "^F2^COUNT^BG до смяната на следващото оръжие...\n"
4355 "Следващо оръжие: ^F1%s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4359 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4360 msgstr "^F2Активно оръжие: ^F1%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4364 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4368 msgid "^BGYou captured a control point"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4373 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4377 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4381 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4386 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4387 "^F2Capture some control points to unshield it"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4391 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4396 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4397 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4402 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4407 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4412 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4413 "Keep fragging until we have a winner!"
4415 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4416 "Продължете да се стреляте докато имаме победител!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4420 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4421 "Keep scoring until we have a winner!"
4423 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4424 "Продължете да бележите докато имаме победител!"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4428 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4430 "Generators are now decaying.\n"
4431 "The more control points your team holds,\n"
4432 "the faster the enemy generator decays"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4438 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4439 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4441 "^F2Сега играете ^F4ИЗВЪНРЕДНО^F2!\n"
4442 "^BGДобавихме ^F4%s^BG към играта!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4445 msgid "^K1In^BG-portal created"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4449 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4453 msgid "^F1Portal creation failed"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4457 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4458 msgstr "^F2Strength изпълва вашето оръжие с опустушителна сила"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4461 msgid "^F2Strength has worn off"
4462 msgstr "^F2Силата бе свалена"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4465 msgid "^F2Shield surrounds you"
4466 msgstr "^F2Щитът ви обгръща"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4469 msgid "^F2Shield has worn off"
4470 msgstr "^F2Бронята бе свалена"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4473 msgid "^F2You are on speed"
4474 msgstr "^F2Вие сте на скорост"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4477 msgid "^F2Speed has worn off"
4478 msgstr "^F2Скоростта бе свалена"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4481 msgid "^F2You are invisible"
4482 msgstr "^F2Вие сте невидим"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4485 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4486 msgstr "^F2Невидимостта бе свалена"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4489 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4490 msgstr "^F2Състезанието приключи, завършете своята обиколка!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4493 msgid "^BGSequence completed!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4497 msgid "^BGThere are more to go..."
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4502 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4506 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4507 msgstr "^F2Супероръжията се развалиха"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4510 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4511 msgstr "^F2Супероръжията бяха изгубени"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4514 msgid "^F2You now have a superweapon"
4515 msgstr "^F2Сега притежавате супероръжие"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4518 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4519 msgstr "^K1Смяна към ^TC^TT^K1 след ^COUNT"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4522 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4523 msgstr "^K1Смяна на отбор след ^COUNT"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4526 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4527 msgstr "^K1Зяпане след ^COUNT"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4530 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4531 msgstr "^K1Самоубийство след ^COUNT"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4534 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4535 msgstr "^F4Timeout започва след ^COUNT"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4538 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4539 msgstr "^F4Timeout приключва след ^COUNT"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4542 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4547 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4552 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4557 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4562 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4567 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4601 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4606 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4607 msgstr "%s^K1 направи ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ! %s^BG"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4610 msgid "TRIPLE FRAG! "
4611 msgstr "ТРОЙНО ПОПАДЕНИЕ!"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4615 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 направи ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4620 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4621 msgstr "%s^K1 отключи ЯРОСТ! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4629 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 направи ДЕСЕН НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4634 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 започна КЛАНЕ %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4643 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 извърши КЛАННИЦА! %s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4648 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 направи ПЕТНАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4657 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 е БЕЗСТРАШЕН ВОЙН! %s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4662 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4667 msgstr "БЕЗСТРАШЕН ВОЙН!"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4671 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 нанася БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ! %s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4676 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 направи ДВАДЕСЕТ И ПЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4681 msgstr "БЕЗМИЛОСТНА СЕЧ!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4685 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 направи ТРИДЕСЕТ НЕПРЕКЪСНАТИ ПОПАДЕНИЯ! %s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4690 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 отприщи РЕШИТЕЛНА БОРБА! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4694 msgid "ARMAGEDDON! "
4695 msgstr "РЕШИТЕЛНА БОРБА!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4699 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4700 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4704 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4705 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4711 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4714 "(Кръв ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4727 msgid "%d score spree! "
4728 msgstr "Поредност от %d точки!"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4732 msgid "%d frag spree! "
4733 msgstr "Поредност от %d попадения!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4736 msgid "First blood! "
4737 msgstr "Първа кръв!"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4740 msgid "First score! "
4741 msgstr "Първа точка!"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4744 msgid "First casualty! "
4745 msgstr "Пръв инцидент!"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4748 msgid "First victim! "
4749 msgstr "Първа жертва!"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4753 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 има %d последователни убийства! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4758 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4759 msgstr "%s^K1 направи %d последователни точки! %s^BG"
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4763 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 източи първата капка кръв! %s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4768 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 получи първата точка! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4773 msgid ", ending their %d frag spree"
4774 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d убийства"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4778 msgid ", ending their %d score spree"
4779 msgstr ", приключвайки своята последователност от %d точки"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4783 msgid ", losing their %d frag spree"
4784 msgstr ", губещ своята последователност от %d убийства"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4788 msgid ", losing their %d score spree"
4789 msgstr ", губещ своята последователност от %d точки"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4796 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4800 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4804 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4808 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4812 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4816 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4820 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4853 msgid "GENERATOR^Red"
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4857 msgid "GENERATOR^Blue"
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4861 msgid "GENERATOR^Yellow"
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4865 msgid "GENERATOR^Pink"
4868 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4870 msgid "%s under attack!"
4871 msgstr "%s е атакуван!"
4873 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4877 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4878 msgid "eWheel Turret"
4881 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4885 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4889 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4893 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4894 msgid "Fusion Reactor"
4897 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4898 msgid "Hellion Missile Turret"
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4906 msgid "Hunter-Killer Turret"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4910 msgid "Hunter-Killer"
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4914 msgid "Machinegun Turret"
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4930 msgid "Phaser Cannon"
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4938 msgid "Plasma Cannon"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4946 msgid "Dual Plasma Cannon"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4955 msgid "Walker Turret"
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4962 #: qcsrc/common/util.qc:248
4966 #: qcsrc/common/util.qc:249
4970 #: qcsrc/common/util.qc:250
4972 msgstr "Нови играчки"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:251
4978 #: qcsrc/common/util.qc:252
4979 msgid "Rocket Flying"
4980 msgstr "Ракетно летене"
4982 #: qcsrc/common/util.qc:253
4983 msgid "Invincible Projectiles"
4984 msgstr "Неунищожими ракети"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:254
4988 msgstr "Слаба гравитация"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:255
4994 #: qcsrc/common/util.qc:256
4998 #: qcsrc/common/util.qc:257
5000 msgstr "Поражение във въздуха"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:258
5003 msgid "Melee only Arena"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:260
5010 #: qcsrc/common/util.qc:261
5011 msgid "Weapons stay"
5012 msgstr "Оръжията остават"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:262
5016 msgstr "Загуба на кръв"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:264
5022 #: qcsrc/common/util.qc:265
5026 #: qcsrc/common/util.qc:266
5030 #: qcsrc/common/util.qc:267
5034 #: qcsrc/common/util.qc:268
5035 msgid "Touch explode"
5036 msgstr "Барни и ще гръмне"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:269
5039 msgid "Wall jumping"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:270
5043 msgid "No start weapons"
5044 msgstr "Без начални оръжия"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:271
5050 #: qcsrc/common/util.qc:272
5051 msgid "Offhand blaster"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5064 msgstr "Запазен в тайна"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5067 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5071 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5098 msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5103 msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5108 msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5113 msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5338 msgid "LEFT_SHOULDER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5343 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5348 msgid "LEFT_TRIGGER"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5353 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5358 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5363 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5368 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5373 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5378 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5383 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5388 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5393 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5427 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5432 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5433 msgid "No right gunner!"
5434 msgstr "Не е стрелец - десничар!"
5436 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5437 msgid "No left gunner!"
5438 msgstr "Не е стрелец - левичар!"
5440 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5444 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5449 msgid "Racer cannon"
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5457 msgid "Raptor cannon"
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5465 msgid "Raptor flare"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5472 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5484 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5494 msgstr "Огнена топка"
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5501 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5502 msgstr "Лазерно оръдие"
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5505 msgid "Grappling Hook"
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5518 msgstr "Минохвъргачка"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5521 msgid "Port-O-Launch"
5522 msgstr "Port-O-Launch"
5524 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5529 msgid "T.A.G. Seeker"
5530 msgstr "T.A.G. Seeker"
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5536 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5540 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5543 msgstr "@!#%'n Tuba"
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5555 msgid "CI_DEC^%s years"
5556 msgstr "CI_DEC^%s години"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5560 msgid "CI_ZER^%d years"
5561 msgstr "CI_ZER^%d години"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5565 msgid "CI_FIR^%d year"
5566 msgstr "CI_FIR^%d година"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5570 msgid "CI_SEC^%d years"
5571 msgstr "CI_SEC^%d години"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5575 msgid "CI_THI^%d years"
5576 msgstr "CI_THI^%d години"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5580 msgid "CI_MUL^%d years"
5581 msgstr "CI_MUL^%d години"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5585 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5586 msgstr "CI_DEC^%s седмици"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5590 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5591 msgstr "CI_ZER^%d седмици"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5595 msgid "CI_FIR^%d week"
5596 msgstr "CI_FIR^%d седмица"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5600 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5601 msgstr "CI_SEC^%d седмици"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5605 msgid "CI_THI^%d weeks"
5606 msgstr "CI_THI^%d седмици"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5610 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5611 msgstr "CI_MUL^%d седмици"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5615 msgid "CI_DEC^%s days"
5616 msgstr "CI_DEC^%s дни"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5620 msgid "CI_ZER^%d days"
5621 msgstr "CI_ZER^%d дни"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5625 msgid "CI_FIR^%d day"
5626 msgstr "CI_FIR^%d ден"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5630 msgid "CI_SEC^%d days"
5631 msgstr "CI_SEC^%d дни"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5635 msgid "CI_THI^%d days"
5636 msgstr "CI_THI^%d дни"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5640 msgid "CI_MUL^%d days"
5641 msgstr "CI_MUL^%d дни"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5645 msgid "CI_DEC^%s hours"
5646 msgstr "CI_DEC^%s часа"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5650 msgid "CI_ZER^%d hours"
5651 msgstr "CI_ZER^%d часа"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5655 msgid "CI_FIR^%d hour"
5656 msgstr "CI_FIR^%d час"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5660 msgid "CI_SEC^%d hours"
5661 msgstr "CI_SEC^%d часа"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5665 msgid "CI_THI^%d hours"
5666 msgstr "CI_THI^%d часа"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5670 msgid "CI_MUL^%d hours"
5671 msgstr "CI_MUL^%d часа"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5675 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5676 msgstr "CI_DEC^%s минути"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5680 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5681 msgstr "CI_ZER^%d минути"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5685 msgid "CI_FIR^%d minute"
5686 msgstr "CI_FIR^%d минута"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5690 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5691 msgstr "CI_SEC^%d минути"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5695 msgid "CI_THI^%d minutes"
5696 msgstr "CI_THI^%d минути"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5700 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5701 msgstr "CI_MUL^%d минути"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5705 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5706 msgstr "CI_DEC^%s секунди"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5710 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5711 msgstr "CI_ZER^%d секунди"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5715 msgid "CI_FIR^%d second"
5716 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5720 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5721 msgstr "CI_SEC^%d секунди"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5725 msgid "CI_THI^%d seconds"
5726 msgstr "CI_THI^%d секунди"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5730 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5731 msgstr "CI_MUL^%d секунди"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5753 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5754 msgid "No description"
5757 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5760 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5761 "please file an issue."
5764 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5766 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5769 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5771 msgid "%02d:%02d:%02d"