1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Antonio Sirera <antoniosirera@gmail.com>, 2017
8 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
11 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
14 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
15 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
16 # Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
17 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
22 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2017-04-29 17:32+0000\n"
26 "Last-Translator: Antonio Sirera <antoniosirera@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
38 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
42 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
43 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
46 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
47 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
49 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
60 msgid "^1Spectating: ^7%s"
61 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
65 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
66 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
69 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
71 msgstr "ataque primario"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
76 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
81 msgstr "arma siguiente"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
85 msgid "previous weapon"
86 msgstr "arma anterior"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
90 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
91 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
96 msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar y ^3%s^1 para cambiar el modo de cámara."
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
105 msgid "secondary fire"
106 msgstr "ataque secundario"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
111 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
116 msgstr "información del servidor"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
119 msgid "^1Match has already begun"
120 msgstr "^1La partida ya comenzó"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
123 msgid "^1You have no more lives left"
124 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
130 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
139 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
140 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
143 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
144 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
148 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
149 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
160 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
161 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
164 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
166 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
169 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
170 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
174 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
175 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
178 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
179 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
183 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
184 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
189 msgstr "menu de equipo"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
192 msgid "^1Spectating this player:"
193 msgstr "^1Esperando a este jugador:"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
196 msgid "^1Spectating you:"
197 msgstr "^1Esperándote a ti:"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
200 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
201 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
204 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
205 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
208 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
209 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
212 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
213 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
216 msgid "Personal best"
217 msgstr "Record personal"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
221 msgstr "Record del servidor"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
242 msgstr "Continuar..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
250 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
251 msgstr "QMCMD^:-) / ¡qué buena esa!"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
254 msgid "QMCMD^nice one"
255 msgstr "QMCMD^¡qué buena esa!"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
258 msgid "QMCMD^good game"
259 msgstr "QMCMD^¡qué buen juego!"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
262 msgid "QMCMD^hi / good luck"
263 msgstr "QMCMD^hola / ¡buena suerte!"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
266 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
267 msgstr "QMCMD^hola / ¡buena suerte y pásalo bien!"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
271 msgid "QMCMD^Team chat"
272 msgstr "QMCMD^Chat de equipo"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
275 msgid "QMCMD^quad soon"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
279 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
283 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
287 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
291 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
295 msgid "QMCMD^negative"
296 msgstr "QMCMD^negativo"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
299 msgid "QMCMD^positive"
300 msgstr "QMCMD^positivo"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
303 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
307 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
311 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
315 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
319 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
323 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
327 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
331 msgid "QMCMD^defending, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
335 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
339 msgid "QMCMD^roaming, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
343 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
347 msgid "QMCMD^attacking, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
351 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
355 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
360 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
364 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
368 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
372 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
376 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
380 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
384 msgid "QMCMD^Send private message to"
385 msgstr "QMCMD^Enviar mensaje privado a"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
389 msgid "QMCMD^Settings"
390 msgstr "QMCMD^Ajustes"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
394 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
398 msgid "QMCMD^3rd person view"
399 msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
402 msgid "QMCMD^Player models like mine"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
406 msgid "QMCMD^Names above players"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
410 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
418 msgid "QMCMD^Net graph"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
423 msgid "QMCMD^Sound settings"
424 msgstr "QMCMD^Ajustes de sonido"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
427 msgid "QMCMD^Hit sound"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
431 msgid "QMCMD^Chat sound"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
436 msgid "QMCMD^Spectator camera"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
440 msgid "QMCMD^1st person"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
444 msgid "QMCMD^3rd person around player"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
448 msgid "QMCMD^3rd person behind"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Incrementar la velocidad"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Reducir la velocidad"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Wall collision off"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Wall collision on"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
474 msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
477 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
526 msgid "Intermediate %d"
527 msgstr "Intermedio %d"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
530 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
531 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
537 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
542 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
555 msgstr "SCO^capturas"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
566 msgid "SCO^destroyed"
567 msgstr "SCO^destruido"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
575 msgstr "SCO^daño recibido"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
623 msgstr "SCO^derrotas"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
638 msgid "SCO^objectives"
639 msgstr "SCO^objetivos"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
663 msgstr "SCO^devoluciones"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
667 msgstr "SCO^revivals"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
670 msgid "SCO^rounds won"
671 msgstr "SCO^rondas ganadas"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
679 msgstr "SCO^suicidios"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
691 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
692 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
695 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
697 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
706 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
707 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
710 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
711 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
714 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
716 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
719 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
723 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
724 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
727 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
728 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
731 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
732 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
735 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
739 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
740 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
743 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
745 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
749 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
750 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
753 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
754 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
757 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
758 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
761 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
765 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
769 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
770 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
774 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
777 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
783 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
784 "ball (Keepaway) was picked up\n"
786 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
787 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
791 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
793 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
796 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
797 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
800 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
801 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
804 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
805 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
808 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
809 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
812 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
813 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
816 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
817 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
821 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
824 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
828 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
830 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
833 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
834 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
837 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
839 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
842 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
844 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
847 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
849 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
852 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
853 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
856 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
858 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
861 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
862 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
866 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
869 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
872 msgid "^3score^7 Total score\n"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
877 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
878 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
879 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
880 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
883 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
884 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
885 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
886 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
891 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
892 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
895 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
896 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
900 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
902 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
906 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
907 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
909 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
910 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
914 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
915 "other gamemodes except DM.\n"
917 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
918 "modos de juego excepto DM.\n"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
933 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
934 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
938 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
941 msgid "Monsters killed:"
942 msgstr "Monstruos muertos:"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
945 msgid "Secrets found:"
946 msgstr "Secretos encontrados:"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
949 msgid "Capture time rankings"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
954 msgstr "Clasificatorias"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
959 msgstr "Tabla de puntuación"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
963 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
968 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
974 msgstr "Espectadores"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
978 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
979 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
984 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
985 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
995 msgid " until ^3%s %s^7"
996 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
1009 msgid "SCO^is beaten"
1010 msgstr "SCO^es vencido"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1015 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1016 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1020 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1025 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1030 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1034 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1036 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1039 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1040 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1043 msgid "A vote has been called for:"
1044 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1047 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1048 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1051 msgid "^1Configure the HUD"
1052 msgstr "^1Configurar la Interface"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1076 msgstr "Sin municiones"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1084 msgstr "No disponible"
1086 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1090 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1094 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1098 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1102 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1106 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1108 msgid "%s (not bound)"
1109 msgstr "%s (sin asignar)"
1111 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1115 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1118 msgstr " (%d votos)"
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1124 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1125 msgid "Decide the gametype"
1126 msgstr "Elegir el modo de juego"
1128 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1129 msgid "Vote for a map"
1130 msgstr "Vota por un mapa"
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1134 msgid "%d seconds left"
1135 msgstr "%d segundos restantes"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1139 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1140 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1143 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1144 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1147 msgid "Requesting preview...\n"
1148 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
1150 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1151 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1152 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
1154 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1156 msgstr "Cronometro de granada"
1158 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1159 msgid "Capture progress"
1162 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1163 msgid "Revival progress"
1164 msgstr "Progreso de resucitación"
1166 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1167 msgid "error creating curl handle\n"
1168 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1170 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1171 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1173 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1175 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1176 msgid "Ball Stealer"
1179 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1181 msgstr "Gran armadura"
1183 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1185 msgstr "Mega armadura"
1187 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1189 msgstr "Gran poción"
1191 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1193 msgstr "Mega poción"
1195 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1197 msgstr "Paquete jet"
1199 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1201 msgstr "Regeneración de combustible"
1203 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1207 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1211 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1213 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1214 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1218 msgstr "Combate a muerte"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1221 msgid "Score as many frags as you can"
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1225 msgid "Last Man Standing"
1226 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1229 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1230 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1237 msgid "Race against other players to the finish line"
1238 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1242 msgstr "Carrera CTS"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1245 msgid "Race for fastest time."
1246 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1249 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1253 msgid "Team Deathmatch"
1254 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1257 msgid "Capture the Flag"
1258 msgstr "Consigue la bandera"
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1262 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1263 "from the other team"
1265 "Encuentra la bandera enemiga y tráela hasta tu base para capturarla; "
1266 "defiende tu base del equipo contrario. "
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1273 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1274 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1277 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1278 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1285 msgid "Gather all the keys to win the round"
1286 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1290 msgstr "Caza de llave"
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1298 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1301 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1302 "antes de que se acabe el tiempo"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1305 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1307 "Consigue puntos de control para alcanzar y destruir el generador del enemigo."
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1318 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1327 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1328 "freeze all enemies to win"
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1332 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1333 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1344 msgid "Survive against waves of monsters"
1345 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1347 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1348 msgid "It's your turn"
1349 msgstr "Es tu turno"
1351 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1360 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1361 msgid "Current Game"
1362 msgstr "Partida actual"
1364 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1366 msgstr "Salir del menú"
1368 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1373 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1375 msgstr "Unirse a la partida"
1377 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1382 msgid "Better luck next time!"
1383 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1386 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1390 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1394 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1398 msgid "Push the boulders onto the targets"
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1403 msgstr "Siguiente nivel"
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1426 msgid "You lost the game!"
1427 msgstr "¡Has perdido!"
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1432 msgstr "¡Has ganado!"
1434 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1436 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1438 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1439 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1442 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1445 msgid "Click on the game board to place your piece"
1446 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1448 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1450 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1454 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1458 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1467 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1475 msgid "Add AI player"
1476 msgstr "Añadir jugador IA"
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1479 msgid "Remove AI player"
1480 msgstr "Eliminar jugador IA"
1482 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1485 "You lost the game!\n"
1486 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1489 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1490 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1493 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1498 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1503 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1509 msgstr "Siguiente encuentro"
1511 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1513 msgid "Pieces left: %s"
1514 msgstr "Piezas restantes: %s"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1517 msgid "No more valid moves"
1518 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1521 msgid "Well done, you win!"
1522 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1525 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1529 msgid "Single Player"
1532 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1537 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1539 msgstr "Púa de mago"
1541 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1546 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1551 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1552 msgid "Spider attack"
1553 msgstr "Ataque arácnido"
1555 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1560 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1561 msgid "Wyvern attack"
1562 msgstr "Ataque guiverno"
1564 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1575 msgstr "Resistencia"
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1590 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1598 msgstr "Deshabilitado"
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1641 msgid "Draw damage numbers"
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1645 msgid "Font size minimum:"
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1649 msgid "Font size maximum:"
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1653 msgid "Accumulate range:"
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1671 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1679 msgid "Invisibility"
1680 msgstr "Invicibilidad"
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1683 msgid "Napalm grenade"
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1691 msgid "Translocate grenade"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1695 msgid "Spawn grenade"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1699 msgid "Heal grenade"
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1703 msgid "Monster grenade"
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1707 msgid "Entrap grenade"
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1715 msgid "Heavy Machine Gun"
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1719 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1724 msgstr "Punto de encuentro"
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1748 msgstr "Punto de revisión"
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1774 msgid "Flag carrier"
1775 msgstr "Acarreador de bandera"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1778 msgid "Enemy carrier"
1779 msgstr "Acarreador enemigo"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1782 msgid "Dropped flag"
1783 msgstr "Bandera suelta"
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1806 msgid "Return flag here"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1817 msgid "Control point"
1818 msgstr "Punto de control"
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1822 msgstr "Llave suelta"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1830 msgstr "Acarreador de la llave"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1842 msgid "Ball carrier"
1843 msgstr "Acarreador de la pelota"
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1875 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1881 msgid "%s needing help!"
1882 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1884 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1885 msgid "^1Server notices:"
1886 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1889 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1891 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1896 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1897 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1902 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1903 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1905 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1906 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1910 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1915 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1916 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1921 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1922 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1924 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1925 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1928 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1929 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1932 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1936 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1937 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1940 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1944 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1945 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1948 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1953 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1956 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1960 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1966 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1969 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1975 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1979 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1980 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1983 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1988 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1989 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1993 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1998 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1999 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2003 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2009 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2010 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2015 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2016 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2019 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2020 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2023 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2027 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2028 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2031 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2032 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2036 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2041 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2046 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2047 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2051 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2052 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2056 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2057 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2061 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2062 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2066 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2067 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2071 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2072 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2076 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2081 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2082 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2086 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2087 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2101 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2106 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2116 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2121 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2126 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2136 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2142 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2147 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2162 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2167 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2173 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2178 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2183 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2188 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2193 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2198 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2203 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2208 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2213 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2218 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2223 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2228 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2233 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2238 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2243 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2248 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2253 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2258 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2263 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2268 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2273 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2278 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2283 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2288 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2293 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2298 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2303 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2308 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2314 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2320 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2325 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2330 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2335 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2340 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2345 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2350 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2355 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2360 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2365 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2370 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2375 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2380 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2385 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2390 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2395 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2400 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2405 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2410 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2415 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2420 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2425 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2430 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2435 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2440 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2445 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2450 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2455 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2460 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2465 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2470 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2475 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2480 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2485 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2490 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2495 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2500 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2505 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2510 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2515 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2520 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2525 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2530 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2535 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2536 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2541 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2542 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2546 msgid "^BGRound tied"
2547 msgstr "^BGRondo empatada"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2551 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2552 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2556 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2561 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2566 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2572 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2578 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2584 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2585 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2590 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2591 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2596 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2597 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2602 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2603 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2608 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2609 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2614 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2615 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2619 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2624 msgid "^BG%s^F3 connected"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2629 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2634 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2639 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2645 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2646 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2651 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2652 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2656 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2661 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2666 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2671 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2676 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2681 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2686 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2691 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2695 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2699 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2704 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2709 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2713 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2717 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2722 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2727 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2732 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2737 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2742 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2747 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2752 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2753 "spectators aren't allowed at the moment."
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2758 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2763 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2768 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2773 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2778 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2783 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2788 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2794 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2801 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2807 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2813 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2818 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2824 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2825 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2830 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2834 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2838 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2844 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2851 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2857 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2858 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2863 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2869 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2874 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2879 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2884 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2889 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2894 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2899 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2904 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2909 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2914 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2919 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2924 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2929 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2934 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2939 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2944 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2949 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2954 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2959 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2964 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2969 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2974 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2979 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2984 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2989 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2994 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2999 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3004 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3010 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3015 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3020 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3025 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3031 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3036 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3041 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3046 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3051 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3056 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3061 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3071 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3076 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3081 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3091 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3096 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3101 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3116 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3126 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3131 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3136 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3141 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3146 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3151 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3156 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3161 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3165 msgid "^F4You are now alone!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3169 msgid "^BGYou are attacking!"
3170 msgstr "^BGEstas atacando!"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3173 msgid "^BGYou are defending!"
3174 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3178 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3186 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3187 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3190 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3191 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3194 msgid "^F4Round cannot start"
3195 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3198 msgid "^F2Don't camp!"
3199 msgstr "^F2No acampes!"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3203 "^BGYou are now free.\n"
3204 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3205 "^BGif you think you will succeed."
3207 "^BGAhora eres libre.\n"
3208 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3209 "^BGsi piensas que lo lograras."
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3212 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3217 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3218 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3219 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3223 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3224 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3227 msgid "^BGYou captured the flag!"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3232 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3233 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3237 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3238 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3242 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3247 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3248 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3252 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3262 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3263 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3267 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3268 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3272 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3276 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3277 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3280 msgid "^BGYou got the flag!"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3285 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3290 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3295 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3296 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3300 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3301 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3305 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3310 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3315 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3320 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3325 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3330 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3335 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3336 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3340 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3341 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3344 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3348 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3349 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3352 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3353 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3356 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3358 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3363 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3364 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3370 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3371 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3375 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3376 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3382 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3383 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3387 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3392 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3397 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3402 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3407 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3408 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3412 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3413 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3417 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3418 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3422 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3427 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3431 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3437 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3438 "You are now on: %s"
3440 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3441 "Ahora estas en el equipo: %s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3444 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3445 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3448 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3449 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3452 msgid "^K1Die camper!"
3453 msgstr "^K1Muere campero!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3456 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3457 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3460 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3461 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3465 msgid "^K1You were %s"
3466 msgstr "^K1Fuiste %s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3469 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3470 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3473 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3474 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3477 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3478 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3481 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3482 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3485 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3486 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3489 msgid "^K1You need to be more careful!"
3490 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3493 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3494 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3497 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3501 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3505 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3506 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3509 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3513 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3517 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3521 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3525 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3529 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3530 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3533 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3534 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3537 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3538 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3541 msgid "^K1You need to preserve your health"
3542 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3545 msgid "^K1You became a shooting star!"
3546 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3549 msgid "^K1You melted away in slime!"
3550 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3553 msgid "^K1You committed suicide!"
3554 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3557 msgid "^K1You ended it all!"
3558 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3561 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3562 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3566 msgid "^BGYou are now on: %s"
3567 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3570 msgid "^K1You died in an accident!"
3571 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3574 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3575 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3578 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3579 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3582 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3583 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3586 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3587 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3590 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3591 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3594 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3595 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3598 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3599 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3602 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3603 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3606 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3607 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3611 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3614 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3615 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3618 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3619 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3622 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3623 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3626 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3627 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3630 msgid "^K1Watch your step!"
3631 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3635 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3636 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3640 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3641 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3645 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3646 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3650 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3651 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3656 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3658 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3659 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3663 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3668 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3672 msgid "^BGDoor unlocked!"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3676 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3677 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3681 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3682 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3685 msgid "^K3You revived yourself"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3690 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3691 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3695 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3696 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3699 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3703 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3707 msgid "^K1You froze yourself"
3708 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3711 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3712 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3716 msgid "^K1A %s has arrived!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3720 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3724 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3729 "^K1No spawnpoints available!\n"
3730 "Hope your team can fix it..."
3732 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3733 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3737 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3738 "The player limit reached maximum capacity."
3740 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3741 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3744 msgid "^BGYou picked up the ball"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3748 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3750 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3754 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3755 "Help the key carriers to meet!"
3757 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3758 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3762 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3763 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3765 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3766 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3770 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3771 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3773 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3774 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3777 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3778 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3781 msgid "^BGScanning frequency range..."
3782 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3785 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3786 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3789 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3795 "^BGWaiting for players to join...\n"
3796 "Need active players for: %s"
3798 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3799 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3803 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3804 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3807 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3811 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3812 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3815 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3816 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3819 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3820 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3824 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3825 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3830 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3831 "Next weapon: ^F1%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3836 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3837 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3841 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3846 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3850 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3855 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3856 "^F2Capture some control points to unshield it"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3860 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3865 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3866 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3871 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3876 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3881 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3882 "Keep fragging until we have a winner!"
3884 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3885 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3889 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3890 "Keep scoring until we have a winner!"
3892 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3893 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3897 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3899 "Generators are now decaying.\n"
3900 "The more control points your team holds,\n"
3901 "the faster the enemy generator decays"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3907 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3908 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3910 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3911 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3914 msgid "^K1In^BG-portal created"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3918 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3922 msgid "^F1Portal creation failed"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3926 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3927 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3930 msgid "^F2Strength has worn off"
3931 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3934 msgid "^F2Shield surrounds you"
3935 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3938 msgid "^F2Shield has worn off"
3939 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3942 msgid "^F2You are on speed"
3943 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3946 msgid "^F2Speed has worn off"
3947 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3950 msgid "^F2You are invisible"
3951 msgstr "^F2Eres invisible"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3954 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3955 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3958 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3959 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3962 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3963 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3966 msgid "^BGSequence completed!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3970 msgid "^BGThere are more to go..."
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3975 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3979 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3980 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3983 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3984 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3987 msgid "^F2You now have a superweapon"
3988 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3991 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3992 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3995 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3996 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3999 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4000 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4003 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4004 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4007 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4008 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4011 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4012 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4015 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4020 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4025 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4030 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4035 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4041 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4045 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4046 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4051 msgstr " (cerca de %s)"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4059 msgstr " secundario"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4084 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4085 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4089 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4090 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4093 msgid "TRIPLE FRAG! "
4094 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4098 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4099 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4103 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4104 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4112 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4113 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4117 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4118 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4126 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4127 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4131 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4132 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4140 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4141 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4145 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4146 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4154 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4155 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4159 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4160 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4168 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4169 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4173 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4174 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4177 msgid "ARMAGEDDON! "
4178 msgstr "ARMAGEDDON!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4182 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4183 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4187 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4188 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4194 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4197 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4210 msgid "%d score spree! "
4211 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4215 msgid "%d frag spree! "
4216 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4219 msgid "First blood! "
4220 msgstr "Primera eliminacion!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4223 msgid "First score! "
4224 msgstr "Primera anotacion!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4227 msgid "First casualty! "
4228 msgstr "Primera victima!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4231 msgid "First victim! "
4232 msgstr "Primera victima!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4236 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4237 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4241 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4242 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4246 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4247 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4251 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4252 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4256 msgid ", ending their %d frag spree"
4257 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4261 msgid ", ending their %d score spree"
4262 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4266 msgid ", losing their %d frag spree"
4267 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4271 msgid ", losing their %d score spree"
4272 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4302 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4306 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4310 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4314 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4318 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4322 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4326 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4330 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4331 msgid "GENERATOR^Red"
4334 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4335 msgid "GENERATOR^Blue"
4338 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4339 msgid "GENERATOR^Yellow"
4342 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4343 msgid "GENERATOR^Pink"
4346 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4347 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4350 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4352 msgid "%s under attack!"
4353 msgstr "%s bajo ataque!"
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4360 msgid "eWheel Turret"
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4376 msgid "Fusion Reactor"
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4380 msgid "Hellion Missile Turret"
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4388 msgid "Hunter-Killer Turret"
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4392 msgid "Hunter-Killer"
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4396 msgid "Machinegun Turret"
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4403 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4407 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4411 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4412 msgid "Phaser Cannon"
4415 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4419 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4420 msgid "Plasma Cannon"
4423 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4427 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4428 msgid "Dual Plasma Cannon"
4431 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4435 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4436 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4440 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4441 msgid "Walker Turret"
4444 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4448 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4454 msgid "No right gunner!"
4455 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4458 msgid "No left gunner!"
4459 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4470 msgid "Racer cannon"
4473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4478 msgid "Raptor cannon"
4481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4486 msgid "Raptor flare"
4489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4493 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4494 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4495 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4526 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4527 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4530 msgid "Grappling Hook"
4531 msgstr "Grappling Hook"
4533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4546 msgid "Port-O-Launch"
4547 msgstr "Port-O-Launch"
4549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4554 msgid "T.A.G. Seeker"
4555 msgstr "T.A.G. Seeker"
4557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4565 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4568 msgstr "@!#%'n Tuba"
4570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4578 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4580 msgid "CI_DEC^%s years"
4583 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4585 msgid "CI_ZER^%d years"
4588 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4590 msgid "CI_FIR^%d year"
4593 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4595 msgid "CI_SEC^%d years"
4598 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4600 msgid "CI_THI^%d years"
4603 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4605 msgid "CI_MUL^%d years"
4608 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4610 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4613 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4615 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4618 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4620 msgid "CI_FIR^%d week"
4623 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4625 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4628 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4630 msgid "CI_THI^%d weeks"
4633 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4635 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4638 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4640 msgid "CI_DEC^%s days"
4643 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4645 msgid "CI_ZER^%d days"
4648 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4650 msgid "CI_FIR^%d day"
4653 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4655 msgid "CI_SEC^%d days"
4658 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4660 msgid "CI_THI^%d days"
4663 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4665 msgid "CI_MUL^%d days"
4668 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4670 msgid "CI_DEC^%s hours"
4673 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4675 msgid "CI_ZER^%d hours"
4678 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4680 msgid "CI_FIR^%d hour"
4683 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4685 msgid "CI_SEC^%d hours"
4688 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4690 msgid "CI_THI^%d hours"
4693 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4695 msgid "CI_MUL^%d hours"
4698 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4700 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4703 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4705 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4708 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4710 msgid "CI_FIR^%d minute"
4713 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4715 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4718 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4720 msgid "CI_THI^%d minutes"
4723 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4725 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4728 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4730 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4731 msgstr "%s segundos"
4733 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4735 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4736 msgstr "%d segundos"
4738 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4740 msgid "CI_FIR^%d second"
4743 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4745 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4746 msgstr "%d segundos"
4748 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4750 msgid "CI_THI^%d seconds"
4751 msgstr "%d segundos"
4753 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4755 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4756 msgstr "%d segundos"
4758 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4763 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4768 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4773 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4778 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4779 msgid "No description"
4782 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4785 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4786 "please file an issue."
4789 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4791 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4794 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4796 msgid "%02d:%02d:%02d"
4799 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4800 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4801 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4803 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4804 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4805 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4807 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4808 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4810 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4812 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4813 msgid "Available options:\n"
4814 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4816 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4817 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4819 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4822 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4827 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4832 msgstr "Personalizado"
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4836 msgid "Level %d: %s"
4837 msgstr "Nivel %d: %s"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4844 msgid "Extended Team"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4864 msgid "Level Design"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4868 msgid "Music / Sound FX"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4876 msgid "Marketing / PR"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4888 msgid "Engine Additions"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4896 msgid "Other Active Contributors"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4916 msgid "Chinese (China)"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4920 msgid "Chinese (Taiwan)"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4936 msgid "English (Australia)"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5004 msgid "Past Contributors"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5008 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5012 msgid "will not be saved"
5013 msgstr "no será guardado"
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5016 msgid "will be saved to config.cfg"
5017 msgstr "se guardará en config.cfg"
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5024 msgid "engine setting"
5025 msgstr "configuración del motor"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5029 msgstr "sólo lectura"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5045 msgid "The Xonotic credits"
5046 msgstr "Los créditos de Xonotic"
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5050 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5051 "player name to get started. You can change these options later through the "
5054 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
5055 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5064 msgid "Name under which you will appear in the game"
5065 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5068 msgid "Text language:"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5072 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5074 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5082 msgid "Save settings"
5083 msgstr "Guardar la configuración"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5087 msgstr "Bienvenido/a"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5090 msgid "Ammunition display:"
5091 msgstr "Visualización de la munición:"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5094 msgid "Show only current ammo type"
5095 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5099 msgid "Noncurrent alpha:"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5104 msgid "Noncurrent scale:"
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5110 msgstr "Alinear icono:"
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5136 msgstr "Panel de munición"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5139 msgid "Message duration:"
5140 msgstr "Duración del mensaje:"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5144 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5147 msgid "Flip messages order"
5148 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5152 msgid "Text alignment:"
5153 msgstr "Alineación del texto:"
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5163 msgstr "Escala de fuente:"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5166 msgid "Centerprint Panel"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5170 msgid "Chat entries:"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5175 msgstr "Tamaño del texto:"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5178 msgid "Chat lifetime:"
5179 msgstr "Mostrar durante:"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5182 msgid "Chat beep sound"
5183 msgstr "Sonido del chat"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5187 msgstr "Panel del chat"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5190 msgid "Engine info:"
5191 msgstr "Información del Motor:"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5194 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5195 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5198 msgid "Engine Info Panel"
5199 msgstr "Panel de Información del Motor"
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5202 msgid "Combine health and armor"
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5208 msgid "Enable status bar"
5209 msgstr "Activar la barra de estado"
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5213 msgid "Status bar alignment:"
5214 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5232 msgid "Icon alignment:"
5233 msgstr "Alineación de los iconos:"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5236 msgid "Flip health and armor positions"
5237 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5240 msgid "Health/Armor Panel"
5241 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5244 msgid "Info messages:"
5245 msgstr "Información de mensajes:"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5249 msgstr "Invertir alineación"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5252 msgid "Info Messages Panel"
5253 msgstr "Panel de información de mensajes"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5256 msgid "PNL^Disabled"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5260 msgid "PNL^Enabled spectating"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5264 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5272 msgid "Text/icon ratio:"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5276 msgid "Hide spawned items"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5280 msgid "Hide big armor and health"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5284 msgid "Dynamic size"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5288 msgid "Items Time Panel"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5292 msgid "Mod Icons Panel"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5296 msgid "Notifications:"
5297 msgstr "Notificaciones:"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5300 msgid "Also print notifications to the console"
5301 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5304 msgid "Flip notify order"
5305 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5308 msgid "Entry lifetime:"
5309 msgstr "Mostrar durante: "
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5312 msgid "Entry fadetime:"
5313 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5316 msgid "Notification Panel"
5317 msgstr "Panel de notificaciones"
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5322 msgid "Panel disabled"
5323 msgstr "Panel desactivado"
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5326 msgid "Panel enabled"
5327 msgstr "Panel activado"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5330 msgid "Panel enabled even observing"
5331 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5334 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5335 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5339 msgstr "Barra de estado"
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5344 msgstr "Alinear a la izquierda"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5349 msgstr "Alinear a la derecha"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5352 msgid "Inward align"
5353 msgstr "Alineado interior"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5356 msgid "Outward align"
5357 msgstr "Alineado exterior"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5360 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5361 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5368 msgid "Include vertical speed"
5369 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5373 msgstr "Unidad de velocidad:"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5401 msgstr "Velocidad máxima"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5404 msgid "Acceleration:"
5405 msgstr "Aceleración:"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5408 msgid "Include vertical acceleration"
5409 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5412 msgid "Physics Panel"
5413 msgstr "Panel de la física"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5416 msgid "Powerups Panel"
5417 msgstr "Panel de poderes"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5420 msgid "Panel enabled when spectating"
5421 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5425 msgid "Panel always enabled"
5426 msgstr "Panel activado siempre"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5429 msgid "Forced aspect:"
5430 msgstr "Forzar aspecto:"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5433 msgid "Pressed Keys Panel"
5434 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5437 msgid "Quick Menu Panel"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5441 msgid "Race Timer Panel"
5442 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5445 msgid "Panel enabled in teamgames"
5446 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5463 msgstr "Transparencia:"
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5495 msgstr "Modo de zoom:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5506 msgid "Always zoomed"
5507 msgstr "Siempre ampliado"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5510 msgid "Never zoomed"
5511 msgstr "Nunca ampliado"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5515 msgstr "Panel del radar"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5519 msgstr "Puntuación:"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5523 msgstr "Posiciones:"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5527 msgstr "Desactivado"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5539 msgstr "Panel de puntos"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5546 msgid "Show elapsed time"
5547 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5551 msgstr "Panel del reloj"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5554 msgid "Alpha after voting:"
5555 msgstr "Transparencia después del voto:"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5559 msgstr "Panel de las votaciones"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5562 msgid "Fade out after:"
5563 msgstr "Desvanecer después de:"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5578 msgid "Fade effect:"
5579 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5587 msgstr "Transparencia"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5598 msgid "Weapon icons:"
5599 msgstr "Iconos de las armas:"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5602 msgid "Show only owned weapons"
5603 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5606 msgid "Show weapon ID as:"
5607 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5619 msgstr "Tecla asignada"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5622 msgid "Weapon ID scale:"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5626 msgid "Show Accuracy"
5627 msgstr "Mostrar precisión"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5631 msgstr "Mostrar munición"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5634 msgid "Ammo bar alpha:"
5635 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5638 msgid "Ammo bar color:"
5639 msgstr "Color de la barra de munición:"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5642 msgid "Weapons Panel"
5643 msgstr "Panel de las armas"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5668 msgstr "Definir apariencia"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5671 msgid "Save current skin"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5675 msgid "Panel background defaults:"
5676 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5694 msgid "Border size:"
5695 msgstr "Grosor del borde:"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5700 msgstr "Color del equipo:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5704 msgid "Test team color in configure mode"
5705 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5710 msgstr "Tamaño de letra:"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5714 msgstr "Panel del HUD:"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5717 msgid "DOCK^Disabled"
5718 msgstr "Desactivado"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5733 msgid "Grid settings:"
5734 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5737 msgid "Snap panels to grid"
5738 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5742 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5754 msgstr "Salir de la configuración"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5757 msgid "Panel HUD Setup"
5758 msgstr "Configuración del panel HUD"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5775 msgid "Move target:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5801 msgstr "Definir apariencia:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5804 msgid "Monster Tools"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5812 msgid "Find servers to play on"
5813 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5816 msgid "Host your own game"
5817 msgstr "Crear tu propio juego"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5829 msgstr "Multijugador"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5833 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5836 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5845 msgstr "Por defecto"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5857 msgstr "Límite de muertes:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5862 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5863 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5866 msgid "Capture limit:"
5867 msgstr "Límite de capturas:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5870 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5880 msgid "Point limit:"
5881 msgstr "Límite de puntos:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5886 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5902 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5911 msgstr "Límite de tiempo:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5914 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5915 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5923 msgid "TIMLIM^Default"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5932 msgid "TIMLIM^Infinite"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5952 msgid "Player slots:"
5953 msgstr "Espacios para jugadores:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5957 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5960 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5964 msgid "Number of bots:"
5965 msgstr "Número de bots:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5968 msgid "Amount of bots on your server"
5969 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5973 msgstr "Habilidad del bot:"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5976 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5977 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5988 msgid "You will win"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5993 msgstr "Puedes ganar"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5996 msgid "You might win"
5997 msgstr "Podrías ganar"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
6009 msgstr "Profesional"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
6025 msgstr "Mutadores..."
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6028 msgid "Mutators and weapon arenas"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6033 msgstr "Lista de Mapas"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6037 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6038 "Delete to clear; Enter when done."
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6046 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6050 msgid "Remove shown"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6054 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6062 msgid "Add every available map to your selection"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6070 msgid "Remove all the maps from your selection"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6074 msgid "Start Multiplayer!"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6087 msgstr "Modos de juego:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6099 msgid "Map Information"
6100 msgstr "Información del mapa"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6103 msgid "All Weapons Arena"
6104 msgstr "Arena con todas las armas"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6107 msgid "Most Weapons Arena"
6108 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6128 msgstr "Nuevos juguetes"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6137 msgid "Rocket Flying"
6138 msgstr "Volar con cohetes"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6142 msgid "Invincible Projectiles"
6143 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6147 msgid "No start weapons"
6148 msgstr "Empezar sin armas"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6153 msgstr "Gravedad reducida"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6158 msgstr "Translúcido"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6176 msgid "Weapons stay"
6177 msgstr "Las armas permanecen"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6182 msgstr "Pérdida de sangre"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6200 msgstr "Sin poderes"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6208 msgid "Touch explode"
6209 msgstr "Contacto explosivo"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6216 msgid "Gameplay mutators:"
6217 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6220 msgid "Enable dodging"
6221 msgstr "Activar esquivado"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6224 msgid "All players are almost invisible"
6225 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6228 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6229 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6232 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6233 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6237 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6238 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6241 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6243 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6247 msgid "Weapon & item mutators:"
6248 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6251 msgid "Grappling hook"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6255 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6256 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6259 msgid "Players spawn with the jetpack"
6260 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6263 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6264 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6267 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6268 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6271 msgid "Regular (no arena)"
6272 msgstr "Normal (no arena)"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6275 msgid "Weapon arenas:"
6276 msgstr "Armas de arena:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6282 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6283 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6285 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6286 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6289 msgid "Most weapons"
6290 msgstr "Mayoría de las armas"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6294 msgstr "Todas las armas"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6297 msgid "Special arenas:"
6298 msgstr "Arenas especiales:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6302 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6303 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6304 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6305 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6310 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6311 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6312 "switch to another weapon."
6314 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6315 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6316 "todos juegan con otra arma."
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6319 msgid "with blaster"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6323 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6331 msgid "SRVS^Categories"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6339 msgid "Show empty servers"
6340 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6347 msgid "Show full servers that have no slots available"
6348 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6356 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6358 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6361 msgid "Reload the server list"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6371 msgstr "Información..."
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6374 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6375 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6390 msgstr "%d modificado"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6397 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6398 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6401 msgid "N/A (auth library missing)"
6402 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6405 msgid "Not supported (can't connect)"
6406 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6409 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6410 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6413 msgid "Supported (will encrypt)"
6414 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6417 msgid "Supported (won't encrypt)"
6418 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6421 msgid "Requested (will encrypt)"
6422 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6425 msgid "Requested (won't encrypt)"
6426 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6429 msgid "Required (can't connect)"
6430 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6433 msgid "Required (will encrypt)"
6434 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6438 msgstr "Nombre del servidor:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6442 msgstr "Modo de juego:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6458 msgstr "Configuración:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6471 msgstr "Plazas libres:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6486 msgid "Server Information"
6487 msgstr "Información del servidor"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6495 msgstr "Capturas de Pantalla"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6498 msgid "Music Player"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6502 msgid "Auto record demos"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6507 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6510 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6511 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6518 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6519 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6523 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6524 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6529 msgstr "Desconectar"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6532 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6540 msgid "MUSICPL^Add all"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6544 msgid "Set as menu track"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6548 msgid "Reset default menu track"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6556 msgid "Random order"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6560 msgid "MUSICPL^Stop"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6564 msgid "MUSICPL^Play"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6568 msgid "MUSICPL^Pause"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6572 msgid "MUSICPL^Prev"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6576 msgid "MUSICPL^Next"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6580 msgid "MUSICPL^Remove"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6584 msgid "MUSICPL^Remove all"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6588 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6589 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6592 msgid "Open in the viewer"
6593 msgstr "Abrir en visualizador "
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6617 msgid "Apply immediately"
6618 msgstr "Realizar cambios"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6629 msgid "Glowing color"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6633 msgid "Detail color"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6638 msgstr "Estadísticas "
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6641 msgid "Allow player statistics to track your client"
6642 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6645 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6646 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6676 msgid "Are you sure you want to quit?"
6677 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6680 msgid "Back to work..."
6681 msgstr "Volver al trabajo..."
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6684 msgid "I got some more fragging to do!"
6685 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6688 msgid "Quit the game"
6689 msgstr "Salir del juego"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6712 msgid "Set * as child"
6713 msgstr "Definir * como derivado"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6717 msgstr "Adjuntar a *"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6720 msgid "Detach from *"
6721 msgstr "Desadjuntar de *"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6724 msgid "Visual object properties for *:"
6725 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6729 msgstr "Definir transparencia:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6732 msgid "Set color main:"
6733 msgstr "Establecir color principal:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6736 msgid "Set color glow:"
6737 msgstr "Establecer color de brillo:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6741 msgstr "Establecer marco:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6744 msgid "Physical object properties for *:"
6745 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6748 msgid "Set material:"
6749 msgstr "Establecer material:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6752 msgid "Set solidity:"
6753 msgstr "Establecer solidez:"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6764 msgid "Set physics:"
6765 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6781 msgstr "Definir escala:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6785 msgstr "Establecer fuerza:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6792 msgid "* object info"
6793 msgstr "* informacion de objeto"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6797 msgstr "* informacion de malla"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6800 msgid "* attachment info"
6801 msgstr "* informacion de accesorio"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6805 msgstr "Mostrar ayuda"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6808 msgid "* is the object you are facing"
6809 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6812 msgid "Sandbox Tools"
6813 msgstr "Herramientas de modo libre"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6846 msgstr "Configuración"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6849 msgid "Change the game settings"
6850 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6861 msgid "VOL^Ambient:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6866 msgstr "Información:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6893 msgid "New style sound attenuation"
6894 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6897 msgid "Mute sounds when not active"
6898 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6902 msgstr "Frecuencia:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6905 msgid "Sound output frequency"
6906 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6945 msgid "Number of channels for the sound output"
6946 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6981 msgid "Swap stereo output channels"
6982 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6985 msgid "Swap left/right channels"
6986 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6989 msgid "Headphone friendly mode"
6990 msgstr "Modo para auricular"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6994 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6995 "stereo separation a bit for headphones)"
6997 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6998 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7001 msgid "Hit indication sound"
7002 msgstr "Sonido indicador de impacto"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7005 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7007 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7010 msgid "Chat message sound"
7011 msgstr "Sonido de mensaje chat"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7015 msgstr "Sonidos del menú"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7018 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7022 msgid "Focus sounds"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7026 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7030 msgid "Time announcer:"
7031 msgstr "Anunciador de tiempo:"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7034 msgid "WRN^Disabled"
7035 msgstr "Deshabilitado"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7046 msgid "Automatic taunts:"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7050 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7051 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7068 msgid "Debug info about sounds"
7069 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7072 msgid "Quality preset:"
7073 msgstr "Predefinición de calidad:"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7100 msgid "PRE^Ultimate"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7104 msgid "Geometry detail:"
7105 msgstr "Detalles geométricos:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7108 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7109 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7136 msgid "Player detail:"
7137 msgstr "Calidad del personaje:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7160 msgid "Texture resolution:"
7161 msgstr "Resolución de textura:"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7172 msgid "RES^Very low"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7194 msgid "Avoid lossy texture compression"
7195 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7198 msgid "Show surfaces"
7199 msgstr "Mostrar superficies"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7203 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7204 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7206 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7207 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7210 msgid "Use lightmaps"
7211 msgstr "Usar lightmaps"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7215 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7216 "video memory (default: enabled)"
7218 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7219 "de video (activado por defecto)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7222 msgid "Deluxe mapping"
7223 msgstr "Mapeado Deluxe"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7226 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7227 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7235 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7237 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7240 msgid "Offset mapping"
7241 msgstr "Despl. de mapeado"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7245 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7246 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7248 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7249 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7253 msgid "Relief mapping"
7254 msgstr "Mapeado Relief"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7258 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7259 "(default: disabled)"
7261 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7262 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7265 msgid "Reflections:"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7270 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7271 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7273 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7274 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7277 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7278 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7297 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7298 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7301 msgid "Decals on models"
7302 msgstr "Marcas en los jugadores"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7310 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7312 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7319 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7321 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7324 msgid "Damage effects:"
7325 msgstr "Effectos de daño:"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7328 msgid "DMGFX^Disabled"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7340 msgid "No dynamic lighting"
7341 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7344 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7346 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7350 msgid "Fake corona lighting"
7351 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7355 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7356 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7358 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7359 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7362 msgid "Realtime dynamic lighting"
7363 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7367 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7368 "(default: enabled)"
7370 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7371 "(activado por defecto)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7379 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7381 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7384 msgid "Realtime world lighting"
7385 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7389 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7390 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7392 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7393 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7394 "(desactivado por defecto)"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7398 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7400 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7401 "(desactivado por defecto)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7404 msgid "Use normal maps"
7405 msgstr "Usar mapa de normales"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7408 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7410 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7413 msgid "Soft shadows"
7414 msgstr "Sombras Suaves"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7417 msgid "Fade corona according to visibility"
7418 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7421 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7422 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7430 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7431 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7433 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7434 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7437 msgid "Extra postprocessing effects"
7438 msgstr "Efectos de postprocesado"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7442 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7443 "using a powerup (default: disabled)"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7447 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7448 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7451 msgid "Motion blur:"
7452 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7456 msgstr "Partículas "
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7459 msgid "Spawnpoint effects"
7460 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7463 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7472 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7473 "gives for better performance (default: 1.0)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7477 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7479 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7482 msgid "No crosshair"
7483 msgstr "Sin punto de mira"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7492 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7495 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7509 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7510 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7513 msgid "Enable center crosshair dot"
7514 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7517 msgid "Use normal crosshair color"
7518 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7521 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7522 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7525 msgid "Hit testing:"
7526 msgstr "Prueba de puntería:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7530 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7531 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7532 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7536 msgid "HTTST^Disabled"
7537 msgstr "Deshabilitado"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7540 msgid "HTTST^TrueAim"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7544 msgid "HTTST^Enemies"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7548 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7549 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7552 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7553 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7556 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7557 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7560 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7561 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7568 msgid "Fading speed:"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7572 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7576 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7580 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7585 msgstr "Puntos de paso"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7588 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7592 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7594 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7598 msgid "Control transparency of the waypoints"
7599 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7604 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7607 msgid "Edge offset:"
7608 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7611 msgid "Fade when near the crosshair"
7612 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7620 msgstr "Sangre en pantalla:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7624 msgstr "Sangrado extra:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7628 msgstr "Duración del sangrado:"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7631 msgid "Player Names"
7632 msgstr "Nombre de los jugadores"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7635 msgid "Show names above players"
7636 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7639 msgid "Max distance:"
7640 msgstr "Distancia máxima:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7649 msgstr "Juego en equipo"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7652 msgid "Only when near crosshair"
7653 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7656 msgid "Display health and armor"
7657 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7660 msgid "Damage overlay:"
7661 msgstr "Retraso de daño:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7668 msgid "HUD moves around following player's movement"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7672 msgid "Shake the HUD when hurt"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7677 msgid "Enter HUD editor"
7678 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7685 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7686 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7689 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7690 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7693 msgid "Frag Information"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7697 msgid "Display information about killing sprees"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7701 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7705 msgid "Show spree information in centerprints"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7709 msgid "Show spree information in death messages"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7713 msgid "Sprees in info messages:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7717 msgid "SPREES^Disabled"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7733 msgid "Print on a seperate line"
7734 msgstr "Imprimir en linea separada"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7737 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7741 msgid "Add frag location to death messages when available"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7745 msgid "Gamemode Settings"
7746 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7749 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7750 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7753 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7754 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7763 msgid "Display console messages in the top left corner"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7767 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7771 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7775 msgid "Powerup notifications"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7779 msgid "Weapon centerprint notifications"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7783 msgid "Weapon info message notifications"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7791 msgid "Respawn countdown sounds"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7795 msgid "Killstreak sounds"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7799 msgid "Achievement sounds"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7811 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7815 msgid "Unavailable alpha:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7819 msgid "Unavailable color:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7823 msgid "GHOITEMS^Black"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7827 msgid "GHOITEMS^Dark"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7831 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7835 msgid "GHOITEMS^Normal"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7839 msgid "GHOITEMS^Blue"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7848 msgid "Force player models to mine"
7849 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7852 msgid "Force player colors to mine"
7853 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7856 msgid "In non teamplay modes only"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7860 msgid "Body fading:"
7861 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7888 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7892 msgid "1st person perspective"
7893 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7896 msgid "Slide to third person upon death"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7900 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7901 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7904 msgid "Smooth the view while crouching"
7905 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7908 msgid "View waving while idle"
7909 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7912 msgid "View bobbing while walking around"
7913 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7916 msgid "3rd person perspective"
7917 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7920 msgid "Back distance"
7921 msgstr "Distancia hacia atras"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7925 msgstr "Distancia hacia arriba"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7928 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7929 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7932 msgid "Field of view:"
7933 msgstr "Campo de visión:"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7936 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7940 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7944 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7945 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7948 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7952 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7954 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7957 msgid "ZOOM^Instant"
7958 msgstr "Instantaneo"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7961 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7966 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7967 "sensitivity change)"
7969 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7970 "cambio de sensibilidad)"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7973 msgid "Velocity zoom"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7977 msgid "Forward movement only"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7981 msgid "VZOOM^Factor"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7985 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7986 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7989 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7990 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7993 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7994 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8002 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8014 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8015 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8019 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8021 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8024 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8028 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8029 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8033 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8036 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8039 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8040 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8043 msgid "Draw 1st person weapon model"
8044 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8047 msgid "Draw the weapon model"
8048 msgstr "Muestra el modelo de arma"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8053 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8054 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8057 msgid "Gun model swaying"
8058 msgstr "Meneo de arma "
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8061 msgid "Gun model bobbing"
8062 msgstr "Agitado de arma"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8070 msgid "Key Bindings"
8071 msgstr "Atajos del teclado"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8074 msgid "Change key..."
8075 msgstr "Cambiar tecla..."
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8087 msgstr "Reiniciar todo"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8094 msgid "Sensitivity:"
8095 msgstr "Sensibilidad:"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8098 msgid "Mouse speed multiplier"
8099 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8102 msgid "Smooth aiming"
8103 msgstr "Apuntado suave"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8106 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8108 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8112 msgid "Invert aiming"
8113 msgstr "Invertir apuntado"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8116 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8117 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8120 msgid "Use system mouse positioning"
8121 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8124 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8125 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8130 msgid "Disable system mouse acceleration"
8131 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8134 msgid "Make use of DGA mouse input"
8135 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8138 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8139 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8142 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8143 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8146 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8148 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8151 msgid "Jetpack on jump:"
8152 msgstr "Jetpack al brincar:"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8155 msgid "JPJUMP^Disabled"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8169 msgid "Use joystick input"
8170 msgstr "Usar entrada de joystick"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8173 msgid "Command when pressed:"
8174 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8177 msgid "Command when released:"
8178 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8185 msgid "User defined key bind"
8186 msgstr "Usar teclas definidas"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8208 msgid "Client UDP port:"
8209 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8212 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8214 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8218 msgstr "Ancho de banda:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8221 msgid "Specify your network speed"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8238 msgstr "ADSL rápida"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8242 msgstr "Banda ancha"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8245 msgid "Input packets/s:"
8246 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8249 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8250 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8253 msgid "Server queries/s:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8261 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8262 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8265 msgid "Download speed:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8269 msgid "Local latency:"
8270 msgstr "Retraso local:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8273 msgid "Show netgraph"
8274 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8277 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8278 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8281 msgid "Client-side movement prediction"
8282 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8285 msgid "Movement error compensation"
8286 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8289 msgid "Use encryption (AES) when available"
8290 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8301 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8309 msgid "TRGT^Disabled"
8310 msgstr "Deshabilitado"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8314 msgstr "Limite de inactividad:"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8317 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8321 msgid "Save processing time for other apps"
8322 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8325 msgid "Show frames per second"
8326 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8329 msgid "Show your rendered frames per second"
8330 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8333 msgid "Menu tooltips:"
8334 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8338 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8339 "command bound to the menu item)"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8343 msgid "TLTIP^Disabled"
8344 msgstr "Deshabilitado"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8347 msgid "TLTIP^Standard"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8351 msgid "TLTIP^Advanced"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8355 msgid "Show current date and time"
8356 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8359 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8363 msgid "Enable developer mode"
8364 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8367 msgid "Advanced settings..."
8368 msgstr "Configuración avanzada..."
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8371 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8372 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8376 msgid "Factory reset"
8377 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8380 msgid "Cvar filter:"
8381 msgstr "Filtro de Cvar"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8384 msgid "Modified cvars only"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8389 msgstr "Configuración:"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8400 msgid "Description:"
8401 msgstr "Descripción:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8404 msgid "Advanced settings"
8405 msgstr "Configuración avanzada"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8408 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8409 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8412 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8413 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8417 msgstr "Menú de Apariencias"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8420 msgid "Text Language"
8421 msgstr "Texto del Lenguaje"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8424 msgid "Set language"
8425 msgstr "Definir Lenguaje:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8428 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8429 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8433 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8434 "(default: disabled)"
8436 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8440 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8442 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8445 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8447 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8450 msgid "Disconnect now"
8451 msgstr "Desconectar ahora"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8454 msgid "Switch language"
8455 msgstr "Cambiar idioma"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8459 msgstr "Advertencia"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8463 msgstr "Resolución:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8466 msgid "Font/UI size:"
8467 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8470 msgid "SZ^Unreadable"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8479 msgstr "Muy pequeña"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8506 msgid "Color depth:"
8507 msgstr "Profundidad del color:"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8510 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8511 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8523 msgstr "Pantalla entera"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8526 msgid "Vertical Synchronization"
8527 msgstr "Sincronizacion vertical"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8531 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8532 "screen refresh rate (default: disabled)"
8534 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8535 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8538 msgid "Flip view horizontally"
8539 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8542 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8543 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8547 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8550 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8551 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8554 msgid "ANISO^Disabled"
8555 msgstr "Deshabilitado"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8576 msgid "Antialiasing:"
8577 msgstr "Antialiasing:"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8581 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8582 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8584 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8585 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8589 msgstr "Deshabilitado"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8592 msgid "High-quality frame buffer"
8593 msgstr "Regulador de alta calidad"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8596 msgid "Depth first:"
8597 msgstr "Profundidad primero:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8601 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8602 "normal rendering starts (default: disabled)"
8604 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8605 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8610 msgstr "Desactivado"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8621 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8622 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8626 msgstr "Desactivado"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8629 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8630 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8636 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8637 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8639 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8640 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8648 msgid "Vertices and Triangles"
8649 msgstr "Vertices y triangulos"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8656 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8657 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8664 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8665 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8673 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8674 "white or black (default: 1.125)"
8676 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8677 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8680 msgid "Contrast boost:"
8681 msgstr "Resaltador de contraste"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8684 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8685 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8689 msgstr "Saturacion de color:"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8693 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8694 "requires GLSL color control (default: 1)"
8696 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8697 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8700 msgid "LIT^Ambient:"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8705 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8706 "and flat (default: 4)"
8708 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8709 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8713 msgstr "Intensidad:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8716 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8717 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8720 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8721 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8725 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8726 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8728 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8729 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8730 "(desactivado por defecto)"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8733 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8734 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8737 msgid "Use GLSL to handle color control"
8738 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8742 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8743 "performance by a lot (default: disabled)"
8745 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8746 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8749 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8750 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8753 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8754 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8757 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8758 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8765 msgid "Campaign Difficulty:"
8766 msgstr "Dificultad de campaña:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8781 msgid "Start Singleplayer!"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8785 msgid "Singleplayer"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8789 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8791 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8799 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8800 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8803 msgid "Autoselect team (recommended)"
8804 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8827 msgid "Team Selection"
8828 msgstr "Selección de equipo"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8831 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8835 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8843 msgid "free for all"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8863 msgid "strafe right"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8868 msgstr "saltar / nadar"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8871 msgid "crouch / sink"
8872 msgstr "agacharse / bajar"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8875 msgid "off-hand hook"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8887 msgid "WEAPON^previous"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8895 msgid "WEAPON^previously used"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8907 msgid "drop weapon / throw nade"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8912 msgstr "mantener zoom"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8916 msgstr "cambiar zoom"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8920 msgstr "mostrar puntaje"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8924 msgstr "captura de pantalla"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8927 msgid "maximize radar"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8931 msgid "3rd person view"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8935 msgid "enter spectator mode"
8936 msgstr "entrar al modo espectador"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8940 msgstr "Communicación"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8944 msgstr "chat público"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8948 msgstr "chat de equipo"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8951 msgid "show chat history"
8952 msgstr "mostrar historial del chat"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8967 msgid "enter console"
8968 msgstr "entrar en la consola"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8972 msgstr "desconectar"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8979 msgid "auto-join team"
8980 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8983 msgid "drop key / drop flag"
8984 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8991 msgid "sandbox menu"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8999 msgid "User defined"
9000 msgstr "Definido por el usuario"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9003 msgid "Do not press this button again!"
9004 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9008 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9010 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9015 msgid "%s's Xonotic Server"
9016 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9020 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9023 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
9024 "vuelva a ocurrir.\n"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9031 msgid "<no model found>"
9032 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9040 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9043 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9064 msgid "AES level %d"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9082 msgid "modified settings"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9087 msgid "official settings"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9091 msgid "stats disabled"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9095 msgid "stats enabled"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9099 msgid "SLCAT^Favorites"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9103 msgid "SLCAT^Recommended"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9107 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9111 msgid "SLCAT^Servers"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9115 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9119 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9123 msgid "SLCAT^Overkill"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9127 msgid "SLCAT^InstaGib"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9131 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9148 msgstr "DESACTIVADO"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9157 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9158 "gives for better performance (default: 1)"
9160 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9161 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9189 msgid "PART^Ultimate"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9194 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9195 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9198 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9199 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9200 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9203 msgid "Screen resolution"
9204 msgstr "Resolución de pantalla"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9215 msgid "PART^Instant"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9275 msgid "Time_Played:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9279 msgid "Favorite_Map:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9299 msgid "%s_Percentile:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9304 msgid "%s_Favorite_Map:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9309 msgid "%d (unranked)"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9315 "Update can be downloaded at:\n"
9318 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9322 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9323 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9327 msgid "^1%s TEST BUILD"
9328 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9332 msgid "Update to %s now!"
9333 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9337 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9338 "^1Expect visual problems.\n"
9340 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9341 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9345 msgstr "Usar por defecto"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9349 msgstr "Color del equipo:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9352 msgid "Enable panel"
9353 msgstr "Activar panel"