1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2017-03-30 07:23+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2017-03-30 05:23+0000\n"
25 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
26 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
37 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
41 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
42 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
45 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
46 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
48 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
57 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
59 msgid "^1Spectating: ^7%s"
60 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
64 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
65 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
68 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
70 msgstr "ataque primario"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
74 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
75 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
84 msgid "previous weapon"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
89 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
90 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
98 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
104 msgid "secondary fire"
105 msgstr "ataque secundario"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
110 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
115 msgstr "información del servidor"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
118 msgid "^1Match has already begun"
119 msgstr "^1La partida ya comenzó"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
122 msgid "^1You have no more lives left"
123 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
128 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
129 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
138 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
139 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
142 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
143 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
147 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
148 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
159 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
160 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
163 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
165 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
168 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
169 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
173 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
174 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
177 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
178 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
182 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
183 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
188 msgstr "menu de equipo"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
191 msgid "^1Spectating this player:"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
195 msgid "^1Spectating you:"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
199 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
200 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
203 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
204 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
207 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
208 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
211 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
212 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
214 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
215 msgid "Personal best"
216 msgstr "Record personal"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
220 msgstr "Record del servidor"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
223 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
228 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
241 msgstr "Continuar..."
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
249 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
253 msgid "QMCMD^nice one"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
257 msgid "QMCMD^good game"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
261 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
265 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
270 msgid "QMCMD^Team chat"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
274 msgid "QMCMD^quad soon"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
278 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
282 msgid "QMCMD^free item, icon"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
286 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
290 msgid "QMCMD^took item, icon"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
294 msgid "QMCMD^negative"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
298 msgid "QMCMD^positive"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
302 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
306 msgid "QMCMD^need help, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
310 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
314 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
318 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
322 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
326 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
330 msgid "QMCMD^defending, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
334 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
338 msgid "QMCMD^roaming, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
342 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
346 msgid "QMCMD^attacking, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
350 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
354 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
359 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
363 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
367 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
371 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
375 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
379 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
383 msgid "QMCMD^Send private message to"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
388 msgid "QMCMD^Settings"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
393 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
397 msgid "QMCMD^3rd person view"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Player models like mine"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
405 msgid "QMCMD^Names above players"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
409 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
417 msgid "QMCMD^Net graph"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
422 msgid "QMCMD^Sound settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
426 msgid "QMCMD^Hit sound"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
430 msgid "QMCMD^Chat sound"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
435 msgid "QMCMD^Spectator camera"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^1st person"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^3rd person around player"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
447 msgid "QMCMD^3rd person behind"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
452 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
460 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
464 msgid "QMCMD^Wall collision off"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
468 msgid "QMCMD^Wall collision on"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
472 msgid "QMCMD^Fullscreen"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
476 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
481 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
485 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
489 msgid "QMCMD^End match"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
493 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
497 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
501 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
525 msgid "Intermediate %d"
526 msgstr "Intermedio %d"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
529 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
530 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
536 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
537 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
541 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
554 msgstr "SCO^capturas"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
565 msgid "SCO^destroyed"
566 msgstr "SCO^destruido"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
622 msgstr "SCO^derrotas"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
637 msgid "SCO^objectives"
638 msgstr "SCO^objetivos"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
662 msgstr "SCO^devoluciones"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
666 msgstr "SCO^revivals"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
669 msgid "SCO^rounds won"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
678 msgstr "SCO^suicidios"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
690 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
691 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
694 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
696 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
705 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
706 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
709 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
710 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
713 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
715 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
718 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
722 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
723 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
726 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
727 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
730 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
731 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
734 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
738 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
739 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
742 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
744 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
748 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
749 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
752 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
753 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
756 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
757 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
760 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
764 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
768 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
769 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
773 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
776 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
782 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
783 "ball (Keepaway) was picked up\n"
785 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
786 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
790 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
792 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
795 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
796 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
799 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
800 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
803 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
804 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
807 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
808 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
811 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
812 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
815 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
816 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
820 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
823 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
827 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
829 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
832 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
833 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
836 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
838 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
841 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
843 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
846 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
848 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
851 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
852 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
855 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
857 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
860 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
861 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
865 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
868 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
871 msgid "^3score^7 Total score\n"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
876 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
877 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
878 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
879 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
882 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
883 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
884 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
885 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
890 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
891 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
894 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
895 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
899 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
901 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
905 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
906 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
908 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
909 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
913 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
914 "other gamemodes except DM.\n"
916 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
917 "modos de juego excepto DM.\n"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
932 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
933 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
937 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
940 msgid "Monsters killed:"
941 msgstr "Monstruos muertos:"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
944 msgid "Secrets found:"
945 msgstr "Secretos encontrados:"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
948 msgid "Capture time rankings"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
953 msgstr "Clasificatorias"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
958 msgstr "Tabla de puntuación"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
962 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
967 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
973 msgstr "Espectadores"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
977 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
978 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
983 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
984 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
994 msgid " until ^3%s %s^7"
995 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
1008 msgid "SCO^is beaten"
1009 msgstr "SCO^es vencido"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1014 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1015 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
1033 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
1035 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
1038 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1039 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1042 msgid "A vote has been called for:"
1043 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1046 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1047 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1050 msgid "^1Configure the HUD"
1051 msgstr "^1Configurar la Interface"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1075 msgstr "Sin municiones"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1083 msgstr "No disponible"
1085 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1089 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1093 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1097 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1101 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1105 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1107 msgid "%s (not bound)"
1108 msgstr "%s (sin asignar)"
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1114 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1117 msgstr " (%d votos)"
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1124 msgid "Decide the gametype"
1125 msgstr "Elegir el modo de juego"
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1128 msgid "Vote for a map"
1129 msgstr "Vota por un mapa"
1131 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1133 msgid "%d seconds left"
1134 msgstr "%d segundos restantes"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1138 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1139 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1142 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1143 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1146 msgid "Requesting preview...\n"
1147 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
1149 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1150 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1151 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
1153 #: qcsrc/client/view.qc:1370
1155 msgstr "Cronometro de granada"
1157 #: qcsrc/client/view.qc:1375
1158 msgid "Capture progress"
1161 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1162 msgid "Revival progress"
1163 msgstr "Progreso de resucitación"
1165 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1166 msgid "error creating curl handle\n"
1167 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1169 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1170 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1172 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1174 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1175 msgid "Ball Stealer"
1178 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1182 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1186 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1190 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1194 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1196 msgstr "Paquete jet"
1198 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1200 msgstr "Regeneración de combustible"
1202 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1206 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
1212 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1213 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1217 msgstr "Combate a muerte"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1220 msgid "Score as many frags as you can"
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1224 msgid "Last Man Standing"
1225 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1228 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1229 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1236 msgid "Race against other players to the finish line"
1237 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1241 msgstr "Carrera CTS"
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1244 msgid "Race for fastest time."
1245 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1247 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1248 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1252 msgid "Team Deathmatch"
1253 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1256 msgid "Capture the Flag"
1257 msgstr "Capture the Flag"
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1261 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1262 "from the other team"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1270 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1271 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1274 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1275 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1282 msgid "Gather all the keys to win the round"
1283 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1287 msgstr "Caza de llave"
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1295 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1298 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1299 "antes de que se acabe el tiempo"
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1302 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1314 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1321 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1323 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1324 "freeze all enemies to win"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1340 msgid "Survive against waves of monsters"
1341 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1343 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1344 msgid "It's your turn"
1345 msgstr "Es tu turno"
1347 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1352 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1356 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1357 msgid "Current Game"
1358 msgstr "Partida actual"
1360 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1364 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1369 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1371 msgstr "Unirse a la partida"
1373 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1378 msgid "Better luck next time!"
1379 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1382 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1386 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1390 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1394 msgid "Push the boulders onto the targets"
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1399 msgstr "Siguiente nivel"
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1409 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1414 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1421 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1422 msgid "You lost the game!"
1423 msgstr "¡Has perdido!"
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1426 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1428 msgstr "¡Has ganado!"
1430 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1434 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1435 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1440 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1441 msgid "Click on the game board to place your piece"
1442 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1446 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1449 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1450 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1453 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1454 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1458 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1463 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1470 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1471 msgid "Add AI player"
1472 msgstr "Añadir jugador IA"
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1475 msgid "Remove AI player"
1476 msgstr "Eliminar jugador IA"
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1481 "You lost the game!\n"
1482 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1486 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1489 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1494 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1499 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1505 msgstr "Siguiente encuentro"
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1509 msgid "Pieces left: %s"
1510 msgstr "Piezas restantes: %s"
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1513 msgid "No more valid moves"
1514 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1517 msgid "Well done, you win!"
1518 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1521 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1525 msgid "Single Player"
1528 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1533 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1535 msgstr "Púa de mago"
1537 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1542 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1547 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1548 msgid "Spider attack"
1549 msgstr "Ataque arácnido"
1551 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1556 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1557 msgid "Wyvern attack"
1558 msgstr "Ataque guiverno"
1560 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1571 msgstr "Resistencia"
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1574 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1578 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1582 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1586 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1594 msgstr "Deshabilitado"
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
1636 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
1637 msgid "Draw damage numbers"
1640 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
1641 msgid "Font size minimum:"
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
1645 msgid "Font size maximum:"
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
1649 msgid "Accumulate range:"
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
1667 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1675 msgid "Invisibility"
1676 msgstr "Invicibilidad"
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1679 msgid "Napalm grenade"
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1687 msgid "Translocate grenade"
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1691 msgid "Spawn grenade"
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1695 msgid "Heal grenade"
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1699 msgid "Monster grenade"
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1703 msgid "Entrap grenade"
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1711 msgid "Heavy Machine Gun"
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1715 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1720 msgstr "Punto de encuentro"
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1744 msgstr "Punto de revisión"
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1770 msgid "Flag carrier"
1771 msgstr "Acarreador de bandera"
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1774 msgid "Enemy carrier"
1775 msgstr "Acarreador enemigo"
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1778 msgid "Dropped flag"
1779 msgstr "Bandera suelta"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1802 msgid "Return flag here"
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1813 msgid "Control point"
1814 msgstr "Punto de control"
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1818 msgstr "Llave suelta"
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1826 msgstr "Acarreador de la llave"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1838 msgid "Ball carrier"
1839 msgstr "Acarreador de la pelota"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1871 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1877 msgid "%s needing help!"
1878 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1880 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1881 msgid "^1Server notices:"
1882 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1885 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1887 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1892 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1893 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1898 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1899 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1901 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1902 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1906 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1911 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1912 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1917 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1918 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1920 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1921 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1924 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1925 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1928 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1932 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1933 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1936 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1940 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1941 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1944 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1949 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1952 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1956 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1962 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1965 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1971 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1975 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1976 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1979 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1984 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1985 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1989 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1994 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1995 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1999 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2005 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2006 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2011 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2012 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
2014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2015 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2016 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2019 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2023 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2024 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2027 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2028 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2032 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2037 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2042 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2043 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2047 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2048 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2052 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2053 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2057 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2058 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2062 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2063 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2067 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2068 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2072 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2077 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2078 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2082 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2083 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2097 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2102 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2107 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2117 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2122 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2127 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2132 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2138 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2143 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2148 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2153 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2158 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2163 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2169 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2174 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2179 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2184 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2189 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2194 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2204 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2209 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2214 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2219 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2224 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2229 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2234 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2239 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2244 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2249 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2254 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2259 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2264 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2269 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2274 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2279 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2284 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2289 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2294 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2299 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2304 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2310 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2316 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2321 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2326 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2331 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2336 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2341 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2346 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2351 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2356 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2361 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2366 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2371 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2376 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2381 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2386 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2391 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2396 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2401 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2406 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2411 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2416 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2421 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2426 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2431 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2436 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2441 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2446 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2451 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2456 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2461 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2466 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2471 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2476 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2481 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2486 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2491 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2496 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2501 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2506 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2511 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2516 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2521 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2526 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2531 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2532 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2537 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2538 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2542 msgid "^BGRound tied"
2543 msgstr "^BGRondo empatada"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2547 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2548 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2552 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2557 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2562 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2568 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2574 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2580 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2581 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2586 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2587 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2592 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2593 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2598 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2599 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2604 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2605 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2610 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2611 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2615 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2620 msgid "^BG%s^F3 connected"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2625 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2630 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2635 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2641 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2642 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2647 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2648 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2652 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2657 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2662 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2667 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2672 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2677 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2682 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2687 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2691 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2695 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2700 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2705 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2709 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2713 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2718 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2723 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2728 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2733 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2738 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2743 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2748 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2749 "spectators aren't allowed at the moment."
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2754 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2759 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2764 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2769 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2774 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2779 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2784 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2790 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2797 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2803 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2809 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2814 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2820 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2821 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2826 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2830 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2834 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2840 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2847 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2853 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2854 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2859 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2865 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2870 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2875 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2880 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2885 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2890 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2895 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2900 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2905 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2910 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2915 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2920 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2925 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2930 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2935 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2940 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2945 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2950 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2955 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2960 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2965 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2970 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2975 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2985 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2990 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2995 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3000 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3006 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3011 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3016 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3027 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3032 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3037 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3042 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3047 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3052 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3057 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3062 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3067 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3072 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3077 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3082 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3087 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3092 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3097 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3102 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3112 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3122 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3127 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3132 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3137 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3142 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3147 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3152 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3157 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3161 msgid "^F4You are now alone!"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3165 msgid "^BGYou are attacking!"
3166 msgstr "^BGEstas atacando!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3169 msgid "^BGYou are defending!"
3170 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3174 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3182 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3183 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3186 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3187 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3190 msgid "^F4Round cannot start"
3191 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3194 msgid "^F2Don't camp!"
3195 msgstr "^F2No acampes!"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3199 "^BGYou are now free.\n"
3200 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3201 "^BGif you think you will succeed."
3203 "^BGAhora eres libre.\n"
3204 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3205 "^BGsi piensas que lo lograras."
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3208 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3213 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3214 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3215 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3219 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3220 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3223 msgid "^BGYou captured the flag!"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3228 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3229 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3233 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3234 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3238 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3243 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3244 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3248 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3253 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3258 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3259 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3263 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3264 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3268 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3272 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3273 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3276 msgid "^BGYou got the flag!"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3281 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3286 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3291 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3292 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3296 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3297 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3301 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3306 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3311 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3316 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3321 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3326 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3331 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3332 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3336 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3337 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3340 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3344 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3345 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3348 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3349 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3352 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3354 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3359 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3360 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3366 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3367 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3371 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3372 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3378 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3379 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3383 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3388 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3393 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3398 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3403 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3404 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3408 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3409 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3413 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3414 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3418 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3427 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3433 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3434 "You are now on: %s"
3436 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3437 "Ahora estas en el equipo: %s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3440 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3441 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3444 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3445 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3448 msgid "^K1Die camper!"
3449 msgstr "^K1Muere campero!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3452 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3453 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3456 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3457 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3461 msgid "^K1You were %s"
3462 msgstr "^K1Fuiste %s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3465 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3466 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3469 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3470 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3473 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3474 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3477 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3478 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3481 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3482 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3485 msgid "^K1You need to be more careful!"
3486 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3489 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3490 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3493 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3497 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3501 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3502 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3505 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3509 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3513 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3517 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3521 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3525 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3526 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3529 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3530 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3533 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3534 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3537 msgid "^K1You need to preserve your health"
3538 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3541 msgid "^K1You became a shooting star!"
3542 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3545 msgid "^K1You melted away in slime!"
3546 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3549 msgid "^K1You committed suicide!"
3550 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3553 msgid "^K1You ended it all!"
3554 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3557 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3558 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3562 msgid "^BGYou are now on: %s"
3563 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3566 msgid "^K1You died in an accident!"
3567 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3570 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3571 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3574 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3575 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3578 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3579 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3582 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3583 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3586 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3587 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3590 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3591 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3594 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3595 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3598 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3599 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3602 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3603 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3606 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3607 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3611 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3614 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3615 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3618 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3619 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3622 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3623 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3626 msgid "^K1Watch your step!"
3627 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3631 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3632 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3636 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3637 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3641 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3642 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3646 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3647 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3652 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3654 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3655 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3659 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3664 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3668 msgid "^BGDoor unlocked!"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3672 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3673 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3677 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3678 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3681 msgid "^K3You revived yourself"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3686 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3687 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3691 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3692 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3695 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3699 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3703 msgid "^K1You froze yourself"
3704 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3707 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3708 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3712 msgid "^K1A %s has arrived!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3716 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3720 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3725 "^K1No spawnpoints available!\n"
3726 "Hope your team can fix it..."
3728 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3729 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3733 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3734 "The player limit reached maximum capacity."
3736 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3737 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3740 msgid "^BGYou picked up the ball"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3744 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3746 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3750 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3751 "Help the key carriers to meet!"
3753 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3754 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3758 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3759 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3761 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3762 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3766 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3767 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3769 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3770 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3773 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3774 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3777 msgid "^BGScanning frequency range..."
3778 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3781 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3782 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3785 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3791 "^BGWaiting for players to join...\n"
3792 "Need active players for: %s"
3794 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3795 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3799 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3800 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3803 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3807 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3808 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3811 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3812 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3815 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3816 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3820 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3821 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3826 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3827 "Next weapon: ^F1%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3832 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3833 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3837 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3842 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3846 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3851 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3852 "^F2Capture some control points to unshield it"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3856 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3861 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3862 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3867 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3872 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3877 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3878 "Keep fragging until we have a winner!"
3880 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3881 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3885 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3886 "Keep scoring until we have a winner!"
3888 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3889 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3893 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3895 "Generators are now decaying.\n"
3896 "The more control points your team holds,\n"
3897 "the faster the enemy generator decays"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3903 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3904 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3906 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3907 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3910 msgid "^K1In^BG-portal created"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3914 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3918 msgid "^F1Portal creation failed"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3922 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3923 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3926 msgid "^F2Strength has worn off"
3927 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3930 msgid "^F2Shield surrounds you"
3931 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3934 msgid "^F2Shield has worn off"
3935 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3938 msgid "^F2You are on speed"
3939 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3942 msgid "^F2Speed has worn off"
3943 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3946 msgid "^F2You are invisible"
3947 msgstr "^F2Eres invisible"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3950 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3951 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3954 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3955 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3958 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3959 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3962 msgid "^BGSequence completed!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3966 msgid "^BGThere are more to go..."
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3971 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3975 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3976 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3979 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3980 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3983 msgid "^F2You now have a superweapon"
3984 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3987 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3988 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3991 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3992 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3995 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3996 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3999 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4000 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4003 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4004 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4007 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4008 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4011 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4016 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4021 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4026 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4031 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4037 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4041 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4042 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4047 msgstr " (cerca de %s)"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4055 msgstr " secundario"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4080 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4081 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4085 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4086 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4089 msgid "TRIPLE FRAG! "
4090 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4094 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4095 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4099 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4100 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4108 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4109 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4113 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4114 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4122 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4123 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4127 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4128 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4136 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4137 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4141 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4142 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4150 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4151 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4155 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4156 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4164 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4165 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4169 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4170 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4173 msgid "ARMAGEDDON! "
4174 msgstr "ARMAGEDDON!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4178 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4179 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4183 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4184 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4190 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4193 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4206 msgid "%d score spree! "
4207 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4211 msgid "%d frag spree! "
4212 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4215 msgid "First blood! "
4216 msgstr "Primera eliminacion!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4219 msgid "First score! "
4220 msgstr "Primera anotacion!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4223 msgid "First casualty! "
4224 msgstr "Primera victima!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4227 msgid "First victim! "
4228 msgstr "Primera victima!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4232 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4233 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4237 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4238 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4242 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4243 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4247 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4248 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4252 msgid ", ending their %d frag spree"
4253 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4257 msgid ", ending their %d score spree"
4258 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4262 msgid ", losing their %d frag spree"
4263 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4267 msgid ", losing their %d score spree"
4268 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4302 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4306 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4310 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4314 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4318 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4322 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4326 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4327 msgid "GENERATOR^Red"
4330 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4331 msgid "GENERATOR^Blue"
4334 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4335 msgid "GENERATOR^Yellow"
4338 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4339 msgid "GENERATOR^Pink"
4342 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4343 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4346 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4348 msgid "%s under attack!"
4349 msgstr "%s bajo ataque!"
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4356 msgid "eWheel Turret"
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4372 msgid "Fusion Reactor"
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4376 msgid "Hellion Missile Turret"
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4384 msgid "Hunter-Killer Turret"
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4388 msgid "Hunter-Killer"
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4392 msgid "Machinegun Turret"
4395 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4399 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4403 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4407 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4408 msgid "Phaser Cannon"
4411 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4415 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4416 msgid "Plasma Cannon"
4419 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4423 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4424 msgid "Dual Plasma Cannon"
4427 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4431 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4432 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4436 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4437 msgid "Walker Turret"
4440 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4444 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4450 msgid "No right gunner!"
4451 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4454 msgid "No left gunner!"
4455 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4466 msgid "Racer cannon"
4469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4474 msgid "Raptor cannon"
4477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4481 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4482 msgid "Raptor flare"
4485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4489 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4490 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4491 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4522 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4523 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4526 msgid "Grappling Hook"
4527 msgstr "Grappling Hook"
4529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4542 msgid "Port-O-Launch"
4543 msgstr "Port-O-Launch"
4545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4550 msgid "T.A.G. Seeker"
4551 msgstr "T.A.G. Seeker"
4553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4561 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4564 msgstr "@!#%'n Tuba"
4566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4576 msgid "CI_DEC^%s years"
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4581 msgid "CI_ZER^%d years"
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4586 msgid "CI_FIR^%d year"
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4591 msgid "CI_SEC^%d years"
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4596 msgid "CI_THI^%d years"
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4601 msgid "CI_MUL^%d years"
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4606 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4611 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4616 msgid "CI_FIR^%d week"
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4621 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4626 msgid "CI_THI^%d weeks"
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4631 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4636 msgid "CI_DEC^%s days"
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4641 msgid "CI_ZER^%d days"
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4646 msgid "CI_FIR^%d day"
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4651 msgid "CI_SEC^%d days"
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4656 msgid "CI_THI^%d days"
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4661 msgid "CI_MUL^%d days"
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4666 msgid "CI_DEC^%s hours"
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4671 msgid "CI_ZER^%d hours"
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4676 msgid "CI_FIR^%d hour"
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4681 msgid "CI_SEC^%d hours"
4684 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4686 msgid "CI_THI^%d hours"
4689 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4691 msgid "CI_MUL^%d hours"
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4696 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4701 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4704 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4706 msgid "CI_FIR^%d minute"
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4711 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4716 msgid "CI_THI^%d minutes"
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4721 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4726 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4727 msgstr "%s segundos"
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4731 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4732 msgstr "%d segundos"
4734 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4736 msgid "CI_FIR^%d second"
4739 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4741 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4742 msgstr "%d segundos"
4744 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4746 msgid "CI_THI^%d seconds"
4747 msgstr "%d segundos"
4749 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4751 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4752 msgstr "%d segundos"
4754 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4759 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4764 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4769 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4774 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4775 msgid "No description"
4778 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4781 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4782 "please file an issue."
4785 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4787 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4790 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4792 msgid "%02d:%02d:%02d"
4795 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4796 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4797 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4799 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4800 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4801 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4803 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4804 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4806 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4808 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4809 msgid "Available options:\n"
4810 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4812 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4813 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4815 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4818 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4823 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4828 msgstr "Personalizado"
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4832 msgid "Level %d: %s"
4833 msgstr "Nivel %d: %s"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4840 msgid "Extended Team"
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4860 msgid "Level Design"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4864 msgid "Music / Sound FX"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4872 msgid "Marketing / PR"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4884 msgid "Engine Additions"
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4892 msgid "Other Active Contributors"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
4912 msgid "Chinese (China)"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4916 msgid "Chinese (Taiwan)"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4932 msgid "English (Australia)"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:262
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:292
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5000 msgid "Past Contributors"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5004 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5008 msgid "will not be saved"
5009 msgstr "no será guardado"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5012 msgid "will be saved to config.cfg"
5013 msgstr "se guardará en config.cfg"
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5020 msgid "engine setting"
5021 msgstr "configuración del motor"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5025 msgstr "sólo lectura"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5041 msgid "The Xonotic credits"
5042 msgstr "Los créditos de Xonotic"
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5046 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5047 "player name to get started. You can change these options later through the "
5050 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
5051 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5060 msgid "Name under which you will appear in the game"
5061 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5064 msgid "Text language:"
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5068 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5070 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5078 msgid "Save settings"
5079 msgstr "Guardar la configuración"
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5083 msgstr "Bienvenido/a"
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5086 msgid "Ammunition display:"
5087 msgstr "Visualización de la munición:"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5090 msgid "Show only current ammo type"
5091 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5095 msgid "Noncurrent alpha:"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5100 msgid "Noncurrent scale:"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5106 msgstr "Alinear icono:"
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5132 msgstr "Panel de munición"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5135 msgid "Message duration:"
5136 msgstr "Duración del mensaje:"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5140 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5143 msgid "Flip messages order"
5144 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5148 msgid "Text alignment:"
5149 msgstr "Alineación del texto:"
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5159 msgstr "Escala de fuente:"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5162 msgid "Centerprint Panel"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5166 msgid "Chat entries:"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5171 msgstr "Tamaño del texto:"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5174 msgid "Chat lifetime:"
5175 msgstr "Mostrar durante:"
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5178 msgid "Chat beep sound"
5179 msgstr "Sonido del chat"
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5183 msgstr "Panel del chat"
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5186 msgid "Engine info:"
5187 msgstr "Información del Motor:"
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5190 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5191 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5194 msgid "Engine Info Panel"
5195 msgstr "Panel de Información del Motor"
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5198 msgid "Combine health and armor"
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5204 msgid "Enable status bar"
5205 msgstr "Activar la barra de estado"
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5209 msgid "Status bar alignment:"
5210 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5228 msgid "Icon alignment:"
5229 msgstr "Alineación de los iconos:"
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5232 msgid "Flip health and armor positions"
5233 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5236 msgid "Health/Armor Panel"
5237 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5240 msgid "Info messages:"
5241 msgstr "Información de mensajes:"
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5245 msgstr "Invertir alineación"
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5248 msgid "Info Messages Panel"
5249 msgstr "Panel de información de mensajes"
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5252 msgid "PNL^Disabled"
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5256 msgid "PNL^Enabled spectating"
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5260 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5268 msgid "Text/icon ratio:"
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5272 msgid "Hide spawned items"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5276 msgid "Hide big armor and health"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5280 msgid "Dynamic size"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5284 msgid "Items Time Panel"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5288 msgid "Mod Icons Panel"
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5292 msgid "Notifications:"
5293 msgstr "Notificaciones:"
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5296 msgid "Also print notifications to the console"
5297 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5300 msgid "Flip notify order"
5301 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5304 msgid "Entry lifetime:"
5305 msgstr "Mostrar durante: "
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5308 msgid "Entry fadetime:"
5309 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5312 msgid "Notification Panel"
5313 msgstr "Panel de notificaciones"
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5318 msgid "Panel disabled"
5319 msgstr "Panel desactivado"
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5322 msgid "Panel enabled"
5323 msgstr "Panel activado"
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5326 msgid "Panel enabled even observing"
5327 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5330 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5331 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5335 msgstr "Barra de estado"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5340 msgstr "Alinear a la izquierda"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5345 msgstr "Alinear a la derecha"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5348 msgid "Inward align"
5349 msgstr "Alineado interior"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5352 msgid "Outward align"
5353 msgstr "Alineado exterior"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5356 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5357 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5364 msgid "Include vertical speed"
5365 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5369 msgstr "Unidad de velocidad:"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5397 msgstr "Velocidad máxima"
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5400 msgid "Acceleration:"
5401 msgstr "Aceleración:"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5404 msgid "Include vertical acceleration"
5405 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5408 msgid "Physics Panel"
5409 msgstr "Panel de la física"
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5412 msgid "Powerups Panel"
5413 msgstr "Panel de poderes"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5416 msgid "Panel enabled when spectating"
5417 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5421 msgid "Panel always enabled"
5422 msgstr "Panel activado siempre"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5425 msgid "Forced aspect:"
5426 msgstr "Forzar aspecto:"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5429 msgid "Pressed Keys Panel"
5430 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5433 msgid "Quick Menu Panel"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5437 msgid "Race Timer Panel"
5438 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5441 msgid "Panel enabled in teamgames"
5442 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5459 msgstr "Transparencia:"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5491 msgstr "Modo de zoom:"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5502 msgid "Always zoomed"
5503 msgstr "Siempre ampliado"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5506 msgid "Never zoomed"
5507 msgstr "Nunca ampliado"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5511 msgstr "Panel del radar"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5515 msgstr "Puntuación:"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5519 msgstr "Posiciones:"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5523 msgstr "Desactivado"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5535 msgstr "Panel de puntos"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5542 msgid "Show elapsed time"
5543 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5547 msgstr "Panel del reloj"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5550 msgid "Alpha after voting:"
5551 msgstr "Transparencia después del voto:"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5555 msgstr "Panel de las votaciones"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5558 msgid "Fade out after:"
5559 msgstr "Desvanecer después de:"
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5574 msgid "Fade effect:"
5575 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5583 msgstr "Transparencia"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5594 msgid "Weapon icons:"
5595 msgstr "Iconos de las armas:"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5598 msgid "Show only owned weapons"
5599 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5602 msgid "Show weapon ID as:"
5603 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5615 msgstr "Tecla asignada"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5618 msgid "Weapon ID scale:"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5622 msgid "Show Accuracy"
5623 msgstr "Mostrar precisión"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5627 msgstr "Mostrar munición"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5630 msgid "Ammo bar alpha:"
5631 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5634 msgid "Ammo bar color:"
5635 msgstr "Color de la barra de munición:"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5638 msgid "Weapons Panel"
5639 msgstr "Panel de las armas"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5664 msgstr "Definir apariencia"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5667 msgid "Save current skin"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5671 msgid "Panel background defaults:"
5672 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5690 msgid "Border size:"
5691 msgstr "Grosor del borde:"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5696 msgstr "Color del equipo:"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5700 msgid "Test team color in configure mode"
5701 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5706 msgstr "Tamaño de letra:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5710 msgstr "Panel del HUD:"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5713 msgid "DOCK^Disabled"
5714 msgstr "Desactivado"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5729 msgid "Grid settings:"
5730 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5733 msgid "Snap panels to grid"
5734 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5738 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5750 msgstr "Salir de la configuración"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5753 msgid "Panel HUD Setup"
5754 msgstr "Configuración del panel HUD"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5771 msgid "Move target:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5797 msgstr "Definir apariencia:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5800 msgid "Monster Tools"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5808 msgid "Find servers to play on"
5809 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5812 msgid "Host your own game"
5813 msgstr "Crear tu propio juego"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5825 msgstr "Multijugador"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5829 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5832 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5841 msgstr "Por defecto"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5853 msgstr "Límite de muertes:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5858 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5859 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5862 msgid "Capture limit:"
5863 msgstr "Límite de capturas:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5866 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5876 msgid "Point limit:"
5877 msgstr "Límite de puntos:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5882 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5898 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5907 msgstr "Límite de tiempo:"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5910 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5911 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5919 msgid "TIMLIM^Default"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5928 msgid "TIMLIM^Infinite"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5948 msgid "Player slots:"
5949 msgstr "Espacios para jugadores:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5953 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5956 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5960 msgid "Number of bots:"
5961 msgstr "Número de bots:"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5964 msgid "Amount of bots on your server"
5965 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5969 msgstr "Habilidad del bot:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5972 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5973 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5984 msgid "You will win"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5989 msgstr "Puedes ganar"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5992 msgid "You might win"
5993 msgstr "Podrías ganar"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
6005 msgstr "Profesional"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
6021 msgstr "Mutadores..."
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6024 msgid "Mutators and weapon arenas"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6029 msgstr "Lista de Mapas"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6033 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6034 "Delete to clear; Enter when done."
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6042 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6046 msgid "Remove shown"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6050 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6058 msgid "Add every available map to your selection"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6066 msgid "Remove all the maps from your selection"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6070 msgid "Start Multiplayer!"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6083 msgstr "Modos de juego:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6095 msgid "Map Information"
6096 msgstr "Información del mapa"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6099 msgid "All Weapons Arena"
6100 msgstr "Arena con todas las armas"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6103 msgid "Most Weapons Arena"
6104 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6124 msgstr "Nuevos juguetes"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6133 msgid "Rocket Flying"
6134 msgstr "Volar con cohetes"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6138 msgid "Invincible Projectiles"
6139 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6143 msgid "No start weapons"
6144 msgstr "Empezar sin armas"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6149 msgstr "Gravedad reducida"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6154 msgstr "Translúcido"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6172 msgid "Weapons stay"
6173 msgstr "Las armas permanecen"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6178 msgstr "Pérdida de sangre"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6196 msgstr "Sin poderes"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6204 msgid "Touch explode"
6205 msgstr "Contacto explosivo"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6212 msgid "Gameplay mutators:"
6213 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6216 msgid "Enable dodging"
6217 msgstr "Activar esquivado"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6220 msgid "All players are almost invisible"
6221 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6224 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6225 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6228 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6229 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6233 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6234 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6237 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6239 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6243 msgid "Weapon & item mutators:"
6244 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6247 msgid "Grappling hook"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6251 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6252 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6255 msgid "Players spawn with the jetpack"
6256 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6259 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6260 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6263 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6264 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6267 msgid "Regular (no arena)"
6268 msgstr "Normal (no arena)"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6271 msgid "Weapon arenas:"
6272 msgstr "Armas de arena:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6278 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6279 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6281 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6282 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6285 msgid "Most weapons"
6286 msgstr "Mayoría de las armas"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6290 msgstr "Todas las armas"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6293 msgid "Special arenas:"
6294 msgstr "Arenas especiales:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6298 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6299 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6300 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6301 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6306 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6307 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6308 "switch to another weapon."
6310 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6311 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6312 "todos juegan con otra arma."
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6315 msgid "with blaster"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6319 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6327 msgid "SRVS^Categories"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6335 msgid "Show empty servers"
6336 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6343 msgid "Show full servers that have no slots available"
6344 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6352 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6354 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6357 msgid "Reload the server list"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6367 msgstr "Información..."
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6370 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6371 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6386 msgstr "%d modificado"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6393 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6394 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6397 msgid "N/A (auth library missing)"
6398 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6401 msgid "Not supported (can't connect)"
6402 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6405 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6406 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6409 msgid "Supported (will encrypt)"
6410 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6413 msgid "Supported (won't encrypt)"
6414 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6417 msgid "Requested (will encrypt)"
6418 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6421 msgid "Requested (won't encrypt)"
6422 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6425 msgid "Required (can't connect)"
6426 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6429 msgid "Required (will encrypt)"
6430 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6434 msgstr "Nombre del servidor:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6438 msgstr "Modo de juego:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6454 msgstr "Configuración:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6467 msgstr "Plazas libres:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6482 msgid "Server Information"
6483 msgstr "Información del servidor"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6491 msgstr "Capturas de Pantalla"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6494 msgid "Music Player"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6498 msgid "Auto record demos"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6503 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6506 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6507 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6514 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6515 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6519 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6520 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6525 msgstr "Desconectar"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6528 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6536 msgid "MUSICPL^Add all"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6540 msgid "Set as menu track"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6544 msgid "Reset default menu track"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6552 msgid "Random order"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6556 msgid "MUSICPL^Stop"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6560 msgid "MUSICPL^Play"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6564 msgid "MUSICPL^Pause"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6568 msgid "MUSICPL^Prev"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6572 msgid "MUSICPL^Next"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6576 msgid "MUSICPL^Remove"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6580 msgid "MUSICPL^Remove all"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6584 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6585 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6588 msgid "Open in the viewer"
6589 msgstr "Abrir en visualizador "
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6613 msgid "Apply immediately"
6614 msgstr "Realizar cambios"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6625 msgid "Glowing color"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6629 msgid "Detail color"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6634 msgstr "Estadísticas "
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6637 msgid "Allow player statistics to track your client"
6638 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6641 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6642 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6672 msgid "Are you sure you want to quit?"
6673 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6676 msgid "Back to work..."
6677 msgstr "Volver al trabajo..."
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6680 msgid "I got some more fragging to do!"
6681 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6684 msgid "Quit the game"
6685 msgstr "Salir del juego"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6708 msgid "Set * as child"
6709 msgstr "Definir * como derivado"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6713 msgstr "Adjuntar a *"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6716 msgid "Detach from *"
6717 msgstr "Desadjuntar de *"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6720 msgid "Visual object properties for *:"
6721 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6725 msgstr "Definir transparencia:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6728 msgid "Set color main:"
6729 msgstr "Establecir color principal:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6732 msgid "Set color glow:"
6733 msgstr "Establecer color de brillo:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6737 msgstr "Establecer marco:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6740 msgid "Physical object properties for *:"
6741 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6744 msgid "Set material:"
6745 msgstr "Establecer material:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6748 msgid "Set solidity:"
6749 msgstr "Establecer solidez:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6760 msgid "Set physics:"
6761 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6777 msgstr "Definir escala:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6781 msgstr "Establecer fuerza:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6788 msgid "* object info"
6789 msgstr "* informacion de objeto"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6793 msgstr "* informacion de malla"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6796 msgid "* attachment info"
6797 msgstr "* informacion de accesorio"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6801 msgstr "Mostrar ayuda"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6804 msgid "* is the object you are facing"
6805 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6808 msgid "Sandbox Tools"
6809 msgstr "Herramientas de modo libre"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6842 msgstr "Configuración"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6845 msgid "Change the game settings"
6846 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6857 msgid "VOL^Ambient:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6862 msgstr "Información:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6889 msgid "New style sound attenuation"
6890 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6893 msgid "Mute sounds when not active"
6894 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6898 msgstr "Frecuencia:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6901 msgid "Sound output frequency"
6902 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6941 msgid "Number of channels for the sound output"
6942 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6977 msgid "Swap stereo output channels"
6978 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6981 msgid "Swap left/right channels"
6982 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6985 msgid "Headphone friendly mode"
6986 msgstr "Modo para auricular"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6990 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6991 "stereo separation a bit for headphones)"
6993 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6994 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6997 msgid "Hit indication sound"
6998 msgstr "Sonido indicador de impacto"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7001 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7003 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7006 msgid "Chat message sound"
7007 msgstr "Sonido de mensaje chat"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7011 msgstr "Sonidos del menú"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7014 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7018 msgid "Focus sounds"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7022 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7026 msgid "Time announcer:"
7027 msgstr "Anunciador de tiempo:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7030 msgid "WRN^Disabled"
7031 msgstr "Deshabilitado"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7042 msgid "Automatic taunts:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7046 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7047 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7064 msgid "Debug info about sounds"
7065 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7068 msgid "Quality preset:"
7069 msgstr "Predefinición de calidad:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7096 msgid "PRE^Ultimate"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7100 msgid "Geometry detail:"
7101 msgstr "Detalles geométricos:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7104 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7105 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7132 msgid "Player detail:"
7133 msgstr "Calidad del personaje:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7156 msgid "Texture resolution:"
7157 msgstr "Resolución de textura:"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7168 msgid "RES^Very low"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7190 msgid "Avoid lossy texture compression"
7191 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7194 msgid "Show surfaces"
7195 msgstr "Mostrar superficies"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7199 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7200 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7202 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7203 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7206 msgid "Use lightmaps"
7207 msgstr "Usar lightmaps"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7211 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7212 "video memory (default: enabled)"
7214 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7215 "de video (activado por defecto)"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7218 msgid "Deluxe mapping"
7219 msgstr "Mapeado Deluxe"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7222 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7223 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7231 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7233 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7236 msgid "Offset mapping"
7237 msgstr "Despl. de mapeado"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7241 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7242 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7244 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7245 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7249 msgid "Relief mapping"
7250 msgstr "Mapeado Relief"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7254 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7255 "(default: disabled)"
7257 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7258 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7261 msgid "Reflections:"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7266 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7267 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7269 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7270 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7273 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7274 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7293 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7294 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7297 msgid "Decals on models"
7298 msgstr "Marcas en los jugadores"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7306 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7308 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7315 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7317 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7320 msgid "Damage effects:"
7321 msgstr "Effectos de daño:"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7324 msgid "DMGFX^Disabled"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7336 msgid "No dynamic lighting"
7337 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7340 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7342 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7346 msgid "Fake corona lighting"
7347 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7351 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7352 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7354 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7355 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7358 msgid "Realtime dynamic lighting"
7359 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7363 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7364 "(default: enabled)"
7366 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7367 "(activado por defecto)"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7375 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7377 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7380 msgid "Realtime world lighting"
7381 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7385 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7386 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7388 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7389 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7390 "(desactivado por defecto)"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7394 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7396 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7397 "(desactivado por defecto)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7400 msgid "Use normal maps"
7401 msgstr "Usar mapa de normales"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7404 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7406 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7409 msgid "Soft shadows"
7410 msgstr "Sombras Suaves"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7413 msgid "Fade corona according to visibility"
7414 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7417 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7418 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7426 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7427 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7429 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7430 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7433 msgid "Extra postprocessing effects"
7434 msgstr "Efectos de postprocesado"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7438 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7439 "using a powerup (default: disabled)"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7443 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7444 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7447 msgid "Motion blur:"
7448 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7452 msgstr "Partículas "
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7455 msgid "Spawnpoint effects"
7456 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7459 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7468 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7469 "gives for better performance (default: 1.0)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7473 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7475 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7478 msgid "No crosshair"
7479 msgstr "Sin punto de mira"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7488 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7491 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7505 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7506 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7509 msgid "Enable center crosshair dot"
7510 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7513 msgid "Use normal crosshair color"
7514 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7517 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7518 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7521 msgid "Hit testing:"
7522 msgstr "Prueba de puntería:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7526 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7527 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7528 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7532 msgid "HTTST^Disabled"
7533 msgstr "Deshabilitado"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7536 msgid "HTTST^TrueAim"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7540 msgid "HTTST^Enemies"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7544 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7545 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7548 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7549 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7552 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7553 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7556 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7557 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7564 msgid "Fading speed:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7568 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7572 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7576 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7581 msgstr "Puntos de paso"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7584 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7588 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7590 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7594 msgid "Control transparency of the waypoints"
7595 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7600 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7603 msgid "Edge offset:"
7604 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7607 msgid "Fade when near the crosshair"
7608 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7616 msgstr "Sangre en pantalla:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7620 msgstr "Sangrado extra:"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7624 msgstr "Duración del sangrado:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7627 msgid "Player Names"
7628 msgstr "Nombre de los jugadores"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7631 msgid "Show names above players"
7632 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7635 msgid "Max distance:"
7636 msgstr "Distancia máxima:"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7645 msgstr "Juego en equipo"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7648 msgid "Only when near crosshair"
7649 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7652 msgid "Display health and armor"
7653 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7656 msgid "Damage overlay:"
7657 msgstr "Retraso de daño:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7664 msgid "HUD moves around following player's movement"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7668 msgid "Shake the HUD when hurt"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7673 msgid "Enter HUD editor"
7674 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7681 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7682 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7685 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7686 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7689 msgid "Frag Information"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7693 msgid "Display information about killing sprees"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7697 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7701 msgid "Show spree information in centerprints"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7705 msgid "Show spree information in death messages"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7709 msgid "Sprees in info messages:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7713 msgid "SPREES^Disabled"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7729 msgid "Print on a seperate line"
7730 msgstr "Imprimir en linea separada"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7733 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7737 msgid "Add frag location to death messages when available"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7741 msgid "Gamemode Settings"
7742 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7745 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7746 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7749 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7750 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7759 msgid "Display console messages in the top left corner"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7763 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7767 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7771 msgid "Powerup notifications"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7775 msgid "Weapon centerprint notifications"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7779 msgid "Weapon info message notifications"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7787 msgid "Respawn countdown sounds"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7791 msgid "Killstreak sounds"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7795 msgid "Achievement sounds"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7807 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7811 msgid "Unavailable alpha:"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7815 msgid "Unavailable color:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7819 msgid "GHOITEMS^Black"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7823 msgid "GHOITEMS^Dark"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7827 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7831 msgid "GHOITEMS^Normal"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7835 msgid "GHOITEMS^Blue"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7844 msgid "Force player models to mine"
7845 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7848 msgid "Force player colors to mine"
7849 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7852 msgid "In non teamplay modes only"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7856 msgid "Body fading:"
7857 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7884 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7888 msgid "1st person perspective"
7889 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7892 msgid "Slide to third person upon death"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7896 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7897 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7900 msgid "Smooth the view while crouching"
7901 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7904 msgid "View waving while idle"
7905 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7908 msgid "View bobbing while walking around"
7909 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7912 msgid "3rd person perspective"
7913 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7916 msgid "Back distance"
7917 msgstr "Distancia hacia atras"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7921 msgstr "Distancia hacia arriba"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7924 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7925 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7928 msgid "Field of view:"
7929 msgstr "Campo de visión:"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7932 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7936 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7940 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7941 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7944 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7948 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7950 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7953 msgid "ZOOM^Instant"
7954 msgstr "Instantaneo"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7957 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7962 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7963 "sensitivity change)"
7965 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7966 "cambio de sensibilidad)"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7969 msgid "Velocity zoom"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7973 msgid "Forward movement only"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7977 msgid "VZOOM^Factor"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7981 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7982 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7985 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7986 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7989 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7990 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7998 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8010 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8011 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8015 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8017 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8020 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8024 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8025 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8029 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8032 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8035 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8036 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8039 msgid "Draw 1st person weapon model"
8040 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8043 msgid "Draw the weapon model"
8044 msgstr "Muestra el modelo de arma"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8049 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8050 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8053 msgid "Gun model swaying"
8054 msgstr "Meneo de arma "
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8057 msgid "Gun model bobbing"
8058 msgstr "Agitado de arma"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8066 msgid "Key Bindings"
8067 msgstr "Atajos del teclado"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8070 msgid "Change key..."
8071 msgstr "Cambiar tecla..."
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8083 msgstr "Reiniciar todo"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8090 msgid "Sensitivity:"
8091 msgstr "Sensibilidad:"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8094 msgid "Mouse speed multiplier"
8095 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8098 msgid "Smooth aiming"
8099 msgstr "Apuntado suave"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8102 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8104 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8108 msgid "Invert aiming"
8109 msgstr "Invertir apuntado"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8112 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8113 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8116 msgid "Use system mouse positioning"
8117 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8120 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8121 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8126 msgid "Disable system mouse acceleration"
8127 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8130 msgid "Make use of DGA mouse input"
8131 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8134 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8135 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8138 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8139 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8142 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8144 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8147 msgid "Jetpack on jump:"
8148 msgstr "Jetpack al brincar:"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8151 msgid "JPJUMP^Disabled"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8165 msgid "Use joystick input"
8166 msgstr "Usar entrada de joystick"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8169 msgid "Command when pressed:"
8170 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8173 msgid "Command when released:"
8174 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8181 msgid "User defined key bind"
8182 msgstr "Usar teclas definidas"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8204 msgid "Client UDP port:"
8205 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8208 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8210 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8214 msgstr "Ancho de banda:"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8217 msgid "Specify your network speed"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8234 msgstr "ADSL rápida"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8238 msgstr "Banda ancha"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8241 msgid "Input packets/s:"
8242 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8245 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8246 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8249 msgid "Server queries/s:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8257 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8258 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8261 msgid "Download speed:"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8265 msgid "Local latency:"
8266 msgstr "Retraso local:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8269 msgid "Show netgraph"
8270 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8273 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8274 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8277 msgid "Client-side movement prediction"
8278 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8281 msgid "Movement error compensation"
8282 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8285 msgid "Use encryption (AES) when available"
8286 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8297 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8305 msgid "TRGT^Disabled"
8306 msgstr "Deshabilitado"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8310 msgstr "Limite de inactividad:"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8313 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8317 msgid "Save processing time for other apps"
8318 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8321 msgid "Show frames per second"
8322 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8325 msgid "Show your rendered frames per second"
8326 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8329 msgid "Menu tooltips:"
8330 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8334 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8335 "command bound to the menu item)"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8339 msgid "TLTIP^Disabled"
8340 msgstr "Deshabilitado"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8343 msgid "TLTIP^Standard"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8347 msgid "TLTIP^Advanced"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8351 msgid "Show current date and time"
8352 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8355 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8359 msgid "Enable developer mode"
8360 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8363 msgid "Advanced settings..."
8364 msgstr "Configuración avanzada..."
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8367 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8368 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8372 msgid "Factory reset"
8373 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8376 msgid "Cvar filter:"
8377 msgstr "Filtro de Cvar"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8380 msgid "Modified cvars only"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8385 msgstr "Configuración:"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8396 msgid "Description:"
8397 msgstr "Descripción:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8400 msgid "Advanced settings"
8401 msgstr "Configuración avanzada"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8404 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8405 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8408 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8409 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8413 msgstr "Menú de Apariencias"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8416 msgid "Text Language"
8417 msgstr "Texto del Lenguaje"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8420 msgid "Set language"
8421 msgstr "Definir Lenguaje:"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8424 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8425 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8429 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8430 "(default: disabled)"
8432 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8436 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8438 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8441 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8443 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8446 msgid "Disconnect now"
8447 msgstr "Desconectar ahora"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8450 msgid "Switch language"
8451 msgstr "Cambiar idioma"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8455 msgstr "Advertencia"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8459 msgstr "Resolución:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8462 msgid "Font/UI size:"
8463 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8466 msgid "SZ^Unreadable"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8475 msgstr "Muy pequeña"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8502 msgid "Color depth:"
8503 msgstr "Profundidad del color:"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8506 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8507 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8519 msgstr "Pantalla entera"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8522 msgid "Vertical Synchronization"
8523 msgstr "Sincronizacion vertical"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8527 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8528 "screen refresh rate (default: disabled)"
8530 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8531 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8534 msgid "Flip view horizontally"
8535 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8538 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8539 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8543 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8546 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8547 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8550 msgid "ANISO^Disabled"
8551 msgstr "Deshabilitado"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8572 msgid "Antialiasing:"
8573 msgstr "Antialiasing:"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8577 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8578 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8580 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8581 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8585 msgstr "Deshabilitado"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8588 msgid "High-quality frame buffer"
8589 msgstr "Regulador de alta calidad"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8592 msgid "Depth first:"
8593 msgstr "Profundidad primero:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8597 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8598 "normal rendering starts (default: disabled)"
8600 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8601 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8606 msgstr "Desactivado"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8617 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8618 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8622 msgstr "Desactivado"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8625 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8626 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8632 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8633 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8635 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8636 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8644 msgid "Vertices and Triangles"
8645 msgstr "Vertices y triangulos"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8652 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8653 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8660 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8661 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8669 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8670 "white or black (default: 1.125)"
8672 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8673 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8676 msgid "Contrast boost:"
8677 msgstr "Resaltador de contraste"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8680 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8681 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8685 msgstr "Saturacion de color:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8689 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8690 "requires GLSL color control (default: 1)"
8692 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8693 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8696 msgid "LIT^Ambient:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8701 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8702 "and flat (default: 4)"
8704 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8705 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8709 msgstr "Intensidad:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8712 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8713 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8716 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8717 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8721 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8722 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8724 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8725 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8726 "(desactivado por defecto)"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8729 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8730 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8733 msgid "Use GLSL to handle color control"
8734 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8738 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8739 "performance by a lot (default: disabled)"
8741 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8742 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8745 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8746 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8749 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8750 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8753 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8754 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8761 msgid "Campaign Difficulty:"
8762 msgstr "Dificultad de campaña:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8777 msgid "Start Singleplayer!"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8781 msgid "Singleplayer"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8785 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8787 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8795 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8796 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8799 msgid "Autoselect team (recommended)"
8800 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8823 msgid "Team Selection"
8824 msgstr "Selección de equipo"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8827 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8831 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8839 msgid "free for all"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8859 msgid "strafe right"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8864 msgstr "saltar / nadar"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8867 msgid "crouch / sink"
8868 msgstr "agacharse / bajar"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8871 msgid "off-hand hook"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8883 msgid "WEAPON^previous"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8891 msgid "WEAPON^previously used"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8903 msgid "drop weapon / throw nade"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8908 msgstr "mantener zoom"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8912 msgstr "cambiar zoom"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8916 msgstr "mostrar puntaje"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8920 msgstr "captura de pantalla"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8923 msgid "maximize radar"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8927 msgid "3rd person view"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8931 msgid "enter spectator mode"
8932 msgstr "entrar al modo espectador"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8936 msgstr "Communicación"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8940 msgstr "chat público"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8944 msgstr "chat de equipo"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8947 msgid "show chat history"
8948 msgstr "mostrar historial del chat"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8963 msgid "enter console"
8964 msgstr "entrar en la consola"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8968 msgstr "desconectar"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8975 msgid "auto-join team"
8976 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8979 msgid "drop key / drop flag"
8980 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8987 msgid "sandbox menu"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8995 msgid "User defined"
8996 msgstr "Definido por el usuario"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8999 msgid "Do not press this button again!"
9000 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
9004 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
9006 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
9011 msgid "%s's Xonotic Server"
9012 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
9016 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9019 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
9020 "vuelva a ocurrir.\n"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
9027 msgid "<no model found>"
9028 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9036 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9039 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9060 msgid "AES level %d"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9078 msgid "modified settings"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9083 msgid "official settings"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9087 msgid "stats disabled"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9091 msgid "stats enabled"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9095 msgid "SLCAT^Favorites"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9099 msgid "SLCAT^Recommended"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9103 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9107 msgid "SLCAT^Servers"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9111 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9115 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9119 msgid "SLCAT^Overkill"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9123 msgid "SLCAT^InstaGib"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9127 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9144 msgstr "DESACTIVADO"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9153 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9154 "gives for better performance (default: 1)"
9156 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9157 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9185 msgid "PART^Ultimate"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9190 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9191 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9194 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9195 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9196 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9199 msgid "Screen resolution"
9200 msgstr "Resolución de pantalla"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9211 msgid "PART^Instant"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9271 msgid "Time_Played:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9275 msgid "Favorite_Map:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9295 msgid "%s_Percentile:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9300 msgid "%s_Favorite_Map:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9305 msgid "%d (unranked)"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9311 "Update can be downloaded at:\n"
9314 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9318 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9319 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9323 msgid "^1%s TEST BUILD"
9324 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9328 msgid "Update to %s now!"
9329 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9333 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9334 "^1Expect visual problems.\n"
9336 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9337 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9341 msgstr "Usar por defecto"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9345 msgstr "Color del equipo:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9348 msgid "Enable panel"
9349 msgstr "Activar panel"