]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.es.po
Merge branch 'master' of git://nl.git.xonotic.org/xonotic/xonotic-data.pk3dir
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
7 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:44+0000\n"
14 "Last-Translator: kammy <kammysmb@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
16 "es/)\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: qcsrc/client/Main.qc:21
24 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
25 msgstr ""
26
27 #: qcsrc/client/Main.qc:46
28 msgid ""
29 "^3Your engine build is outdated\n"
30 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
31 msgstr ""
32
33 #: qcsrc/client/Main.qc:56
34 #, c-format
35 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
36 msgstr ""
37
38 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
39 #, c-format
40 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
41 msgstr ""
42
43 #: qcsrc/client/Main.qc:835
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
47 "%s)\n"
48 msgstr ""
49
50 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
51 #, c-format
52 msgid "%s (not bound)"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
57 #, c-format
58 msgid "%s (%s)"
59 msgstr "%s (%s)"
60
61 #: qcsrc/client/View.qc:1096
62 msgid "Revival progress"
63 msgstr ""
64
65 #: qcsrc/client/hud.qc:186
66 #, c-format
67 msgid " (-%dL)"
68 msgstr "(-%dL)"
69
70 #: qcsrc/client/hud.qc:191
71 #, c-format
72 msgid " (+%dL)"
73 msgstr "(+%dL)"
74
75 #: qcsrc/client/hud.qc:210
76 msgid "Start line"
77 msgstr "Comienzo"
78
79 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
80 msgid "Finish line"
81 msgstr "Meta"
82
83 #: qcsrc/client/hud.qc:214
84 #, c-format
85 msgid "Intermediate %d"
86 msgstr "Intermedio %d"
87
88 #: qcsrc/client/hud.qc:223
89 #, c-format
90 msgid "%s (%s %s)"
91 msgstr "%s (%s %s)"
92
93 #: qcsrc/client/hud.qc:829
94 msgid "Out of ammo"
95 msgstr "Sin municiones"
96
97 #: qcsrc/client/hud.qc:833
98 msgid "Don't have"
99 msgstr "No tienes"
100
101 #: qcsrc/client/hud.qc:837
102 msgid "Unavailable"
103 msgstr "No disponible"
104
105 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
106 #, c-format
107 msgid "Player %d"
108 msgstr "Jugador %d"
109
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
111 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
112 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
113
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
115 #, c-format
116 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
117 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
118
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
120 #, c-format
121 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
122 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
123
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
125 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
126 msgstr ""
127 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
130 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
131 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
132
133 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
134 msgid "A vote has been called for:"
135 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
136
137 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
138 msgid "Allow servers to store and display your name?"
139 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
140
141 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
142 msgid "^1Configure the HUD"
143 msgstr "^1Configurar la Interface"
144
145 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
146 #, c-format
147 msgid "Yes (%s): %d"
148 msgstr "SI (%s): %d"
149
150 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
151 #, c-format
152 msgid "No (%s): %d"
153 msgstr "No (%s): %d"
154
155 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
156 msgid "Personal best"
157 msgstr "Record personal"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
160 msgid "Server best"
161 msgstr "Record del servidor"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
164 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
165 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
168 #, c-format
169 msgid "FPS: %.*f"
170 msgstr "FPS: %.*f"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
173 msgid "^1Observing"
174 msgstr "^1Observando"
175
176 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
177 #, c-format
178 msgid "^1Spectating: ^7%s"
179 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
182 #, c-format
183 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
184 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
187 #, c-format
188 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
189 msgstr ""
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
192 #, c-format
193 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
194 msgstr ""
195
196 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
197 #, c-format
198 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
199 msgstr ""
200
201 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
202 #, c-format
203 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
204 msgstr ""
205
206 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
207 msgid "^1Wait for your turn to join"
208 msgstr ""
209
210 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
211 msgid "^1Match has already begun"
212 msgstr ""
213
214 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
215 msgid "^1You have no more lives left"
216 msgstr ""
217
218 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
219 #, c-format
220 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
221 msgstr ""
222
223 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
224 #, c-format
225 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
226 msgstr ""
227
228 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
229 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
230 msgstr ""
231
232 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
233 #, c-format
234 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
235 msgstr ""
236
237 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
238 #, c-format
239 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
240 msgstr ""
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
243 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
244 msgstr ""
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
247 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
248 msgstr ""
249
250 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
251 #, c-format
252 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
253 msgstr ""
254
255 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
256 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
260 #, c-format
261 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
262 msgstr ""
263
264 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
265 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
269 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
273 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
277 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
281 msgid " qu/s"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
285 msgid " m/s"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
289 msgid " km/h"
290 msgstr ""
291
292 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
293 msgid " mph"
294 msgstr ""
295
296 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
297 msgid " knots"
298 msgstr ""
299
300 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
301 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
302 msgstr ""
303
304 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
305 #, c-format
306 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
307 msgstr ""
308
309 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
310 #, c-format
311 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
312 msgstr ""
313
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
315 msgid " (1 vote)"
316 msgstr ""
317
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
319 #, c-format
320 msgid " (%d votes)"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
324 msgid "Don't care"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
328 msgid "Vote for a map"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
332 #, c-format
333 msgid "%d seconds left"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
337 msgid ""
338 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
339 msgstr ""
340
341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
342 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
346 msgid "Requesting preview...\n"
347 msgstr ""
348
349 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
350 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
354 #, c-format
355 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
359 #, c-format
360 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
361 msgstr ""
362
363 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
364 msgid "SCO^bckills"
365 msgstr ""
366
367 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
368 msgid "SCO^bctime"
369 msgstr ""
370
371 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
372 msgid "SCO^caps"
373 msgstr ""
374
375 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
376 msgid "SCO^captime"
377 msgstr ""
378
379 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
380 msgid "SCO^deaths"
381 msgstr ""
382
383 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
384 msgid "SCO^destroyed"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
388 msgid "SCO^drops"
389 msgstr ""
390
391 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
392 msgid "SCO^faults"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
396 msgid "SCO^fckills"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
400 msgid "SCO^goals"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
404 msgid "SCO^kckills"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
408 msgid "SCO^kdratio"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
412 msgid "SCO^k/d"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
416 msgid "SCO^kd"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
420 msgid "SCO^kdr"
421 msgstr ""
422
423 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
424 msgid "SCO^kills"
425 msgstr ""
426
427 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
428 msgid "SCO^laps"
429 msgstr ""
430
431 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
432 msgid "SCO^lives"
433 msgstr ""
434
435 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
436 msgid "SCO^losses"
437 msgstr ""
438
439 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
440 msgid "SCO^name"
441 msgstr ""
442
443 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
444 msgid "SCO^sum"
445 msgstr ""
446
447 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
448 msgid "SCO^nick"
449 msgstr ""
450
451 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
452 msgid "SCO^objectives"
453 msgstr ""
454
455 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
456 msgid "SCO^pickups"
457 msgstr ""
458
459 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
460 msgid "SCO^ping"
461 msgstr ""
462
463 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
464 msgid "SCO^pl"
465 msgstr ""
466
467 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
468 msgid "SCO^pushes"
469 msgstr ""
470
471 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
472 msgid "SCO^rank"
473 msgstr ""
474
475 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
476 msgid "SCO^returns"
477 msgstr ""
478
479 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
480 msgid "SCO^revivals"
481 msgstr ""
482
483 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
484 msgid "SCO^score"
485 msgstr ""
486
487 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
488 msgid "SCO^suicides"
489 msgstr ""
490
491 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
492 msgid "SCO^takes"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
496 msgid "SCO^ticks"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
500 msgid ""
501 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
505 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
506 msgstr ""
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
509 msgid "Usage:\n"
510 msgstr ""
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
513 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
514 msgstr ""
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
517 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
521 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
522 msgstr ""
523
524 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
525 msgid ""
526 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
531 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
535 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
539 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
543 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
544 msgstr ""
545
546 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
547 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
548 msgstr ""
549
550 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
551 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
555 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
556 msgstr ""
557
558 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
559 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
563 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
564 msgstr ""
565
566 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
567 msgid ""
568 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
569 "captured\n"
570 msgstr ""
571
572 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
573 msgid ""
574 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
575 "ball (Keepaway) was picked up\n"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
579 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
583 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
587 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
591 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
595 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
599 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
603 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
607 msgid ""
608 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
609 "void\n"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
613 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
617 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
621 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
622 msgstr ""
623
624 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
625 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
629 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
633 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
637 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
641 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
645 msgid ""
646 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
647 "Keepaway\n"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
651 msgid ""
652 "^3score^7                    Total score\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655
656 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
657 msgid ""
658 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
659 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
660 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
661 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
662 "\n"
663 msgstr ""
664
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
666 msgid ""
667 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
668 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
673 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
677 msgid ""
678 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
679 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
680 msgstr ""
681
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
683 msgid ""
684 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
685 "other gamemodes except DM.\n"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
693 msgid "N/A"
694 msgstr "N/A"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
697 #, c-format
698 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
699 msgstr ""
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
702 #, c-format
703 msgid "%d%%"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
707 msgid "Map stats:"
708 msgstr ""
709
710 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
711 msgid "Secrets found:"
712 msgstr ""
713
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
715 msgid "Rankings"
716 msgstr ""
717
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
719 msgid "Scoreboard"
720 msgstr ""
721
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
723 #, c-format
724 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
728 #, c-format
729 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
733 msgid "Spectators"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
737 #, c-format
738 msgid "playing on ^2%s^7"
739 msgstr ""
740
741 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
742 #, c-format
743 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
747 msgid " or"
748 msgstr ""
749
750 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
751 #, c-format
752 msgid " until ^3%s %s^7"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
756 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
757 msgid "SCO^points"
758 msgstr ""
759
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
762 msgid "SCO^is beaten"
763 msgstr ""
764
765 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
766 #, c-format
767 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
768 msgstr ""
769
770 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
771 #, c-format
772 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
776 #, c-format
777 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
781 #, c-format
782 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
786 #, c-format
787 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
788 msgstr ""
789
790 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
791 msgid "Spam"
792 msgstr ""
793
794 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
795 #, c-format
796 msgid "%s under attack!"
797 msgstr ""
798
799 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
800 msgid "No right gunner!"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
804 msgid "No left gunner!"
805 msgstr ""
806
807 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
808 msgid "Push"
809 msgstr ""
810
811 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
812 msgid "Destroy"
813 msgstr ""
814
815 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
816 msgid "Defend"
817 msgstr ""
818
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
820 msgid "Blue base"
821 msgstr ""
822
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
824 msgid "DANGER"
825 msgstr ""
826
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
828 msgid "Enemy carrier"
829 msgstr ""
830
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
832 msgid "Flag carrier"
833 msgstr ""
834
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
836 msgid "Dropped flag"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
840 msgid "Help me!"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
844 msgid "Here"
845 msgstr ""
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
848 msgid "Dropped key"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
853 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
854 msgid "Key carrier"
855 msgstr ""
856
857 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
858 msgid "Run here"
859 msgstr ""
860
861 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
862 msgid "Red base"
863 msgstr ""
864
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
866 msgid "Waypoint"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
871 msgid "Generator"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
880 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
881 msgid "Control point"
882 msgstr ""
883
884 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
885 msgid "Checkpoint"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
889 msgid "Finish"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
893 msgid "Start"
894 msgstr ""
895
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
897 msgid "Ball"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
901 msgid "Ball carrier"
902 msgstr ""
903
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
905 msgid "Laser"
906 msgstr "Laser"
907
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
909 msgid "Shotgun"
910 msgstr "Escopeta"
911
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
913 msgid "Machine Gun"
914 msgstr "Machine Gun"
915
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
917 msgid "Mortar"
918 msgstr "Mortero"
919
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
921 msgid "Electro"
922 msgstr "Electro"
923
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
925 msgid "Crylink"
926 msgstr "Crylink"
927
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
929 msgid "Nex"
930 msgstr "Nex"
931
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
933 msgid "Hagar"
934 msgstr "Hagar"
935
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
937 msgid "Rocket Launcher"
938 msgstr "Rocket Launcher"
939
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
941 msgid "Port-O-Launch"
942 msgstr "Port-O-Launch"
943
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
945 msgid "Minstanex"
946 msgstr ""
947
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
950 msgid "Hook"
951 msgstr "Gancho"
952
953 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
954 msgid "Fireball"
955 msgstr "Fireball"
956
957 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
958 msgid "HLAC"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
962 msgid "Rifle"
963 msgstr "Rifle"
964
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
966 msgid "Mine Layer"
967 msgstr "Mine Layer"
968
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
970 msgid "Invisibility"
971 msgstr ""
972
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
974 msgid "Extra life"
975 msgstr ""
976
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
978 msgid "Speed"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
982 msgid "Strength"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
986 msgid "Shield"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
990 msgid "Fuel regen"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
994 msgid "Jet Pack"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
998 msgid "Frozen!"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1002 msgid "Tagged"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1006 msgid "Vehicle"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1010 #, c-format
1011 msgid "%s needing help!"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1015 #, c-format
1016 msgid "error: status is %d\n"
1017 msgstr "error: estado es %d\n"
1018
1019 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1020 msgid "error creating curl handle\n"
1021 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1022
1023 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1024 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1025 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1026
1027 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1028 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1029 msgstr ""
1030 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1031
1032 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1033 #, c-format
1034 msgid "CI_DEC^%s years"
1035 msgstr "%s años"
1036
1037 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1038 #, c-format
1039 msgid "CI_ZER^%d years"
1040 msgstr "%d años"
1041
1042 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1043 #, c-format
1044 msgid "CI_FIR^%d year"
1045 msgstr "%d año"
1046
1047 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1048 #, c-format
1049 msgid "CI_SEC^%d years"
1050 msgstr "%d años"
1051
1052 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1053 #, c-format
1054 msgid "CI_THI^%d years"
1055 msgstr "%d años"
1056
1057 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1058 #, c-format
1059 msgid "CI_MUL^%d years"
1060 msgstr "%d años"
1061
1062 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1063 #, c-format
1064 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1065 msgstr "%s semanas"
1066
1067 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1068 #, c-format
1069 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1070 msgstr "%d semanas"
1071
1072 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1073 #, c-format
1074 msgid "CI_FIR^%d week"
1075 msgstr "%d semana"
1076
1077 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1078 #, c-format
1079 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1080 msgstr "%d semanas"
1081
1082 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1083 #, c-format
1084 msgid "CI_THI^%d weeks"
1085 msgstr "%d semanas"
1086
1087 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1088 #, c-format
1089 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1090 msgstr "%d semanas"
1091
1092 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1093 #, c-format
1094 msgid "CI_DEC^%s days"
1095 msgstr "%s dias"
1096
1097 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1098 #, c-format
1099 msgid "CI_ZER^%d days"
1100 msgstr "%d dias"
1101
1102 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1103 #, c-format
1104 msgid "CI_FIR^%d day"
1105 msgstr "%d dia"
1106
1107 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1108 #, c-format
1109 msgid "CI_SEC^%d days"
1110 msgstr "%d dias"
1111
1112 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1113 #, c-format
1114 msgid "CI_THI^%d days"
1115 msgstr "%d dias"
1116
1117 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1118 #, c-format
1119 msgid "CI_MUL^%d days"
1120 msgstr "%d dias"
1121
1122 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1123 #, c-format
1124 msgid "CI_DEC^%s hours"
1125 msgstr "%s horas"
1126
1127 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1128 #, c-format
1129 msgid "CI_ZER^%d hours"
1130 msgstr "%d horas"
1131
1132 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1133 #, c-format
1134 msgid "CI_FIR^%d hour"
1135 msgstr "%d hora"
1136
1137 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1138 #, c-format
1139 msgid "CI_SEC^%d hours"
1140 msgstr "%d horas"
1141
1142 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1143 #, c-format
1144 msgid "CI_THI^%d hours"
1145 msgstr "%d horas"
1146
1147 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1148 #, c-format
1149 msgid "CI_MUL^%d hours"
1150 msgstr "%d horas"
1151
1152 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1153 #, c-format
1154 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1155 msgstr "%s minutos"
1156
1157 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1158 #, c-format
1159 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1160 msgstr "%d minutos"
1161
1162 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1163 #, c-format
1164 msgid "CI_FIR^%d minute"
1165 msgstr "%d minuto"
1166
1167 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1168 #, c-format
1169 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1170 msgstr "%d minutos"
1171
1172 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1173 #, c-format
1174 msgid "CI_THI^%d minutes"
1175 msgstr "%d minutos"
1176
1177 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1178 #, c-format
1179 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1180 msgstr "%d minutos"
1181
1182 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1183 #, c-format
1184 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1185 msgstr "%s segundos"
1186
1187 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1188 #, c-format
1189 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1190 msgstr "%d segundos"
1191
1192 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1193 #, c-format
1194 msgid "CI_FIR^%d second"
1195 msgstr "%d segundo"
1196
1197 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1198 #, c-format
1199 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1200 msgstr "%d segundos"
1201
1202 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1203 #, c-format
1204 msgid "CI_THI^%d seconds"
1205 msgstr "%d segundos"
1206
1207 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1208 #, c-format
1209 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1210 msgstr "%d segundos"
1211
1212 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1213 #, c-format
1214 msgid "%dst"
1215 msgstr "%dst"
1216
1217 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1218 #, c-format
1219 msgid "%dnd"
1220 msgstr "%dnd"
1221
1222 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1223 #, c-format
1224 msgid "%drd"
1225 msgstr "%drd"
1226
1227 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1228 #, c-format
1229 msgid "%dth"
1230 msgstr "%dth"
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1233 #, no-c-format
1234 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1235 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: %s"
1240 msgstr "%s: %s"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1243 msgid "Deathmatch"
1244 msgstr "Combate a muerte"
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1247 msgid "Last Man Standing"
1248 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1251 msgid "Arena"
1252 msgstr "Arena"
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1255 msgid "Race"
1256 msgstr "Carrera"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1259 msgid "Race CTS"
1260 msgstr "Carrera CTS"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1263 msgid "Team Deathmatch"
1264 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1267 msgid "Capture the Flag"
1268 msgstr "Capture the Flag"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1271 msgid "Clan Arena"
1272 msgstr "Clan arena"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1275 msgid "Domination"
1276 msgstr "Dominación"
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1279 msgid "Key Hunt"
1280 msgstr "Caza de llave"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1283 msgid "Assault"
1284 msgstr "Asalto"
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1287 msgid "Onslaught"
1288 msgstr "Embestida"
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1291 msgid "Nexball"
1292 msgstr "Nexball"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1295 msgid "Freeze Tag"
1296 msgstr "Freeze Tag"
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1299 msgid "Keepaway"
1300 msgstr "Keepaway"
1301
1302 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1303 msgid "^1Server notices:"
1304 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1305
1306 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1307 #, c-format
1308 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1309 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1310
1311 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1312 #, c-format
1313 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1320 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1324 #, c-format
1325 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1332 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1340 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1348 msgid ""
1349 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1350 "base"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1357 "itself"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1361 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1365 #, c-format
1366 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1370 #, c-format
1371 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1375 #, c-format
1376 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1380 #, c-format
1381 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1385 #, c-format
1386 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1390 #, c-format
1391 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1395 #, c-format
1396 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1400 #, c-format
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1405 #, c-format
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1410 #, c-format
1411 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1415 #, c-format
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1420 #, c-format
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1425 #, c-format
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1430 #, c-format
1431 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1435 #, c-format
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1440 #, c-format
1441 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1451 #, c-format
1452 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1456 #, c-format
1457 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1461 #, c-format
1462 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1466 #, c-format
1467 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1471 #, c-format
1472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1482 #, c-format
1483 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1487 #, c-format
1488 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1492 #, c-format
1493 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1497 #, c-format
1498 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1502 #, c-format
1503 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1507 #, c-format
1508 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1512 #, c-format
1513 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1517 #, c-format
1518 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1522 #, c-format
1523 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1527 #, c-format
1528 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1532 #, c-format
1533 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1537 #, c-format
1538 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1542 #, c-format
1543 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1547 #, c-format
1548 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1552 #, c-format
1553 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1557 #, c-format
1558 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1562 #, c-format
1563 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1567 #, c-format
1568 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1572 #, c-format
1573 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1577 #, c-format
1578 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1582 #, c-format
1583 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1587 #, c-format
1588 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1592 #, c-format
1593 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1597 #, c-format
1598 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1602 #, c-format
1603 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1607 #, c-format
1608 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1612 #, c-format
1613 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1617 #, c-format
1618 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1622 #, c-format
1623 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1627 #, c-format
1628 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1657 #, c-format
1658 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1662 #, c-format
1663 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1667 #, c-format
1668 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1672 #, c-format
1673 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1677 #, c-format
1678 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1682 #, c-format
1683 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1687 #, c-format
1688 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1692 #, c-format
1693 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1697 #, c-format
1698 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1702 #, c-format
1703 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1707 #, c-format
1708 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1712 #, c-format
1713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1717 #, c-format
1718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1722 #, c-format
1723 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1727 #, c-format
1728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1732 #, c-format
1733 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1737 #, c-format
1738 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1742 #, c-format
1743 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1747 #, c-format
1748 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1752 #, c-format
1753 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1757 #, c-format
1758 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1762 #, c-format
1763 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1767 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1768 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
1769
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1771 #, c-format
1772 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1773 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
1774
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1776 msgid "^BGRound tied"
1777 msgstr "^BGRondo empatada"
1778
1779 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1780 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1781 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
1782
1783 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1784 #, c-format
1785 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1789 #, c-format
1790 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1794 #, c-format
1795 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1796 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
1797
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1799 #, c-format
1800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1801 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
1802
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1804 #, c-format
1805 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1806 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1809 #, c-format
1810 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1811 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1814 #, c-format
1815 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1816 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1819 #, c-format
1820 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1821 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1841 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1846 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1909 msgid ""
1910 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1911 "spectators aren't allowed at the moment."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1915 #, c-format
1916 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1920 #, c-format
1921 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1925 #, c-format
1926 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1930 #, c-format
1931 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1935 #, c-format
1936 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1940 #, c-format
1941 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1945 #, c-format
1946 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1953 "and will be lost."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1957 #, c-format
1958 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1962 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1969 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1973 #, c-format
1974 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1981 "^F2Xonotic %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1994 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
1998 #, c-format
1999 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2079 #, c-format
2080 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2084 #, c-format
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2089 #, c-format
2090 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2094 #, c-format
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2110 #, c-format
2111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2115 #, c-format
2116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2120 #, c-format
2121 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2125 #, c-format
2126 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2130 #, c-format
2131 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2135 #, c-format
2136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2140 #, c-format
2141 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2145 #, c-format
2146 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2150 #, c-format
2151 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2185 #, c-format
2186 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2190 #, c-format
2191 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2195 #, c-format
2196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2200 #, c-format
2201 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2205 #, c-format
2206 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2210 #, c-format
2211 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2215 #, c-format
2216 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2220 #, c-format
2221 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2225 #, c-format
2226 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2230 #, c-format
2231 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2235 #, c-format
2236 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2240 #, c-format
2241 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2245 msgid "^BGYou are attacking!"
2246 msgstr "^BGEstas atacando!"
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2249 msgid "^BGYou are defending!"
2250 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
2251
2252 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2253 msgid "^F4Begin!"
2254 msgstr "^F4Inicia!"
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2257 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2258 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
2259
2260 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2261 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2262 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
2263
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2265 msgid "^F4Round cannot start"
2266 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2269 msgid "^F2Don't camp!"
2270 msgstr "^F2No acampes!"
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2273 msgid ""
2274 "^BGYou are now free.\n"
2275 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2276 "^BGif you think you will succeed."
2277 msgstr ""
2278 "^BGAhora eres libre.\n"
2279 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
2280 "^BGsi piensas que lo lograras."
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2283 msgid ""
2284 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2285 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2286 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2287 msgstr ""
2288 "^BGAhora estas ^F1detenido^BG fuera del alcanze de la bandera\n"
2289 "^BGpor ^F2demasiados intentos fallidos ^BGde captura\n"
2290 "^BGHaz unos puntos defensivos antes de intentar denuevo."
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2293 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2294 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
2295
2296 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2297 #, c-format
2298 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2299 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
2300
2301 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2302 #, c-format
2303 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2304 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2305
2306 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2307 #, c-format
2308 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2309 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
2310
2311 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2312 #, c-format
2313 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2314 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
2315
2316 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2317 #, c-format
2318 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2319 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
2320
2321 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2322 #, c-format
2323 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2324 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
2325
2326 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2327 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2328 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2331 #, c-format
2332 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2333 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2336 #, c-format
2337 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2338 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2341 #, c-format
2342 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2343 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2346 #, c-format
2347 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2348 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2351 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2352 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
2353
2354 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2355 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2356 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
2357
2358 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2359 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2360 msgstr ""
2361 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
2362 "radar!"
2363
2364 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2365 #, c-format
2366 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2367 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
2368
2369 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2370 #, c-format
2371 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2372 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2375 #, c-format
2376 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2377 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2380 #, c-format
2381 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2382 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
2383
2384 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2385 #, c-format
2386 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2387 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2388
2389 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2390 #, c-format
2391 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2392 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
2393
2394 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2395 #, c-format
2396 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2397 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2398
2399 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2400 #, c-format
2401 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2402 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
2403
2404 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2405 #, c-format
2406 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2407 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
2408
2409 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2410 #, c-format
2411 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2412 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
2413
2414 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2415 #, c-format
2416 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2417 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2420 #, c-format
2421 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2422 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
2423
2424 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2425 #, c-format
2426 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2427 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
2428
2429 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2430 #, c-format
2431 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2432 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
2433
2434 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2435 #, c-format
2436 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2437 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
2438
2439 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2440 #, c-format
2441 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2442 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2445 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2452 "You are now on: %s"
2453 msgstr ""
2454 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
2455 "Ahora estas en el equipo: %s"
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2458 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2459 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
2460
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2462 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2463 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2466 msgid "^K1Die camper!"
2467 msgstr "^K1Muere campero!"
2468
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2470 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2471 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2474 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2475 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2478 #, c-format
2479 msgid "^K1You were %s"
2480 msgstr "^K1Fuiste %s"
2481
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2483 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2484 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
2485
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2487 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2488 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2491 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2492 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2495 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2496 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2499 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2500 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2503 msgid "^K1You need to be more careful!"
2504 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2507 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2508 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2511 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2515 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2519 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2520 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
2521
2522 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2523 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2524 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2527 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2528 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2531 msgid "^K1You need to preserve your health"
2532 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
2533
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2535 msgid "^K1You became a shooting star!"
2536 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2539 msgid "^K1You melted away in slime!"
2540 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
2541
2542 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2543 msgid "^K1You committed suicide!"
2544 msgstr "^K1Te has suicidado!"
2545
2546 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2547 msgid "^K1You ended it all!"
2548 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2551 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2552 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
2553
2554 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2555 #, c-format
2556 msgid "^BGYou are now on: %s"
2557 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
2558
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2560 msgid "^K1You died in an accident!"
2561 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2564 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2565 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2568 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2569 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2572 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2573 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2576 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2577 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2580 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2581 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
2582
2583 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2584 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2585 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2588 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2589 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
2590
2591 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2592 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2593 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2596 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2597 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2600 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2601 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2604 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2605 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
2606
2607 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2608 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2609 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
2610
2611 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2612 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2613 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2616 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2617 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
2618
2619 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2620 msgid "^K1Watch your step!"
2621 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2624 #, c-format
2625 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2626 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2629 #, c-format
2630 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2631 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2634 #, c-format
2635 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2636 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
2637
2638 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2639 #, c-format
2640 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2641 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
2642
2643 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2644 msgid ""
2645 "^K1Stop idling!\n"
2646 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2647 msgstr ""
2648 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
2649 "^BGDesconectando en ^COUNT"
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2652 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2653 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2656 #, c-format
2657 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2658 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2661 #, c-format
2662 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2663 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
2664
2665 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2666 #, c-format
2667 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2668 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
2669
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2671 msgid "^K3You revived yourself"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2675 #, c-format
2676 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2677 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2680 #, c-format
2681 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2682 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2685 msgid "^K1You froze yourself"
2686 msgstr "^K1Te congelaste solo"
2687
2688 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2689 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2690 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2693 msgid ""
2694 "^K1No spawnpoints available!\n"
2695 "Hope your team can fix it..."
2696 msgstr ""
2697 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
2698 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2701 msgid ""
2702 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2703 "The player limit reached maximum capacity."
2704 msgstr ""
2705 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
2706 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
2707
2708 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2709 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2710 msgstr ""
2711 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
2712
2713 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2714 msgid ""
2715 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2716 "Help the key carriers to meet!"
2717 msgstr ""
2718 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
2719 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
2720
2721 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2722 msgid ""
2723 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2724 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2725 msgstr ""
2726 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
2727 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2730 msgid ""
2731 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2732 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2733 msgstr ""
2734 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
2735 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2738 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2739 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
2740
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2742 msgid "^BGScanning frequency range..."
2743 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2746 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2747 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^BGWaiting for players to join...\n"
2753 "Need active players for: %s"
2754 msgstr ""
2755 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
2756 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
2757
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2759 #, c-format
2760 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2761 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
2762
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2764 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2765 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2768 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2769 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2772 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2773 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
2774
2775 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2776 #, c-format
2777 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2778 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2781 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2782 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
2783
2784 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2785 #, c-format
2786 msgid "^BG%s"
2787 msgstr "^BG%s"
2788
2789 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2793 "Next weapon: ^F1%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2797 #, c-format
2798 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2799 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2802 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2806 msgid ""
2807 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2808 "Keep fragging until we have a winner!"
2809 msgstr ""
2810 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2811 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
2812
2813 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2814 msgid ""
2815 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2816 "Keep scoring until we have a winner!"
2817 msgstr ""
2818 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2819 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2825 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2826 msgstr ""
2827 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
2828 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
2829
2830 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2831 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2832 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2835 msgid "^F2Shield has worn off"
2836 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
2837
2838 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2839 msgid "^F2Speed has worn off"
2840 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2843 msgid "^F2Strength has worn off"
2844 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2847 msgid "^F2You are invisible"
2848 msgstr "^F2Eres invisible"
2849
2850 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2851 msgid "^F2Shield surrounds you"
2852 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2855 msgid "^F2You are on speed"
2856 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
2857
2858 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2859 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2860 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2863 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2864 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2867 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2868 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
2869
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2871 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2872 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2875 msgid "^F2You now have a superweapon"
2876 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
2877
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2879 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2880 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2883 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2884 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2887 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2888 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
2889
2890 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2891 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2892 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2895 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2896 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
2897
2898 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2899 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2900 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2903 #, c-format
2904 msgid " (near %s)"
2905 msgstr " (cerca de %s)"
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2908 msgid "primary"
2909 msgstr "primario"
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2912 msgid "secondary"
2913 msgstr " secundario"
2914
2915 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2916 #, c-format
2917 msgid " ^F1(Press %s)"
2918 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
2919
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2921 #, c-format
2922 msgid " with %s"
2923 msgstr " con %s"
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2926 #, c-format
2927 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2928 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2929
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2931 #, c-format
2932 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2933 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
2934
2935 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2936 msgid "TRIPLE FRAG! "
2937 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2940 #, c-format
2941 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2942 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2945 #, c-format
2946 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2947 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2950 msgid "RAGE! "
2951 msgstr "FURIA!"
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2954 #, c-format
2955 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2956 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2959 #, c-format
2960 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2961 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2964 msgid "MASSACRE! "
2965 msgstr "MASSACRE!"
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2968 #, c-format
2969 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2970 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
2971
2972 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2973 #, c-format
2974 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2975 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2978 msgid "MAYHEM! "
2979 msgstr "ALBOROTO!"
2980
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2982 #, c-format
2983 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2984 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2987 #, c-format
2988 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2989 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
2990
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
2992 msgid "BERSERKER! "
2993 msgstr "BERSERKER!"
2994
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
2996 #, c-format
2997 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2998 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
2999
3000 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3001 #, c-format
3002 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3003 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3004
3005 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3006 msgid "CARNAGE! "
3007 msgstr "MATANZA!"
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3010 #, c-format
3011 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3012 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3015 #, c-format
3016 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3017 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3020 msgid "ARMAGEDDON! "
3021 msgstr "ARMAGEDDON!"
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3024 #, c-format
3025 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3026 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3029 #, c-format
3030 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3031 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "\n"
3037 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 "(^F4Dead^BG)%s"
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 "(^F4Muerto^BG)%s"
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3052 #, c-format
3053 msgid "%d score spree! "
3054 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3057 #, c-format
3058 msgid "%d frag spree! "
3059 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3062 msgid "First blood! "
3063 msgstr "Primera eliminacion!"
3064
3065 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3066 msgid "First score! "
3067 msgstr "Primera anotacion!"
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3070 msgid "First casualty! "
3071 msgstr "Primera victima!"
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3074 msgid "First victim! "
3075 msgstr "Primera victima!"
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3078 #, c-format
3079 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3080 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3083 #, c-format
3084 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3085 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
3086
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3088 #, c-format
3089 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3090 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3093 #, c-format
3094 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3095 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
3096
3097 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3098 #, c-format
3099 msgid ", ending their %d frag spree"
3100 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3101
3102 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3103 #, c-format
3104 msgid ", ending their %d score spree"
3105 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3108 #, c-format
3109 msgid ", losing their %d frag spree"
3110 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3111
3112 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3113 #, c-format
3114 msgid ", losing their %d score spree"
3115 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
3116
3117 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3118 msgid "Red"
3119 msgstr "Rojo"
3120
3121 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3122 msgid "Blue"
3123 msgstr "Azul"
3124
3125 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3126 msgid "Yellow"
3127 msgstr "Amarillo"
3128
3129 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3130 msgid "Pink"
3131 msgstr "Rosa"
3132
3133 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3134 msgid "Team"
3135 msgstr "Equipo"
3136
3137 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3138 msgid "Neutral"
3139 msgstr "Neutro"
3140
3141 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3142 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3143 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
3144
3145 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3146 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3147 msgstr "  sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
3148
3149 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3150 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3151 msgstr ""
3152 "  directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
3153
3154 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3155 msgid "Available options:\n"
3156 msgstr "Opciones disponibles:\n"
3157
3158 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3159 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3160 msgstr ""
3161 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
3162 "help\n"
3163
3164 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3165 #, c-format
3166 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3167 msgstr ""
3168 "NOTA: El texto %s es demasiado largo para la etiqueta, resumido por factor "
3169 "%f\n"
3170
3171 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3172 #, c-format
3173 msgid "Item %d"
3174 msgstr "Item %d"
3175
3176 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3177 #, c-format
3178 msgid "%d (%s)"
3179 msgstr "%d (%s)"
3180
3181 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3182 msgid "custom"
3183 msgstr "Personalizado"
3184
3185 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3186 #, c-format
3187 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3188 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
3189
3190 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3192 msgid "???"
3193 msgstr "???"
3194
3195 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3196 #, c-format
3197 msgid "Level %d: %s"
3198 msgstr "Nivel %d: %s"
3199
3200 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3201 msgid "will be saved to config.cfg"
3202 msgstr "se guardará en config.cfg"
3203
3204 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3205 msgid "will not be saved"
3206 msgstr "no será guardado"
3207
3208 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3209 msgid "private"
3210 msgstr "privado"
3211
3212 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3213 msgid "engine setting"
3214 msgstr "configuración del motor"
3215
3216 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3217 msgid "read only"
3218 msgstr "sólo lectura"
3219
3220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3221 msgid "Credits"
3222 msgstr "Créditos"
3223
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3235 msgid "OK"
3236 msgstr "Aceptar"
3237
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3239 msgid "Welcome"
3240 msgstr "Bienvenido/a"
3241
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3243 msgid ""
3244 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3245 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3246 "menu system."
3247 msgstr ""
3248 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo.  Puedes "
3249 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
3250
3251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3254 msgid "Name:"
3255 msgstr "Nombre:"
3256
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3259 msgid "Text language:"
3260 msgstr "Idioma:"
3261
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3263 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3264 msgstr ""
3265 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
3266 "org?"
3267
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3269 msgid "ALWU2N^Yes"
3270 msgstr "Sí"
3271
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3273 msgid "ALWU2N^No"
3274 msgstr "No"
3275
3276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3277 msgid "ALWU2N^Undecided"
3278 msgstr "Sin determinar"
3279
3280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3281 msgid "Save settings"
3282 msgstr "Guardar la configuración"
3283
3284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3285 msgid "Ammo Panel"
3286 msgstr "Panel de munición"
3287
3288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3289 msgid "Ammunition display:"
3290 msgstr "Visualización de la munición:"
3291
3292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3293 msgid "Show only current ammo type"
3294 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
3295
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3297 msgid "Align icon:"
3298 msgstr "Alinear icono:"
3299
3300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3306 msgid "Left"
3307 msgstr "Izquierda"
3308
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3315 msgid "Right"
3316 msgstr "Derecha"
3317
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3319 msgid "Centerprint"
3320 msgstr "Información principal"
3321
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3323 msgid "Message duration:"
3324 msgstr "Duración del mensaje:"
3325
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3327 msgid "Fade time:"
3328 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
3329
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3331 msgid "Flip messages order"
3332 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
3333
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3335 msgid "Text alignment:"
3336 msgstr "Alineación del texto:"
3337
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3340 msgid "Center"
3341 msgstr "Centro"
3342
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3344 msgid "Font scale:"
3345 msgstr "Escala de fuente:"
3346
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3348 msgid "Chat Panel"
3349 msgstr "Panel del chat"
3350
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3352 msgid "Chat entries:"
3353 msgstr "Mensajes:"
3354
3355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3356 msgid "Chat size:"
3357 msgstr "Tamaño del texto:"
3358
3359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3360 msgid "Chat lifetime:"
3361 msgstr "Mostrar durante:"
3362
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3364 msgid "Chat beep sound"
3365 msgstr "Sonido del chat"
3366
3367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3368 msgid "Engine Info Panel"
3369 msgstr "Panel de Información del Motor"
3370
3371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3372 msgid "Engine info:"
3373 msgstr "Información del Motor:"
3374
3375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3376 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3377 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
3378
3379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3380 msgid "Health/Armor Panel"
3381 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
3382
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3385 msgid "Enable status bar"
3386 msgstr "Activar la barra de estado"
3387
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3390 msgid "Status bar alignment:"
3391 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
3392
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3397 msgid "Inward"
3398 msgstr "Dentro"
3399
3400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3404 msgid "Outward"
3405 msgstr "Fuera"
3406
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3409 msgid "Icon alignment:"
3410 msgstr "Alineación de los iconos:"
3411
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3413 msgid "Flip health and armor positions"
3414 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
3415
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3417 msgid "Info Messages Panel"
3418 msgstr "Panel de información de mensajes"
3419
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3421 msgid "Info messages:"
3422 msgstr "Información de mensajes:"
3423
3424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3425 msgid "Flip align"
3426 msgstr "Invertir alineación"
3427
3428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3429 msgid "Mod Icons Panel"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3433 msgid "Notification Panel"
3434 msgstr "Panel de notificaciones"
3435
3436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3437 msgid "Notifications:"
3438 msgstr "Notificaciones:"
3439
3440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3441 msgid "Also print notifications to the console"
3442 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
3443
3444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3445 msgid "Flip notify order"
3446 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
3447
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3449 msgid "Entry lifetime:"
3450 msgstr "Mostrar durante: "
3451
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3453 msgid "Entry fadetime:"
3454 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
3455
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3457 msgid "Physics Panel"
3458 msgstr "Panel de la física"
3459
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3463 msgid "Panel disabled"
3464 msgstr "Panel desactivado"
3465
3466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3467 msgid "Panel enabled"
3468 msgstr "Panel activado"
3469
3470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3471 msgid "Panel enabled even observing"
3472 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
3473
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3475 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3476 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
3477
3478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3479 msgid "Status bar"
3480 msgstr "Barra de estado"
3481
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3484 msgid "Left align"
3485 msgstr "Alinear a la izquierda"
3486
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3489 msgid "Right align"
3490 msgstr "Alinear a la derecha"
3491
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3493 msgid "Inward align"
3494 msgstr "Alineado interior"
3495
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3497 msgid "Outward align"
3498 msgstr "Alineado exterior"
3499
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3501 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3502 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
3503
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3506 msgid "Speed:"
3507 msgstr "Velocidad:"
3508
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3510 msgid "Include vertical speed"
3511 msgstr "Incluir velocidad vertical"
3512
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3514 msgid "Speed unit:"
3515 msgstr "Unidad de velocidad:"
3516
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3518 msgid "qu/s"
3519 msgstr "qu/s"
3520
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3522 msgid "m/s"
3523 msgstr "m/s"
3524
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3526 msgid "km/h"
3527 msgstr "km/h"
3528
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3530 msgid "mph"
3531 msgstr "mph"
3532
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3534 msgid "knots"
3535 msgstr "nudos"
3536
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3538 msgid "Show"
3539 msgstr "Mostrar"
3540
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3542 msgid "Top speed"
3543 msgstr "Velocidad máxima"
3544
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3546 msgid "Acceleration:"
3547 msgstr "Aceleración:"
3548
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3550 msgid "Include vertical acceleration"
3551 msgstr "Incluir aceleración vertical"
3552
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3554 msgid "Powerups Panel"
3555 msgstr "Panel de poderes"
3556
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3558 msgid "Flip strength and shield positions"
3559 msgstr "Invertir la posición de escudo y fuerza"
3560
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3562 msgid "Pressed Keys Panel"
3563 msgstr "Panel de teclas presionadas"
3564
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3566 msgid "Panel enabled when spectating"
3567 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
3568
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3571 msgid "Panel always enabled"
3572 msgstr "Panel activado siempre"
3573
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3575 msgid "Forced aspect:"
3576 msgstr "Forzar aspecto:"
3577
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3579 msgid "Race Timer Panel"
3580 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
3581
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3583 msgid "Radar Panel"
3584 msgstr "Panel del radar"
3585
3586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3587 msgid "Panel enabled in teamgames"
3588 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
3589
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3591 msgid "Radar:"
3592 msgstr "Radar:"
3593
3594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3599 msgid "Alpha:"
3600 msgstr "Transparencia:"
3601
3602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3603 msgid "Rotation:"
3604 msgstr "Rotación:"
3605
3606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3607 msgid "Forward"
3608 msgstr "Al frente"
3609
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3611 msgid "West"
3612 msgstr "Oeste"
3613
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3615 msgid "South"
3616 msgstr "Sur"
3617
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3619 msgid "East"
3620 msgstr "Este"
3621
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3623 msgid "North"
3624 msgstr "Norte"
3625
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3628 msgid "Scale:"
3629 msgstr "Escala:"
3630
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3632 msgid "Zoom mode:"
3633 msgstr "Modo de zoom:"
3634
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3636 msgid "Zoomed in"
3637 msgstr "Ampliado"
3638
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3640 msgid "Zoomed out"
3641 msgstr "Reducido"
3642
3643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3644 msgid "Always zoomed"
3645 msgstr "Siempre ampliado"
3646
3647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3648 msgid "Never zoomed"
3649 msgstr "Nunca ampliado"
3650
3651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3652 msgid "Score Panel"
3653 msgstr "Panel de puntos"
3654
3655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3656 msgid "Score:"
3657 msgstr "Puntuación:"
3658
3659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3660 msgid "Rankings:"
3661 msgstr "Posiciones:"
3662
3663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3664 msgid "Off"
3665 msgstr "Desactivado"
3666
3667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3668 msgid "And me"
3669 msgstr "Y yo"
3670
3671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3672 msgid "Pure"
3673 msgstr "Puro"
3674
3675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3676 msgid "Timer Panel"
3677 msgstr "Panel del reloj"
3678
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3680 msgid "Timer:"
3681 msgstr "Reloj:"
3682
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3684 msgid "Show elapsed time"
3685 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
3686
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3688 msgid "Vote Panel"
3689 msgstr "Panel de las votaciones"
3690
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3692 msgid "Alpha after voting:"
3693 msgstr "Transparencia después del voto:"
3694
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3696 msgid "Weapons Panel"
3697 msgstr "Panel de las armas"
3698
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3700 msgid "Fade out after:"
3701 msgstr "Desvanecer después de:"
3702
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3704 msgid "Never"
3705 msgstr "Nunca"
3706
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3708 #, c-format
3709 msgid "%ds"
3710 msgstr "%ds"
3711
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3713 msgid "Fade effect:"
3714 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
3715
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3717 msgid "EF^None"
3718 msgstr "Ninguno"
3719
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3721 msgid "Alpha"
3722 msgstr "Transparencia"
3723
3724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3725 msgid "Slide"
3726 msgstr "Deslizar"
3727
3728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3729 msgid "EF^Both"
3730 msgstr "Ambos"
3731
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3733 msgid "Weapon icons:"
3734 msgstr "Iconos de las armas:"
3735
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3737 msgid "Show only owned weapons"
3738 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
3739
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3741 msgid "Show weapon ID as:"
3742 msgstr "Mostra ID de arma como:"
3743
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3745 msgid "SHOWAS^None"
3746 msgstr "Ninguno"
3747
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3749 msgid "Number"
3750 msgstr "Número"
3751
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3753 msgid "Bind"
3754 msgstr "Tecla asignada"
3755
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3757 msgid "Show Accuracy"
3758 msgstr "Mostrar precisión"
3759
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3761 msgid "Show Ammo"
3762 msgstr "Mostrar munición"
3763
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3765 msgid "Ammo bar color:"
3766 msgstr "Color de la barra de munición:"
3767
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3769 msgid "Ammo bar alpha:"
3770 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
3771
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3773 msgid "Panel HUD Setup"
3774 msgstr "Configuración del panel HUD"
3775
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3777 msgid "Panel background defaults:"
3778 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
3779
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3781 msgid "Background:"
3782 msgstr "Fondo:"
3783
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3789 msgid "Disable"
3790 msgstr "Desactivar"
3791
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3794 msgid "Color:"
3795 msgstr "Color:"
3796
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3798 msgid "Border size:"
3799 msgstr "Grosor del borde:"
3800
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3803 msgid "Team color:"
3804 msgstr "Color del equipo:"
3805
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3807 msgid "Test team color in configure mode"
3808 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
3809
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3811 msgid "Padding:"
3812 msgstr "Tamaño de letra:"
3813
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3815 msgid "HUD Dock:"
3816 msgstr "Panel del HUD:"
3817
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3819 msgid "DOCK^Disabled"
3820 msgstr "Desactivado"
3821
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3823 msgid "DOCK^Small"
3824 msgstr "Pequeño"
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3827 msgid "DOCK^Medium"
3828 msgstr "Mediano"
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3831 msgid "DOCK^Large"
3832 msgstr "Grande"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3835 msgid "Grid settings:"
3836 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3839 msgid "Snap panels to grid"
3840 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3843 msgid "Grid size:"
3844 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3847 msgid "X:"
3848 msgstr "X:"
3849
3850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3851 msgid "Y:"
3852 msgstr "Y:"
3853
3854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3855 msgid "Exit setup"
3856 msgstr "Salir de la configuración"
3857
3858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3859 msgid "Multiplayer"
3860 msgstr "Multijugador"
3861
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3863 msgid "Servers"
3864 msgstr "Servidores"
3865
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3868 msgid "Create"
3869 msgstr "Crear"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3872 msgid "Demos"
3873 msgstr "Demos"
3874
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3877 msgid "Player Setup"
3878 msgstr "Jugador"
3879
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3881 msgid "Game type:"
3882 msgstr "Modos de juego:"
3883
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3885 msgid "Time limit:"
3886 msgstr "Límite de tiempo:"
3887
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3890 msgid "Use map specified default"
3891 msgstr "Usar el límite de tiempo por defecto del mapa"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3899 msgid "Point limit:"
3900 msgstr "Límite de puntos:"
3901
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3903 msgid "Player slots:"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3907 msgid "Number of bots:"
3908 msgstr "Número de bots:"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3911 msgid "Bot skill:"
3912 msgstr "Habilidad del bot:"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3915 msgid "Botlike"
3916 msgstr "Bot"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3919 msgid "Beginner"
3920 msgstr "Iniciado"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3923 msgid "You will win"
3924 msgstr "Ganarás"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3927 msgid "You can win"
3928 msgstr "Puedes ganar"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3931 msgid "You might win"
3932 msgstr "Podrías ganar"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3935 msgid "Advanced"
3936 msgstr "Avanzado"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3939 msgid "Expert"
3940 msgstr "Experto"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3943 msgid "Pro"
3944 msgstr "Profesional"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3947 msgid "Assassin"
3948 msgstr "Asesino"
3949
3950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3951 msgid "Unhuman"
3952 msgstr "Inhumano"
3953
3954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3955 msgid "Godlike"
3956 msgstr "Divino"
3957
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3959 msgid "Mutators..."
3960 msgstr "Mutadores..."
3961
3962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3964 msgid "Advanced settings..."
3965 msgstr "Configuración avanzada..."
3966
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3968 msgid "Map list:"
3969 msgstr "Lista de mapas:"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3972 msgid "Select all"
3973 msgstr "Seleccionar todos"
3974
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3976 msgid "Select none"
3977 msgstr "Deseleccionar todos"
3978
3979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3980 msgid "Start Multiplayer!"
3981 msgstr "¡Jugar!"
3982
3983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3984 msgid "Capture limit:"
3985 msgstr "Límite de capturas:"
3986
3987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3988 msgid "Lives:"
3989 msgstr "Vidas:"
3990
3991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3992 msgid "Laps:"
3993 msgstr "Vueltas:"
3994
3995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3996 msgid "Goals:"
3997 msgstr "Puntos:"
3998
3999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4000 msgid "Frag limit:"
4001 msgstr "Límite de muertes:"
4002
4003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4004 msgid "Advanced server settings"
4005 msgstr "Configuración avanzada del servidor"
4006
4007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4008 msgid "Game settings:"
4009 msgstr "Configuración del juego:"
4010
4011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4012 msgid "Allow spectating"
4013 msgstr "Permitir espectadores"
4014
4015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4016 msgid "Spawn shield:"
4017 msgstr "Tiempo de invulnerabilidad al resucitar:"
4018
4019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4020 msgid "Game speed:"
4021 msgstr "Velocidad del juego:"
4022
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4024 msgid "Teamplay settings:"
4025 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
4026
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4028 msgid "Friendly fire scale:"
4029 msgstr "Escala de daño a aliados:"
4030
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4032 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4033 msgstr "Daño virtual a aliados (sólo el efecto)"
4034
4035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4036 msgid "Friendly fire penalty:"
4037 msgstr "Penalización al herir a aliados:"
4038
4039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4040 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4041 msgstr "Penalización virtual (sólo el efecto)"
4042
4043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4044 msgid "Teams:"
4045 msgstr "Equipos:"
4046
4047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4048 msgid "Map voting:"
4049 msgstr "Nº de mapas al votar:"
4050
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4052 msgid "No voting"
4053 msgstr "Sin votaciones"
4054
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4056 msgid "2 choices"
4057 msgstr "2 opciones"
4058
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4060 msgid "3 choices"
4061 msgstr "3 opciones"
4062
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4064 msgid "4 choices"
4065 msgstr "4 opciones"
4066
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4068 msgid "5 choices"
4069 msgstr "5 opciones"
4070
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4072 msgid "6 choices"
4073 msgstr "6 opciones"
4074
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4076 msgid "7 choices"
4077 msgstr "7 opciones"
4078
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4080 msgid "8 choices"
4081 msgstr "8 opciones"
4082
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4084 msgid "9 choices"
4085 msgstr "9 opciones"
4086
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4088 msgid "Simple majority wins vcall"
4089 msgstr "La mayoría simple gana"
4090
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4092 msgid "Map Information"
4093 msgstr "Información del mapa"
4094
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4096 msgid "Full item placement"
4097 msgstr "Con objetos"
4098
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4100 msgid "MinstaGib only"
4101 msgstr "Sólo MinstaGib"
4102
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4104 msgid "Title:"
4105 msgstr "Título:"
4106
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4108 msgid "Author:"
4109 msgstr "Autor:"
4110
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4112 msgid "Features:"
4113 msgstr "Características:"
4114
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4116 msgid "Game types:"
4117 msgstr "Modos de juego:"
4118
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4121 msgid "Close"
4122 msgstr "Cerrar"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4125 msgid "MAP^Play"
4126 msgstr "Jugar"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4129 msgid "Mutators"
4130 msgstr "Mutadores"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4133 msgid "All Weapons Arena"
4134 msgstr "Arena con todas las armas"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4137 msgid "Most Weapons Arena"
4138 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4141 #, c-format
4142 msgid "%s Arena"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4147 msgid "Dodging"
4148 msgstr "Esquivar"
4149
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4152 msgid "MinstaGib"
4153 msgstr "MinstaGib"
4154
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4157 msgid "New Toys"
4158 msgstr "Nuevos juguetes"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4162 msgid "NIX"
4163 msgstr "NIX"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4167 msgid "Rocket Flying"
4168 msgstr "Volar con cohetes"
4169
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4172 msgid "Invincible Projectiles"
4173 msgstr "Proyectiles indestructibles"
4174
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4177 msgid "No start weapons"
4178 msgstr "Empezar sin armas"
4179
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4182 msgid "Low gravity"
4183 msgstr "Gravedad reducida"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4187 msgid "Cloaked"
4188 msgstr "Translúcido"
4189
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4192 msgid "Midair"
4193 msgstr "En el aire"
4194
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4197 msgid "Vampire"
4198 msgstr "Vampiro"
4199
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4202 msgid "Piñata"
4203 msgstr "Piñata"
4204
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4207 msgid "Weapons stay"
4208 msgstr "Las armas permanecen"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4212 msgid "Blood loss"
4213 msgstr "Pérdida de sangre"
4214
4215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4217 msgid "Jet pack"
4218 msgstr "Jet pack"
4219
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4221 msgid "No powerups"
4222 msgstr "Sin poderes"
4223
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4225 msgid "Powerups"
4226 msgstr "Poderes"
4227
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4230 msgid "Touch explode"
4231 msgstr "Contacto explosivo"
4232
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4234 msgid "MUT^None"
4235 msgstr "Ninguno"
4236
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4238 msgid "Gameplay mutators:"
4239 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
4240
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4242 msgid "Weapon & item mutators:"
4243 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
4244
4245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4246 msgid "Grappling hook"
4247 msgstr "Gancho"
4248
4249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4250 msgid "Regular (no arena)"
4251 msgstr "Normal (no arena)"
4252
4253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4254 msgid "Weapon arenas:"
4255 msgstr "Armas de arena:"
4256
4257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4258 msgid "Most weapons"
4259 msgstr "Mayoría de las armas"
4260
4261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4262 msgid "All weapons"
4263 msgstr "Todas las armas"
4264
4265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4266 msgid "Special arenas:"
4267 msgstr "Arenas especiales:"
4268
4269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4270 msgid "with laser"
4271 msgstr "con láser"
4272
4273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4274 msgid "Demo"
4275 msgstr "Demo"
4276
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4278 msgid "Automatically record demos while playing"
4279 msgstr "Grabar demos automáticamente al jugar"
4280
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4283 msgid "Filter:"
4284 msgstr "Filtro:"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4287 msgid "Timedemo"
4288 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4291 msgid "DEMO^Play"
4292 msgstr "Reproducir"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4295 msgid "Join"
4296 msgstr "Unirse a la partida"
4297
4298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4299 msgid "SRVS^Empty"
4300 msgstr "Vacíos"
4301
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4303 msgid "SRVS^Full"
4304 msgstr "Llenos"
4305
4306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4307 msgid "Pause"
4308 msgstr "Pausar"
4309
4310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4312 msgid "Address:"
4313 msgstr "Dirección:"
4314
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4316 msgid "Info..."
4317 msgstr "Información..."
4318
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4321 msgid "Join!"
4322 msgstr "¡Unirse!"
4323
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4325 msgid "Server Information"
4326 msgstr "Información del servidor"
4327
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4329 #, c-format
4330 msgid "%d/%d"
4331 msgstr "%d/%d"
4332
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4337 msgid "Default"
4338 msgstr "Por defecto"
4339
4340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4341 #, c-format
4342 msgid "%d modified"
4343 msgstr "%d modificado"
4344
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4346 msgid "Official"
4347 msgstr "Oficial"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4350 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4351 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4354 msgid "N/A (auth library missing)"
4355 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4358 msgid "Not supported (can't connect)"
4359 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4362 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4363 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
4364
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4366 msgid "Supported (will encrypt)"
4367 msgstr "Compatible (se cifrará)"
4368
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4370 msgid "Supported (won't encrypt)"
4371 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
4372
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4374 msgid "Requested (will encrypt)"
4375 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4378 msgid "Requested (won't encrypt)"
4379 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
4380
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4382 msgid "Required (can't connect)"
4383 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
4384
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4386 msgid "Required (will encrypt)"
4387 msgstr "Necesario (se cifrará)"
4388
4389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4390 msgid "Hostname:"
4391 msgstr "Nombre del servidor:"
4392
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4394 msgid "Gametype:"
4395 msgstr "Modo de juego:"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4398 msgid "Map:"
4399 msgstr "Mapa:"
4400
4401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4402 msgid "Mod:"
4403 msgstr "Mod:"
4404
4405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4406 msgid "Version:"
4407 msgstr "Versión:"
4408
4409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4410 msgid "Settings:"
4411 msgstr "Configuración:"
4412
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4415 msgid "Players:"
4416 msgstr "Jugadores:"
4417
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4419 msgid "Bots:"
4420 msgstr "Bots:"
4421
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4423 msgid "Free slots:"
4424 msgstr "Plazas libres:"
4425
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4427 msgid "Encryption:"
4428 msgstr "Cifrado:"
4429
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4431 msgid "ID:"
4432 msgstr "ID:"
4433
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4435 msgid "Key:"
4436 msgstr "Llave:"
4437
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4440 msgid "Model:"
4441 msgstr "Modelo:"
4442
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4444 msgid "Glowing color:"
4445 msgstr "Color principal:"
4446
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4448 msgid "Detail color:"
4449 msgstr "Color de detalles:"
4450
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4452 msgid "No crosshair"
4453 msgstr "Sin punto de mira"
4454
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4456 msgid "Per weapon crosshair"
4457 msgstr "Punto de mira por pistola"
4458
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4460 msgid "Custom crosshair"
4461 msgstr "Punto de mira personalizado"
4462
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4464 msgid "Crosshair size:"
4465 msgstr "Tamaño del punto de mira:"
4466
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4468 msgid "Crosshair alpha:"
4469 msgstr "Transparencia del punto de mira:"
4470
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4472 msgid "Crosshair color:"
4473 msgstr "Color del punto de mira:"
4474
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4476 msgid "Per weapon"
4477 msgstr "Por arma"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4480 msgid "By health"
4481 msgstr "Por salud"
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4485 msgid "Custom"
4486 msgstr "Personalizado"
4487
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4489 msgid "Other crosshair settings"
4490 msgstr "Otras opciones del punto de mira"
4491
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4494 msgid "Model settings"
4495 msgstr "Opciones del modelo"
4496
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4499 msgid "View settings"
4500 msgstr "Opciones de perspectiva"
4501
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4504 msgid "Weapon settings"
4505 msgstr "Configuración de las armas"
4506
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4509 msgid "HUD settings"
4510 msgstr "Configuración del HUD"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4518 msgid "Apply immediately"
4519 msgstr "Realizar cambios"
4520
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4522 msgid "Crosshair settings"
4523 msgstr "Configuracion del punto de mira"
4524
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4526 msgid "Enable center crosshair dot"
4527 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
4528
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4530 msgid "Dot size:"
4531 msgstr "Tamaño del punto:"
4532
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4534 msgid "Dot alpha:"
4535 msgstr "Transparencia del punto:"
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4538 msgid "Dot color:"
4539 msgstr "Color del punto:"
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4542 msgid "Use normal crosshair color"
4543 msgstr "Usar el color del punto de mira"
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4546 msgid "Crosshair animations:"
4547 msgstr "Animaciones del punto de mira:"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4550 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4551 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4554 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4555 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4558 msgid "Hit testing:"
4559 msgstr "Prueba de puntería:"
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4562 msgid "HTTST^Disabled"
4563 msgstr "Deshabilitado"
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4566 msgid "HTTST^TrueAim"
4567 msgstr "Mira real"
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4570 msgid "HTTST^Enemies"
4571 msgstr "Enemigos"
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4574 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4575 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4578 msgid "Animate when hitting an enemy"
4579 msgstr "Ampliar mira al alcanzar enemigo"
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4582 msgid "Animate when picking up an item"
4583 msgstr "Ampliar mira al recoger objeto"
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4586 msgid "Damage:"
4587 msgstr "Daño:"
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4590 msgid "Overlay:"
4591 msgstr "Sangre en pantalla:"
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4594 msgid "Factor:"
4595 msgstr "Sangrado extra:"
4596
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4598 msgid "Fade rate:"
4599 msgstr "Duración del sangrado:"
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4602 msgid "Waypoints"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4606 msgid "Edge offset:"
4607 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4610 msgid "Show names above players"
4611 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
4612
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4614 msgid "Only when near crosshair"
4615 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4618 msgid "Display health and armor"
4619 msgstr "Desplegar vida y armadura"
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4623 msgid "Enter HUD editor"
4624 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
4625
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4627 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4628 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
4629
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4631 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4632 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
4633
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4635 msgid "HDCNFRM^Yes"
4636 msgstr "Si"
4637
4638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4639 msgid "HDCNFRM^No"
4640 msgstr "No"
4641
4642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4643 msgid "Body fading:"
4644 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
4645
4646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4647 msgid "Gibs:"
4648 msgstr "Gibs:"
4649
4650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4651 msgid "GIBS^None"
4652 msgstr "Ninguno"
4653
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4655 msgid "GIBS^Few"
4656 msgstr "Pocas"
4657
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4659 msgid "GIBS^Many"
4660 msgstr "Muchos"
4661
4662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4663 msgid "GIBS^Lots"
4664 msgstr "Abundante"
4665
4666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4667 msgid "Force player models to mine"
4668 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
4669
4670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4671 msgid "Force player colors to mine"
4672 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
4673
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4675 msgid "Field of view:"
4676 msgstr "Campo de visión:"
4677
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4679 msgid "Zoom:"
4680 msgstr "Aumento:"
4681
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4683 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4684 msgstr "Pantalla Completa"
4685
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4687 msgid "RETICLE^With reticle"
4688 msgstr "Con apuntador"
4689
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4691 msgid "ZOOM^Factor:"
4692 msgstr "Factor:"
4693
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4695 msgid "ZOOM^Speed:"
4696 msgstr "Velocidad:"
4697
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4699 msgid "ZOOM^Instant"
4700 msgstr "Instantaneo"
4701
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4703 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4704 msgstr "Sensibilidad:"
4705
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4707 msgid "Velocity zoom:"
4708 msgstr "Zoom a base de velocidad:"
4709
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4711 msgid "VZOOM^Disabled"
4712 msgstr "Deshabilitado"
4713
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4715 msgid "VZOOM^Forward only"
4716 msgstr "Solo hacia adelante"
4717
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4719 msgid "VZOOM^All directions"
4720 msgstr "En todas direcciones"
4721
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4723 msgid "VZOOM^Speed"
4724 msgstr "Velocidad"
4725
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4727 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4728 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
4729
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4731 msgid "1st person perspective"
4732 msgstr "Perspectiva en primera persona"
4733
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4735 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4736 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
4737
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4739 msgid "Smooth the view while crouching"
4740 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4743 msgid "View waving while idle"
4744 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4747 msgid "View bobbing while walking around"
4748 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4751 msgid "3rd person perspective"
4752 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4755 msgid "Back distance"
4756 msgstr "Distancia hacia atras"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4759 msgid "Up distance"
4760 msgstr "Distancia hacia arriba"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4763 msgid "Weapon priority list:"
4764 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4767 msgid "Up"
4768 msgstr "Arriba"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4771 msgid "Down"
4772 msgstr "Abajo"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4775 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4776 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4779 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4780 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4783 msgid "Draw 1st person weapon model"
4784 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4787 msgid "Gun model swaying"
4788 msgstr "Meneo de arma "
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4791 msgid "Gun model bobbing"
4792 msgstr "Agitado de arma"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4795 msgid "Quit"
4796 msgstr "Salir"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4799 msgid "Are you sure you want to quit?"
4800 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4803 msgid "Yes"
4804 msgstr "Si"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4807 msgid "No"
4808 msgstr "No"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4811 msgid "Sandbox Tools"
4812 msgstr "Herramientas de modo libre"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4815 msgid "Spawn"
4816 msgstr "Aparecer"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4819 msgid "Remove *"
4820 msgstr "Remover *"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4823 msgid "Copy *"
4824 msgstr "Copiar *"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4827 msgid "Paste"
4828 msgstr "Pegar"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4831 msgid "Bone:"
4832 msgstr "Hueso:"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4835 msgid "Set * as child"
4836 msgstr "Definir * como derivado"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4839 msgid "Attach to *"
4840 msgstr "Adjuntar a *"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4843 msgid "Detach from *"
4844 msgstr "Desadjuntar de *"
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4847 msgid "Visual object properties for *:"
4848 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4851 msgid "Set skin:"
4852 msgstr "Definir apariencia:"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4855 msgid "Set alpha:"
4856 msgstr "Definir transparencia:"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4859 msgid "Set color main:"
4860 msgstr "Establecir color principal:"
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4863 msgid "Set color glow:"
4864 msgstr "Establecer color de brillo:"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4867 msgid "Set frame:"
4868 msgstr "Establecer marco:"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4871 msgid "Physical object properties for *:"
4872 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4875 msgid "Set material:"
4876 msgstr "Establecer material:"
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4879 msgid "Set solidity:"
4880 msgstr "Establecer solidez:"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4883 msgid "Non-solid"
4884 msgstr "No solido"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4887 msgid "Solid"
4888 msgstr "Solido"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4891 msgid "Set physics:"
4892 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4895 msgid "Static"
4896 msgstr "Estático"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4899 msgid "Movable"
4900 msgstr "Movil"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4903 msgid "Physical"
4904 msgstr "Fisico"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4907 msgid "Set scale:"
4908 msgstr "Definir escala:"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4911 msgid "Set force:"
4912 msgstr "Establecer fuerza:"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4915 msgid "Claim *"
4916 msgstr "Reclamar *"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4919 msgid "* object info"
4920 msgstr "* informacion de objeto"
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4923 msgid "* mesh info"
4924 msgstr "* informacion de malla"
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4927 msgid "* attachment info"
4928 msgstr "* informacion de accesorio"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4931 msgid "Show help"
4932 msgstr "Mostrar ayuda"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4935 msgid "* is the object you are facing"
4936 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4939 msgid "Settings"
4940 msgstr "Configuración"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4944 msgid "Input"
4945 msgstr "Entrada"
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4949 msgid "Video"
4950 msgstr "Video"
4951
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4954 msgid "Effects"
4955 msgstr "Efectos"
4956
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4959 msgid "Audio"
4960 msgstr "Sonido"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4964 msgid "User"
4965 msgstr "Usuario"
4966
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4969 msgid "Misc"
4970 msgstr "Misc"
4971
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4973 msgid "Master:"
4974 msgstr "Principal:"
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4977 msgid "Music:"
4978 msgstr "Musica:"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4981 msgid "VOL^Ambient:"
4982 msgstr "Ambiente:"
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4985 msgid "Info:"
4986 msgstr "Información:"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4989 msgid "Items:"
4990 msgstr "Items:"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4993 msgid "Pain:"
4994 msgstr "Dolor:"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
4997 msgid "Player:"
4998 msgstr "Jugador:"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5001 msgid "Shots:"
5002 msgstr "Disparos:"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5005 msgid "Voice:"
5006 msgstr "Voz:"
5007
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5009 msgid "Weapons:"
5010 msgstr "Armas:"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5013 msgid "New style sound attenuation"
5014 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
5015
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5017 msgid "Mute sounds when not active"
5018 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
5019
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5022 msgid "Frequency:"
5023 msgstr "Frecuencia:"
5024
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5026 msgid "8 kHz"
5027 msgstr "8 kHz"
5028
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5030 msgid "11.025 kHz"
5031 msgstr "11.025 kHz"
5032
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5034 msgid "16 kHz"
5035 msgstr "16 kHz"
5036
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5038 msgid "22.05 kHz"
5039 msgstr "22.05 kHz"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5042 msgid "24 kHz"
5043 msgstr "24 kHz"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5046 msgid "32 kHz"
5047 msgstr "32 kHz"
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5050 msgid "44.1 kHz"
5051 msgstr "44.1 kHz"
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5054 msgid "48 kHz"
5055 msgstr "48 kHz"
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5058 msgid "Channels:"
5059 msgstr "Canales:"
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5062 msgid "Mono"
5063 msgstr "Mono"
5064
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5066 msgid "Stereo"
5067 msgstr "Stereo"
5068
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5070 msgid "2.1"
5071 msgstr "2.1"
5072
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5074 msgid "4"
5075 msgstr "4"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5078 msgid "5"
5079 msgstr "5"
5080
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5082 msgid "5.1"
5083 msgstr "5.1"
5084
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5086 msgid "6.1"
5087 msgstr "6.1"
5088
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5090 msgid "7.1"
5091 msgstr "7.1"
5092
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5094 msgid "Swap Stereo"
5095 msgstr "Intercambiar Stereo"
5096
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5098 msgid "Headphone friendly mode"
5099 msgstr "Modo para auricular"
5100
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5102 msgid "Hit indication sound"
5103 msgstr "Sonido indicador de impacto"
5104
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5106 msgid "Chat message sound"
5107 msgstr "Sonido de mensaje chat"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5110 msgid "Menu sounds"
5111 msgstr "Sonidos del menú"
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5114 msgid "Time announcer:"
5115 msgstr "Anunciador de tiempo:"
5116
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5118 msgid "WRN^Disabled"
5119 msgstr "Deshabilitado"
5120
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5122 msgid "1 minute"
5123 msgstr "1 minuto"
5124
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5126 msgid "5 minutes"
5127 msgstr "5 minutos"
5128
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5130 msgid "WRN^Both"
5131 msgstr "Ambos"
5132
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5134 msgid "Automatic taunts"
5135 msgstr "Taunts Automatico"
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5138 msgid "Debug info about sounds"
5139 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
5140
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5142 msgid "Quality preset:"
5143 msgstr "Predefinición de calidad:"
5144
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5146 msgid "PRE^OMG!"
5147 msgstr "OMG!"
5148
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5150 msgid "PRE^Low"
5151 msgstr "Bajo"
5152
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5154 msgid "PRE^Medium"
5155 msgstr "Media"
5156
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5158 msgid "PRE^Normal"
5159 msgstr "Normal"
5160
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5162 msgid "PRE^High"
5163 msgstr "Alta"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5166 msgid "PRE^Ultra"
5167 msgstr "Ultra"
5168
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5170 msgid "PRE^Ultimate"
5171 msgstr "Máxima"
5172
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5174 msgid "Geometry detail:"
5175 msgstr "Detalles geométricos:"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5178 msgid "DET^Lowest"
5179 msgstr "Mínimo"
5180
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5182 msgid "DET^Low"
5183 msgstr "Bajo"
5184
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5186 msgid "DET^Normal"
5187 msgstr "Normal"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5190 msgid "DET^Good"
5191 msgstr "Bueno"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5194 msgid "DET^Best"
5195 msgstr "Mejor"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5198 msgid "DET^Insane"
5199 msgstr "Insano"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5202 msgid "Player detail:"
5203 msgstr "Calidad del personaje:"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5206 msgid "Texture resolution:"
5207 msgstr "Resolución de textura:"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5210 msgid "RES^Leet"
5211 msgstr "Leet"
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5214 msgid "RES^Lowest"
5215 msgstr "Mínimo"
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5218 msgid "RES^Very low"
5219 msgstr "Muy bajo"
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5222 msgid "RES^Low"
5223 msgstr "Bajo"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5226 msgid "RES^Normal"
5227 msgstr "Normal"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5230 msgid "RES^Good"
5231 msgstr "Bueno"
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5234 msgid "RES^Best"
5235 msgstr "Mejor"
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5240 msgid "Avoid lossy texture compression"
5241 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
5242
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5244 msgid "Show surfaces"
5245 msgstr "Mostrar superficies"
5246
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5248 msgid "Use lightmaps"
5249 msgstr "Usar lightmaps"
5250
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5252 msgid "Deluxe mapping"
5253 msgstr "Mapeado Deluxe"
5254
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5256 msgid "Gloss"
5257 msgstr "Brillo"
5258
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5260 msgid "Offset mapping"
5261 msgstr "Despl. de mapeado"
5262
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5264 msgid "Relief mapping"
5265 msgstr "Mapeado Relief"
5266
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5268 msgid "Reflections:"
5269 msgstr "Reflejos:"
5270
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5272 msgid "Blurred"
5273 msgstr "Borroso"
5274
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5276 msgid "REFL^Good"
5277 msgstr "Bueno"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5280 msgid "Sharp"
5281 msgstr "Ajustado"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5284 msgid "Particles quality:"
5285 msgstr "Calidad de partículas:"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5288 msgid "Particles distance:"
5289 msgstr "Distancia de partículas:"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5292 msgid "Damage effects:"
5293 msgstr "Effectos de daño:"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5296 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5297 msgstr "Deshabilitado"
5298
5299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5300 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5301 msgstr "Esqueletal"
5302
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5304 msgid "DMGPRTCLS^All"
5305 msgstr "Todas"
5306
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5308 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5309 msgstr "Efectos de partículas en puntos de aparición"
5310
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5312 msgid "No dynamic lighting"
5313 msgstr "Sin iluminación dinámica"
5314
5315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5316 msgid "Fake corona lighting"
5317 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
5318
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5320 msgid "Realtime dynamic lighting"
5321 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
5322
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5325 msgid "Shadows"
5326 msgstr "Sombras"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5329 msgid "Realtime world lighting"
5330 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5333 msgid "Use normal maps"
5334 msgstr "Usar mapa de normales"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5337 msgid "Soft shadows"
5338 msgstr "Sombras Suaves"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5341 msgid "Fade corona according to visibility"
5342 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5345 msgid "Bloom"
5346 msgstr "Bloom"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5349 msgid "Extra postprocessing effects"
5350 msgstr "Efectos de postprocesado"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5353 msgid "Motion blur:"
5354 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5357 msgid "Decals"
5358 msgstr "Símbolos"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5361 msgid "Decals on models"
5362 msgstr "Marcas en los jugadores"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5365 msgid "Distance:"
5366 msgstr "Distancia:"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5369 msgid "Time:"
5370 msgstr "Tiempo:"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5373 msgid "Key bindings:"
5374 msgstr "Asignacion de Teclas"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5377 msgid "Change key..."
5378 msgstr "Cambiar tecla..."
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5381 msgid "Edit..."
5382 msgstr "Editar..."
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5385 msgid "Clear"
5386 msgstr "Limpiar"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5389 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5390 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5393 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5394 msgstr ""
5395 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
5396
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5400 msgid "Use joystick input"
5401 msgstr "Usar entrada de joystick"
5402
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5404 msgid "Mouse:"
5405 msgstr "Raton:"
5406
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5408 msgid "Sensitivity:"
5409 msgstr "Sensibilidad:"
5410
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5412 msgid "Smooth aiming"
5413 msgstr "Apuntado suave"
5414
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5416 msgid "Invert aiming"
5417 msgstr "Invertir apuntado"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5422 msgid "Disable system mouse acceleration"
5423 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
5424
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5426 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5427 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
5428
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5430 msgid "User defined key bind"
5431 msgstr "Usar teclas definidas"
5432
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5434 msgid "Command when pressed:"
5435 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
5436
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5438 msgid "Command when released:"
5439 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
5440
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5442 msgid "Save"
5443 msgstr "Guardar"
5444
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5446 msgid "Cancel"
5447 msgstr "Cancelar"
5448
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5450 msgid "Network:"
5451 msgstr "Red"
5452
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5454 msgid "56k"
5455 msgstr "56k"
5456
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5458 msgid "ISDN"
5459 msgstr "ISDN"
5460
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5462 msgid "Slow ADSL"
5463 msgstr "ADSL lenta"
5464
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5466 msgid "Fast ADSL"
5467 msgstr "ADSL rápida"
5468
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5470 msgid "Broadband"
5471 msgstr "Banda ancha"
5472
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5474 msgid "Input packets/s:"
5475 msgstr "Paquetes de entrada /s"
5476
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5478 msgid "Local latency:"
5479 msgstr "Retraso local:"
5480
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5482 msgid "Client UDP port:"
5483 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
5484
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5486 msgid "Show netgraph"
5487 msgstr "Mostrar gráfico de red"
5488
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5490 msgid "Client-side movement prediction"
5491 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
5492
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5494 msgid "Movement error compensation"
5495 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
5496
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5498 msgid "Downloads:"
5499 msgstr "Descargas:"
5500
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5503 msgid "Maximum:"
5504 msgstr "Máximo:"
5505
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5507 msgid "Speed (kB/s):"
5508 msgstr "Velocidad (kB/s):"
5509
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5511 msgid "Framerate:"
5512 msgstr "Cuadrops por segundo:"
5513
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5515 msgid "MAXFPS^5 fps"
5516 msgstr "5 fps"
5517
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5519 msgid "MAXFPS^10 fps"
5520 msgstr "10 fps"
5521
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5523 msgid "MAXFPS^20 fps"
5524 msgstr "30 fps"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5527 msgid "MAXFPS^30 fps"
5528 msgstr "40 fps"
5529
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5531 msgid "MAXFPS^40 fps"
5532 msgstr "50 fps"
5533
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5535 msgid "MAXFPS^50 fps"
5536 msgstr "50 fps"
5537
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5539 msgid "MAXFPS^60 fps"
5540 msgstr "60 fps"
5541
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5543 msgid "MAXFPS^70 fps"
5544 msgstr "70 fps"
5545
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5547 msgid "MAXFPS^100 fps"
5548 msgstr "100 fps"
5549
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5551 msgid "MAXFPS^125 fps"
5552 msgstr "125fps"
5553
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5555 msgid "MAXFPS^200 fps"
5556 msgstr "200fps"
5557
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5559 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5560 msgstr "Ilimitado"
5561
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5563 msgid "Target:"
5564 msgstr "Objetivo:"
5565
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5567 msgid "TRGT^Disabled"
5568 msgstr "Deshabilitado"
5569
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5571 msgid "TRGT^30 fps"
5572 msgstr "30fps"
5573
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5575 msgid "TRGT^40 fps"
5576 msgstr "50fps"
5577
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5579 msgid "TRGT^50 fps"
5580 msgstr "Ilimitado"
5581
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5583 msgid "TRGT^60 fps"
5584 msgstr "60 fps"
5585
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5587 msgid "TRGT^100 fps"
5588 msgstr "100 fps"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5591 msgid "TRGT^125 fps"
5592 msgstr "125 fps"
5593
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5595 msgid "TRGT^200 fps"
5596 msgstr "200 fps"
5597
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5599 msgid "Idle limit:"
5600 msgstr "Limite de inactividad:"
5601
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5603 msgid "IDLFPS^10 fps"
5604 msgstr "10 fps"
5605
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5607 msgid "IDLFPS^20 fps"
5608 msgstr "20 fps"
5609
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5611 msgid "IDLFPS^30 fps"
5612 msgstr "30 fps"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5615 msgid "IDLFPS^60 fps"
5616 msgstr "60 fps"
5617
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5619 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5620 msgstr "Ilimitado"
5621
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5623 msgid "Show frames per second"
5624 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
5625
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5627 msgid "Save processing time for other apps"
5628 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
5629
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5631 msgid "Menu tooltips:"
5632 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
5633
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5635 msgid "TLTIP^Disabled"
5636 msgstr "Deshabilitado"
5637
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5639 msgid "TLTIP^Standard"
5640 msgstr "Estandar"
5641
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5643 msgid "TLTIP^Advanced"
5644 msgstr "Avanzado"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5647 msgid "Show current time"
5648 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
5649
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5651 msgid "Show current date"
5652 msgstr "Mostrar la fecha actual"
5653
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5655 msgid "Enable developer mode"
5656 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
5657
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5659 msgid "Advanced settings"
5660 msgstr "Configuración avanzada"
5661
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5663 msgid "Cvar filter:"
5664 msgstr "Filtro de Cvar"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5667 msgid "Setting:"
5668 msgstr "Configuración:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5671 msgid "Type:"
5672 msgstr "Tipo:"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5675 msgid "Value:"
5676 msgstr "Valor:"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5679 msgid "Description:"
5680 msgstr "Descripción:"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5683 msgid "Menu skins:"
5684 msgstr "Textura del menú:"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5687 msgid "Set skin"
5688 msgstr "Definir apariencia"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5691 msgid "Set language"
5692 msgstr "Definir Lenguaje:"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5695 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5696 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5699 msgid "Allow player statistics to track your client"
5700 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5704 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5707 msgid "Resolution:"
5708 msgstr "Resolución:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5711 msgid "Font/UI size:"
5712 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5715 msgid "SZ^Unreadable"
5716 msgstr "Ilegible"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5719 msgid "SZ^Tiny"
5720 msgstr "Minuscula"
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5723 msgid "SZ^Little"
5724 msgstr "Muy pequeña"
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5727 msgid "SZ^Small"
5728 msgstr "Pequeña"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5731 msgid "SZ^Medium"
5732 msgstr "Media"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5735 msgid "SZ^Large"
5736 msgstr "Grande"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5739 msgid "SZ^Huge"
5740 msgstr "Enorme"
5741
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5743 msgid "SZ^Gigantic"
5744 msgstr "Gigante"
5745
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5747 msgid "SZ^Colossal"
5748 msgstr "Colossal"
5749
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5751 msgid "Color depth:"
5752 msgstr "Profundidad del color:"
5753
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5755 msgid "16bit"
5756 msgstr "16bit"
5757
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5759 msgid "32bit"
5760 msgstr "32bit"
5761
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5763 msgid "Full screen"
5764 msgstr "Pantalla entera"
5765
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5767 msgid "Vertical Synchronization"
5768 msgstr "Sincronizacion vertical"
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5771 msgid "Anisotropy:"
5772 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5775 msgid "ANISO^Disabled"
5776 msgstr "Deshabilitado"
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5780 msgid "2x"
5781 msgstr "2x"
5782
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5785 msgid "4x"
5786 msgstr "4x"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5789 msgid "8x"
5790 msgstr "8x"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5793 msgid "16x"
5794 msgstr "16x"
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5797 msgid "Antialiasing:"
5798 msgstr "Antialiasing:"
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5801 msgid "AA^Disabled"
5802 msgstr "Deshabilitado"
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5805 msgid "High-quality frame buffer"
5806 msgstr "Regulador de alta calidad"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5809 msgid "Depth first:"
5810 msgstr "Profundidad primero:"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5813 msgid "DF^Disabled"
5814 msgstr "Desactivado"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5817 msgid "DF^World"
5818 msgstr "Mundo"
5819
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5821 msgid "DF^All"
5822 msgstr "Todos"
5823
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5825 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5826 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5827
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5829 msgid "VBO^Off"
5830 msgstr "Desactivado"
5831
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5833 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5834 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5837 msgid "Vertices"
5838 msgstr "Vértices"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5841 msgid "Vertices and Triangles"
5842 msgstr "Vertices y triangulos"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5845 msgid "Brightness:"
5846 msgstr "Brillo:"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5849 msgid "Contrast:"
5850 msgstr "Contraste:"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5853 msgid "Gamma:"
5854 msgstr "Gamma:"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5857 msgid "Contrast boost:"
5858 msgstr "Resaltador de contraste"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5861 msgid "Saturation:"
5862 msgstr "Saturacion de color:"
5863
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5865 msgid "LIT^Ambient:"
5866 msgstr "Ambiente:"
5867
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5869 msgid "Intensity:"
5870 msgstr "Intensidad:"
5871
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5873 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5874 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5877 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5878 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5881 msgid "Use GLSL to handle color control"
5882 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
5883
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5885 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5886 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
5887
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5889 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5890 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
5891
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5893 msgid "Flip view horizontally"
5894 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
5895
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5897 msgid "Singleplayer"
5898 msgstr "Jugador"
5899
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5901 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5902 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
5903
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5905 msgid "Campaign Difficulty:"
5906 msgstr "Dificultad de campaña:"
5907
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5909 msgid "CSKL^Easy"
5910 msgstr "Facil"
5911
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5913 msgid "CSKL^Medium"
5914 msgstr "Mediano"
5915
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5917 msgid "CSKL^Hard"
5918 msgstr "Dificil"
5919
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5921 msgid "Start Singleplayer!"
5922 msgstr "¡Comenzar!"
5923
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5925 msgid "Winner"
5926 msgstr "Vencedor"
5927
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5929 msgid "Team Selection"
5930 msgstr "Selección de equipo"
5931
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5933 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5934 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
5935
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5937 msgid "red"
5938 msgstr "rojo"
5939
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5941 msgid "blue"
5942 msgstr "azul"
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5945 msgid "yellow"
5946 msgstr "amarillo"
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5949 msgid "pink"
5950 msgstr "rosa"
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5953 msgid "spectate"
5954 msgstr "espectador"
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5957 msgid "Do not press this button again!"
5958 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5961 msgid ""
5962 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5963 msgstr ""
5964 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
5965 "ocurrir.\n"
5966
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5968 #, c-format
5969 msgid "%s's Xonotic Server"
5970 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5973 msgid ""
5974 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5975 "again.\n"
5976 msgstr ""
5977 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
5978 "vuelva a ocurrir.\n"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5981 msgid "spectator"
5982 msgstr "espectador"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5985 msgid "<no model found>"
5986 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5989 msgid "Remove"
5990 msgstr "Remover"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5993 msgid "Bookmark"
5994 msgstr "Marcador"
5995
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
5997 msgid "Ping"
5998 msgstr "Ping"
5999
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6001 msgid "Host name"
6002 msgstr "Nombre del Host"
6003
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6005 msgid "Map"
6006 msgstr "Mapa"
6007
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6009 msgid "Type"
6010 msgstr "Tipo"
6011
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6013 msgid "Players"
6014 msgstr "Jugadores"
6015
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6017 msgid "<TITLE>"
6018 msgstr "<Título>"
6019
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6021 msgid "<AUTHOR>"
6022 msgstr "<AUTOR>"
6023
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6025 msgid "VOL^MAX"
6026 msgstr "MAXIMO"
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6029 msgid "VOL^OFF"
6030 msgstr "DESACTIVADO"
6031
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6033 #, c-format
6034 msgid "%d %%"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6038 #, c-format
6039 msgid "%.1f"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6043 #, c-format
6044 msgid "%.2f %%"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6048 #, c-format
6049 msgid "%s dB"
6050 msgstr "%s dB"
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6053 #, c-format
6054 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6058 #, c-format
6059 msgid "%dx%d"
6060 msgstr "%dx%d"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6063 #, c-format
6064 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6065 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6068 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6069 msgstr ""
6070 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6073 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6074 msgstr ""
6075 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
6076 "actualizaciones\n"
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Update can be downloaded at:\n"
6082 "%s\n"
6083 msgstr ""
6084 "Actualización puede ser descargada en:\n"
6085 "%s\n"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6088 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6089 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6092 #, c-format
6093 msgid "^1%s TEST BUILD"
6094 msgstr "^1%s TEST BUILD"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6097 #, c-format
6098 msgid "Update to %s now!"
6099 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6102 msgid ""
6103 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6104 "^1Expect visual problems.\n"
6105 msgstr ""
6106 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
6107 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6110 msgid "Use default"
6111 msgstr "Usar por defecto"
6112
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6114 msgid "Team Color:"
6115 msgstr "Color del equipo:"
6116
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6118 msgid "Enable panel"
6119 msgstr "Activar panel"
6120
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6122 #, c-format
6123 msgid "%s (mutator weapon)"
6124 msgstr "%s (mutator weapon)"
6125
6126 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6127 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6128 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6129
6130 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6131 msgid "Grappling Hook"
6132 msgstr "Grappling Hook"
6133
6134 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6135 msgid "MinstaNex"
6136 msgstr "MinstaNex"
6137
6138 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6139 msgid "T.A.G. Seeker"
6140 msgstr "T.A.G. Seeker"
6141
6142 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6143 #, no-c-format
6144 msgid "@!#%'n Tuba"
6145 msgstr "@!#%'n Tuba"