1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alan García <bearz_x@hotmail.com>, 2015
7 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
8 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
9 # brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
10 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
11 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
12 # kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
13 # roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
14 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
15 # Simon <0000sion@gmail.com>, 2014-2015
16 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2016-01-15 17:03+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 16:03+0000\n"
24 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
25 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:144
38 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:149
43 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:168
47 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:170 qcsrc/client/hud/hud.qc:174
51 #: qcsrc/client/hud/hud.qc:172
53 msgid "Intermediate %d"
54 msgstr "Intermedio %d"
56 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
58 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
59 msgstr "^2¡Exportado exitósamente a %s! (Nota: Está guardado en data/data/)\n"
61 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
63 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
64 msgstr "^1No se pudo escribir a %s\n"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:85
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:63
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:63
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:65
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1Espectando: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:69
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:71
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
92 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:75
96 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
97 msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:77
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
102 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
106 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
107 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:88
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1La partida ya comenzó"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:90
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:103
125 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
126 msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
129 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
130 msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:125
134 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
135 msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:127
139 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
140 msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
143 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
145 "^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:134
148 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
149 msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
153 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
154 msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
157 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
158 msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
162 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
163 msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
166 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
167 msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
170 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
171 msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
174 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
175 msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
178 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
179 msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:539
182 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:542
183 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:544
184 msgid "Personal best"
185 msgstr "Record personal"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:557
188 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:560
189 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:562
191 msgstr "Record del servidor"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:107 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108
194 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:54
199 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:44
203 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:48
207 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:52
211 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:56
215 #: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:60
219 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:51
220 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
221 msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:53
224 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
225 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:140
227 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
228 msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:142
232 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
233 msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:11
236 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
238 "^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:16
241 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
242 msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:95
245 msgid "A vote has been called for:"
246 msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:97
249 msgid "Allow servers to store and display your name?"
250 msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
253 msgid "^1Configure the HUD"
254 msgstr "^1Configurar la Interface"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
261 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:107
266 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:453
268 msgstr "Sin municiones"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:457
274 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:461
276 msgstr "No disponible"
278 #: qcsrc/client/main.qc:1159
280 msgid "%s (not bound)"
281 msgstr "%s (sin asignar)"
283 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:265
296 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
297 msgid "Decide the gametype"
298 msgstr "Elegir el modo de juego"
300 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:359
301 msgid "Vote for a map"
302 msgstr "Vota por un mapa"
304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:378
306 msgid "%d seconds left"
307 msgstr "%d segundos restantes"
309 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:494
311 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
312 msgstr "mv_mapdownload: ^3No se supone que debas este comando por ti mismo \n"
314 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
315 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
316 msgstr "^1Error:^7 No se pudo encontrar el índice pak.\n"
318 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
319 msgid "Requesting preview...\n"
320 msgstr "Solicitando vista previa...\n"
322 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
323 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
324 msgstr "¡Intentado eliminar un equipo que no esta en la lista de equipos !"
326 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:600 qcsrc/client/quickmenu.qc:602
331 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:607
336 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:632
338 msgstr "Continuar..."
340 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:779 qcsrc/client/quickmenu.qc:783
344 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
345 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
348 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:780
349 msgid "QMCMD^nice one"
352 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:781
353 msgid "QMCMD^good game"
356 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
357 msgid "QMCMD^hi / good luck"
360 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:782
361 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
364 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:787 qcsrc/client/quickmenu.qc:803
365 msgid "QMCMD^Team chat"
368 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:788
369 msgid "QMCMD^quad soon"
372 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
373 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
376 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:789
377 msgid "QMCMD^free item, icon"
380 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
381 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
384 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:790
385 msgid "QMCMD^took item, icon"
388 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:791
389 msgid "QMCMD^negative"
392 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:792
393 msgid "QMCMD^positive"
396 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
397 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
400 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:793
401 msgid "QMCMD^need help, icon"
404 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
405 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
408 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:794
409 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
412 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
413 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
416 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:795
417 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
420 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
421 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
424 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:796
425 msgid "QMCMD^defending, icon"
428 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
429 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
432 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:797
433 msgid "QMCMD^roaming, icon"
436 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
437 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
440 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:798
441 msgid "QMCMD^attacking, icon"
444 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
445 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
448 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:799
449 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
452 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
454 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
457 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:800
458 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
461 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
462 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
465 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:801
466 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
469 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
470 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
473 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:802
474 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
477 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:806
478 msgid "QMCMD^Send private message to"
481 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:808 qcsrc/client/quickmenu.qc:845
482 msgid "QMCMD^Settings"
485 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:809 qcsrc/client/quickmenu.qc:816
486 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
489 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:810
490 msgid "QMCMD^3rd person view"
493 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:811
494 msgid "QMCMD^Player models like mine"
497 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:812
498 msgid "QMCMD^Names above players"
501 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:813
502 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
505 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:814
509 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:815
510 msgid "QMCMD^Net graph"
513 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:818 qcsrc/client/quickmenu.qc:821
514 msgid "QMCMD^Sound settings"
517 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:819
518 msgid "QMCMD^Hit sound"
521 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:820
522 msgid "QMCMD^Chat sound"
525 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:825 qcsrc/client/quickmenu.qc:829
526 msgid "QMCMD^Spectator camera"
529 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:826
530 msgid "QMCMD^1st person"
533 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:827
534 msgid "QMCMD^3rd person around player"
537 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:828
538 msgid "QMCMD^3rd person behind"
541 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:834 qcsrc/client/quickmenu.qc:839
542 msgid "QMCMD^Observer camera"
545 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:835
546 msgid "QMCMD^Increase speed"
549 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:836
550 msgid "QMCMD^Decrease speed"
553 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:837
554 msgid "QMCMD^Wall collision off"
557 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:838
558 msgid "QMCMD^Wall collision on"
561 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:842
562 msgid "QMCMD^Fullscreen"
565 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:844
566 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
569 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:847 qcsrc/client/quickmenu.qc:857
570 msgid "QMCMD^Call a vote"
573 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:848
574 msgid "QMCMD^Restart the map"
577 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:849
578 msgid "QMCMD^End match"
581 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:852
582 msgid "QMCMD^Reduce match time"
585 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:853
586 msgid "QMCMD^Extend match time"
589 #: qcsrc/client/quickmenu.qc:856
590 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
603 msgstr "SCO^capturas"
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
609 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
613 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
614 msgid "SCO^destroyed"
615 msgstr "SCO^destruido"
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
657 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
669 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
673 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
675 msgstr "SCO^derrotas"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
685 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
689 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
690 msgid "SCO^objectives"
691 msgstr "SCO^objetivos"
693 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
697 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
715 msgstr "SCO^devoluciones"
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
719 msgstr "SCO^revivals"
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
727 msgstr "SCO^suicidios"
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
733 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
737 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
739 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
740 msgstr "Puede modificar el marcador con el comando ^2scoreboard_columns_set \n"
742 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
743 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
745 "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
754 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
755 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
757 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
758 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
759 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
761 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
762 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
764 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (mayúsculas y minúsculas): \n"
766 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
768 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
771 "Puedes usar ^3|^7 para comenzar la alineación de los campos derechos.\n"
775 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
776 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
777 msgstr "^3name^7 or ^3nick^7 Nombre del jugador\n"
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
780 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
781 msgstr "^3ping^7 Tiempo del Ping\n"
783 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
784 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
785 msgstr "^3pl^7 Paquete perdido\n"
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
788 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
789 msgstr "^3kills^7 Numbero de asesinatos\n"
791 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
792 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
794 "^3deaths^7 Numero de muertes\n"
797 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
798 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
799 msgstr "^3suicides^7 Numero de suicidios\n"
801 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
802 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
803 msgstr "^3frags^7 asesinatos - suicidios\n"
805 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
806 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
807 msgstr "^3kd^7 Proporción de asesinatos-muertes\n"
809 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
810 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
813 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
814 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
817 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
818 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
819 msgstr "^3sum^7 frags - muertes\n"
821 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
823 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
826 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
830 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
832 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
833 "ball (Keepaway) was picked up\n"
835 "^3pickups^7 Qué tan seguido una bandera (CTF), o una llave "
836 "(KeyHunt), o una pelota (Keepaway) fue levantada.\n"
839 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
840 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
842 "^3captime^7 Mejor tiempo para capturar la bandera (CTF)\n"
844 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
845 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
846 msgstr "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
848 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
849 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
850 msgstr "^3returns^7 Numero de regresos de la bandera\n"
852 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
853 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
854 msgstr "^3drops^7 Numero de veces en tirar la bandera\n"
856 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
857 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
858 msgstr "^3lives^7 Numero de vidas (LMS)\n"
860 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
861 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
862 msgstr "^3rank^7 Clasificación del jugador\n"
864 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
865 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
866 msgstr "^3pushes^7 Numero de jugador arrojados al vacio\n"
868 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
870 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
873 "^3destroyed^7 Numero de llaves destruidas por arrogarjarlos al "
876 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
877 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
879 "^3kckills^7 Numero de muertes del acarreador de la llave\n"
881 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
882 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
883 msgstr "^3losses^7 Numero de veces que se perdió la llave\n"
885 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
886 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
888 "^3laps^7 Numero de vueltas terminadas (carrera/cts)\n"
890 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
891 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
893 "^3time^7 Tiempo total de la carrera (carrera/cts)\n"
895 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
896 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
898 "^3fastest^7 Tiempo de la vuelta mas rápida (race/cts)\n"
900 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
901 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
902 msgstr "^3ticks^7 Numero de toques (DOM)\n"
904 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
905 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
907 "^3takes^7 Numero de puntos de dominación tomados (DOM)\n"
909 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
910 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
911 msgstr "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
913 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
915 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
918 "^3bctime^7 Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway\n"
920 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
922 "^3score^7 Total score\n"
925 "^3score^7 Puntación total\n"
928 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
930 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
931 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
932 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
933 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
936 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
937 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
938 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
939 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
942 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
948 "El tipo de juego especial llamado 'equipos' y 'sinequipo' puede ser usado "
949 "para incluir/excluir TODOS los equipos/sinequipo del modo de juego.\n"
952 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
955 "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
957 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
959 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
960 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
962 "Se mostrará el nombre, ping y pl alinieaos a la izquierda, y los campos a la "
963 "derecha de la barra vertical alineada en la derecha.\n"
965 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
967 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
968 "other gamemodes except DM.\n"
970 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los "
971 "modos de juego excepto DM.\n"
973 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:539 qcsrc/client/scoreboard.qc:546
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:127
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:128
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:249
982 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1025
984 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
985 msgstr "Estadística de precisión (promedio %d%%)"
987 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1151
989 msgstr "Estadistícas del Mapas:"
991 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
992 msgid "Monsters killed:"
993 msgstr "Monstruos muertos:"
995 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1176
996 msgid "Secrets found:"
997 msgstr "Secretos encontrados:"
999 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1204
1001 msgstr "Clasificatorias"
1003 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1300
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
1006 msgstr "Tabla de puntuación"
1008 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
1010 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
1011 msgstr "Premio de velocidad: %d ^7(%s^7)"
1013 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
1015 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
1016 msgstr "Mejor tiempo de todos: %d ^7(%s^7)"
1018 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
1020 msgstr "Espectadores"
1022 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
1024 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
1025 msgstr "jugando ^3%s^7 on ^2%s^7"
1027 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1408 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
1029 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
1030 msgstr " para un máximo de ^1%1.0f minutes^7"
1032 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417 qcsrc/client/scoreboard.qc:1436
1036 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1420 qcsrc/client/scoreboard.qc:1427
1038 msgid " until ^3%s %s^7"
1039 msgstr " hasta ^3%s %s^7"
1041 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1421 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
1042 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1440 qcsrc/client/scoreboard.qc:1447
1046 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1422 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
1047 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1441 qcsrc/client/scoreboard.qc:1448
1048 msgid "SCO^is beaten"
1049 msgstr "SCO^es vencido"
1051 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1439 qcsrc/client/scoreboard.qc:1446
1053 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1054 msgstr " hasta una ventaja de ^3%s %s^7"
1056 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1468
1058 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1059 msgstr "^1Respawning in ^3%s^1..."
1061 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1478
1063 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1064 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de resurgir"
1066 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1487
1068 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1069 msgstr "Estás muerto, presiona ^2%s^7 para resurgir"
1071 #: qcsrc/client/view.qc:1337
1073 msgstr "Cronometro de granada"
1075 #: qcsrc/client/view.qc:1342
1076 msgid "Revival progress"
1077 msgstr "Progreso de resucitación"
1079 #: qcsrc/common/command/generic.qc:171
1080 msgid "error creating curl handle\n"
1081 msgstr "error creando el manejador curl\n"
1083 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1084 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1086 "Comando de reinicio de notificaciones solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
1088 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
1089 msgid "Ball Stealer"
1092 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
1096 #: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
1100 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
1101 msgid "Large health"
1104 #: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
1108 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:20
1110 msgstr "Paquete jet"
1112 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:56
1114 msgstr "Regeneración de combustible"
1116 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:20
1120 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:38
1124 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:736
1126 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1127 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1129 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1131 msgstr "Combate a muerte"
1133 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1134 msgid "Score as many frags as you can"
1137 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1138 msgid "Last Man Standing"
1139 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
1141 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:68
1142 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1143 msgstr "Sobrevive y mata a todos los enemigos hasta que no les queden vidas"
1145 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1149 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
1150 msgid "Race against other players to the finish line"
1151 msgstr "Carrera contra todos los jugadores hasta finalizar la meta"
1153 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1155 msgstr "Carrera CTS"
1157 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1158 msgid "Race for fastest time."
1159 msgstr "Carrera por el mejor tiempo."
1161 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1162 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1166 msgid "Team Deathmatch"
1167 msgstr "Combate a muerte por equipos"
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1170 msgid "Capture the Flag"
1171 msgstr "Capture the Flag"
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:101
1175 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1176 "from the other team"
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:104
1184 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1185 msgstr "Mata a todos los compañeros del enemigo para ganar el juego"
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1188 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1189 msgstr "Capturar todos los puntos de control para ganar"
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:118
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1196 msgid "Gather all the keys to win the round"
1197 msgstr "Colecta todas las llaves para ganar la partida"
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:131
1201 msgstr "Caza de llave"
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:144
1209 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1212 "Destruir obstáculos para encontrar y destruir el núcleo de poder del enemigo "
1213 "antes de que se acabe el tiempo"
1215 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1216 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1219 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:147
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1227 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
1228 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:152
1237 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1238 "the most enemies to win"
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1242 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1243 msgstr "Mantén la pelota para ganar puntos de muertes"
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:166
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:168
1254 msgid "Survive against waves of monsters"
1255 msgstr "Sobrevive en contra de las olas de monstruos "
1257 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
1258 msgid "It's your turn"
1259 msgstr "Es tu turno"
1261 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:324
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
1266 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:329
1270 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1271 msgid "Current Game"
1272 msgstr "Partida actual"
1274 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:396
1278 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
1283 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:411
1285 msgstr "Unirse a la partida"
1287 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:481
1291 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
1292 msgid "Better luck next time!"
1293 msgstr "¡Buena suerte la próxima vez!"
1295 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
1296 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1299 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
1300 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1303 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
1304 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1307 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
1308 msgid "Push the boulders onto the targets"
1311 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
1313 msgstr "Siguiente nivel"
1315 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
1319 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
1323 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
1328 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
1329 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
1335 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1336 msgid "You lost the game!"
1337 msgstr "¡Has perdido!"
1339 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1340 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1341 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1343 msgstr "¡Has ganado!"
1345 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1348 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
1349 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1350 msgstr "Esperando que el oponente haga su movimiento"
1352 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
1353 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1356 msgid "Click on the game board to place your piece"
1357 msgstr "Haz clic en el tablero para colocar tu pieza"
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1361 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1364 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1365 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1369 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
1378 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1386 msgid "Add AI player"
1387 msgstr "Añadir jugador IA"
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1390 msgid "Remove AI player"
1391 msgstr "Eliminar jugador IA"
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1394 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
1396 "You lost the game!\n"
1397 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1400 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1401 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1404 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1408 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
1409 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1412 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1413 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1414 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1417 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1418 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1420 msgstr "Siguiente encuentro"
1422 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1424 msgid "Pieces left: %s"
1425 msgstr "Piezas restantes: %s"
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1428 msgid "No more valid moves"
1429 msgstr "No hay más movimientos válidos"
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1432 msgid "Well done, you win!"
1433 msgstr "¡Bien hecho, has ganado!"
1435 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1436 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:718
1441 msgstr "¡Fin del juego!"
1443 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:723
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:728
1445 msgid "You ran out of lives!"
1448 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:731
1449 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:735
1453 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1457 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1460 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1461 msgid "Single Player"
1464 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1469 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
1471 msgstr "Púa de mago"
1473 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1478 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1483 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
1484 msgid "Spider attack"
1485 msgstr "Ataque arácnido"
1487 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1492 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
1493 msgid "Wyvern attack"
1494 msgstr "Ataque guiverno"
1496 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1501 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1505 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1507 msgstr "Resistencia"
1509 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1510 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:79
1514 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
1528 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1530 msgstr "Deshabilitado"
1532 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:88
1548 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1552 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1556 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1560 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:11
1564 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:14
1565 msgid "Draw damage dealt. 0: disabled, 1: enabled"
1568 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:15
1569 msgid "How to format the damage text. 1$ is health, 2$ is armor, 3$ is both"
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:16
1573 msgid "Default damage text color"
1574 msgstr "Color por defecto del texto de daño"
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:17
1577 msgid "Damage text uses weapon color"
1578 msgstr "El texto de daño usa el color del arma"
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:18
1581 msgid "Damage text font size"
1582 msgstr "Tamaño del texto de daño"
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:19
1585 msgid "Damage text initial alpha"
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:20
1589 msgid "Damage text lifetime in seconds"
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:21
1593 msgid "Damage text move direction"
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:22
1597 msgid "Damage text offset"
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:23
1601 msgid "Damage text spawned within this range is accumulated"
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:78
1605 msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:139
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:148
1613 msgid "Draw damage numbers"
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:150
1618 msgstr "Tamaño del texto:"
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:153
1621 msgid "Accumulate range:"
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:159
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:108
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
1640 "let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
1644 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:43
1648 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:61
1649 msgid "Invisibility"
1650 msgstr "Invicibilidad"
1652 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1653 msgid "Napalm grenade"
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1661 msgid "Translocate grenade"
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1665 msgid "Spawn grenade"
1668 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1669 msgid "Heal grenade"
1672 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1673 msgid "Monster grenade"
1676 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
1680 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
1681 msgid "Heavy Machine Gun"
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
1685 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1690 msgstr "Punto de encuentro"
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1714 msgstr "Punto de revisión"
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1728 msgid "<placeholder>"
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1743 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1744 msgid "Flag carrier"
1745 msgstr "Acarreador de bandera"
1747 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1748 msgid "Enemy carrier"
1749 msgstr "Acarreador enemigo"
1751 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1752 msgid "Dropped flag"
1753 msgstr "Bandera suelta"
1755 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1783 msgid "Control point"
1784 msgstr "Punto de control"
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1788 msgstr "Llave suelta"
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1796 msgstr "Acarreador de la llave"
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1808 msgid "Ball carrier"
1809 msgstr "Acarreador de la pelota"
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1841 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1847 msgid "%s needing help!"
1848 msgstr "%s solicitando ayuda!"
1850 #: qcsrc/common/net_notice.qc:81
1851 msgid "^1Server notices:"
1852 msgstr "^1Avisos del servidor:"
1854 #: qcsrc/common/net_notice.qc:83
1856 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1857 msgstr "^7%s(^3%d segundos restantes)"
1859 #: qcsrc/common/notifications.inc:218
1861 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
1864 #: qcsrc/common/notifications.inc:219
1865 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1867 "^F4NOTA: ^BGEl chat de espectador no se envía a los jugadores durante el "
1870 #: qcsrc/common/notifications.inc:220
1872 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1873 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera"
1875 #: qcsrc/common/notifications.inc:221
1878 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1879 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1881 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos, rompiendo ^BG"
1882 "%s^BG's el record anterior de ^F2%s^BG segundos"
1884 #: qcsrc/common/notifications.inc:222
1886 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1889 #: qcsrc/common/notifications.inc:223
1891 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1892 msgstr "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F1%s^BG segundos"
1894 #: qcsrc/common/notifications.inc:224
1897 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1898 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1900 "^BG%s^BG capturo la ^TC^TT^BG bandera en ^F2%s^BG segundos, fallando para "
1901 "romper ^BG%s^BG's record anterior de ^F1%s^BG segundos"
1903 #: qcsrc/common/notifications.inc:225
1904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1905 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a su base por su dueño"
1907 #: qcsrc/common/notifications.inc:226
1908 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1911 #: qcsrc/common/notifications.inc:227
1912 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1913 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue destruida y regresada a su base"
1915 #: qcsrc/common/notifications.inc:228
1916 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1919 #: qcsrc/common/notifications.inc:229
1920 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1921 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se aventada en la base y ha regresado sola"
1923 #: qcsrc/common/notifications.inc:230
1924 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1927 #: qcsrc/common/notifications.inc:231
1929 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1932 "^BGTLa ^TC^TT^BG bandera cayó en algún lugar y no puede alcanzar a regresar "
1935 #: qcsrc/common/notifications.inc:232
1936 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1939 #: qcsrc/common/notifications.inc:233
1942 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1945 "^BGLa ^TC^TT^BG bandera se desespero despues de ^F1%.2f^BG segundos y se "
1948 #: qcsrc/common/notifications.inc:234
1951 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1954 #: qcsrc/common/notifications.inc:235
1955 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1956 msgstr "^BGLa ^TC^TT^BG bandera fue regresada a la base"
1958 #: qcsrc/common/notifications.inc:236
1959 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1962 #: qcsrc/common/notifications.inc:237
1964 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1965 msgstr "^BG%s^BG perdió la ^TC^TT^BG bandera"
1967 #: qcsrc/common/notifications.inc:238
1969 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1972 #: qcsrc/common/notifications.inc:239
1974 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1975 msgstr "^BG%s^BG tiene la ^TC^TT^BG bandera"
1977 #: qcsrc/common/notifications.inc:240
1979 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1982 #: qcsrc/common/notifications.inc:241 qcsrc/common/notifications.inc:242
1984 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1985 msgstr "^BG%s^BG regresó la ^TC^TT^BG bandera"
1987 #: qcsrc/common/notifications.inc:243 qcsrc/common/notifications.inc:481
1989 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1990 msgstr "^F2Tirando moneda... Resulto %s^F2!"
1992 #: qcsrc/common/notifications.inc:244
1993 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1994 msgstr "^BGNo tienes mas combustible para el ^F1Jetpack"
1996 #: qcsrc/common/notifications.inc:245
1997 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2000 #: qcsrc/common/notifications.inc:246
2001 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2002 msgstr "^F1La ronda ya empezó, entraras al juego en la siguiente ronda"
2004 #: qcsrc/common/notifications.inc:247
2005 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2006 msgstr "^F2Tendras que mirar la siguiente ronda"
2008 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2013 #: qcsrc/common/notifications.inc:248
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2018 #: qcsrc/common/notifications.inc:249
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2021 msgstr "^BG%s%s^K1 fue eliminado injustamente por ^BG%s^K1%s%s"
2023 #: qcsrc/common/notifications.inc:250
2025 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2026 msgstr "^BG%s%s^K1 fue ahogado por ^BG%s^K1%s%s"
2028 #: qcsrc/common/notifications.inc:251
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2031 msgstr "^BG%s%s^K1 fue castigado por ^BG%s^K1%s%s"
2033 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2035 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2036 msgstr "^BG%s%s^K1 se siente calientito por ^BG%s^K1's fuego^K1%s%s"
2038 #: qcsrc/common/notifications.inc:252
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2041 msgstr "^BG%s%s^K1 fue crujientemente quemado por ^BG%s^K1%s%s"
2043 #: qcsrc/common/notifications.inc:253
2045 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2046 msgstr "^BG%s%s^K1 fue cocinado por ^BG%s^K1%s%s"
2048 #: qcsrc/common/notifications.inc:254
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2051 msgstr "^BG%s%s^K1 fue empujado enfrente del monstruo por ^BG%s^K1%s%s"
2053 #: qcsrc/common/notifications.inc:255
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2056 msgstr "^BG%s%s^K1 fue explotado por ^BG%s^K1's Granda%s%s"
2058 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2060 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2061 msgstr "^BG%s%s^K1 se acerco demasiado a la explosión de la napalm %s%s"
2063 #: qcsrc/common/notifications.inc:256
2065 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2068 #: qcsrc/common/notifications.inc:257
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2073 #: qcsrc/common/notifications.inc:258
2075 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2078 #: qcsrc/common/notifications.inc:259
2080 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2083 #: qcsrc/common/notifications.inc:260
2085 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2088 #: qcsrc/common/notifications.inc:261
2090 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2093 #: qcsrc/common/notifications.inc:262
2095 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2098 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2100 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications.inc:263
2105 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.inc:264
2110 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications.inc:265
2116 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2119 #: qcsrc/common/notifications.inc:266
2121 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2124 #: qcsrc/common/notifications.inc:267
2126 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2129 #: qcsrc/common/notifications.inc:268
2131 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2134 #: qcsrc/common/notifications.inc:269
2136 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2139 #: qcsrc/common/notifications.inc:270
2141 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2144 #: qcsrc/common/notifications.inc:271
2147 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications.inc:272
2152 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications.inc:273
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications.inc:274
2162 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications.inc:275
2167 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications.inc:276
2172 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications.inc:277
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications.inc:278
2182 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications.inc:279
2187 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications.inc:280
2192 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications.inc:281
2197 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2202 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications.inc:283
2207 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2212 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications.inc:284
2217 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2222 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications.inc:285
2227 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications.inc:286
2232 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2237 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications.inc:287
2242 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications.inc:288
2247 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications.inc:289
2252 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2255 #: qcsrc/common/notifications.inc:290
2257 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications.inc:291
2262 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2265 #: qcsrc/common/notifications.inc:292
2267 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications.inc:293
2272 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications.inc:294
2277 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications.inc:295
2282 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications.inc:296 qcsrc/common/notifications.inc:298
2287 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2293 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications.inc:297
2298 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2303 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications.inc:299
2308 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications.inc:300
2313 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2318 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2321 #: qcsrc/common/notifications.inc:301
2323 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications.inc:302
2328 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications.inc:303
2333 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications.inc:304
2338 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications.inc:305
2343 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications.inc:306
2348 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications.inc:307
2353 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications.inc:308
2358 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications.inc:309
2363 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications.inc:310
2368 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications.inc:311
2373 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications.inc:312
2378 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications.inc:313
2383 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications.inc:314
2388 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.inc:315
2393 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.inc:316
2398 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.inc:317
2403 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.inc:318
2408 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.inc:319
2413 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications.inc:320
2418 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.inc:321
2423 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications.inc:322
2428 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications.inc:323
2433 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications.inc:324
2438 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications.inc:325
2443 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.inc:326
2448 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.inc:327
2453 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.inc:328
2458 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications.inc:329
2463 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications.inc:331
2468 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications.inc:332
2473 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2476 #: qcsrc/common/notifications.inc:333
2478 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications.inc:334
2483 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications.inc:335
2488 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2491 #: qcsrc/common/notifications.inc:336
2493 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2496 #: qcsrc/common/notifications.inc:337
2498 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2501 #: qcsrc/common/notifications.inc:338 qcsrc/common/notifications.inc:572
2502 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2503 msgstr "El equipo ^TC^TT^BG ha ganado la ronda"
2505 #: qcsrc/common/notifications.inc:339 qcsrc/common/notifications.inc:573
2507 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2508 msgstr "^BG%s^BG ha ganado la ronda"
2510 #: qcsrc/common/notifications.inc:340 qcsrc/common/notifications.inc:478
2511 msgid "^BGRound tied"
2512 msgstr "^BGRondo empatada"
2514 #: qcsrc/common/notifications.inc:341 qcsrc/common/notifications.inc:479
2515 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2516 msgstr "^BGLa ronda se ha acabado sin un ganador"
2518 #: qcsrc/common/notifications.inc:342
2520 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2523 #: qcsrc/common/notifications.inc:343
2525 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2528 #: qcsrc/common/notifications.inc:344
2530 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2533 #: qcsrc/common/notifications.inc:345
2535 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2538 #: qcsrc/common/notifications.inc:346 qcsrc/common/notifications.inc:577
2540 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2543 #: qcsrc/common/notifications.inc:347 qcsrc/common/notifications.inc:578
2545 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2548 #: qcsrc/common/notifications.inc:348 qcsrc/common/notifications.inc:579
2550 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2551 msgstr "^BG no tienes la ^F1%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications.inc:349 qcsrc/common/notifications.inc:580
2555 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2556 msgstr "^BGHas tirado la ^F1%s^BG%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications.inc:350 qcsrc/common/notifications.inc:581
2560 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2561 msgstr "^BGObtuviste la ^F1%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications.inc:351 qcsrc/common/notifications.inc:582
2565 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2566 msgstr "^BGNo tienes suficientes municiones para ^F1%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications.inc:352 qcsrc/common/notifications.inc:583
2570 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2571 msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG aun puede"
2573 #: qcsrc/common/notifications.inc:353 qcsrc/common/notifications.inc:584
2575 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2576 msgstr "^F1%s^BG ^F4 no esta disponible ^BG en este mapa"
2578 #: qcsrc/common/notifications.inc:354
2580 msgid "^BG%s^F3 connected"
2583 #: qcsrc/common/notifications.inc:355
2585 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2588 #: qcsrc/common/notifications.inc:356
2590 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2593 #: qcsrc/common/notifications.inc:357 qcsrc/common/notifications.inc:587
2595 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2596 msgstr "^BG%s^BG ha tirado la pelota!"
2598 #: qcsrc/common/notifications.inc:358 qcsrc/common/notifications.inc:588
2600 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2601 msgstr "^BG%s ^BG ha recogido la pelota!"
2603 #: qcsrc/common/notifications.inc:359
2605 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2608 #: qcsrc/common/notifications.inc:360
2610 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2613 #: qcsrc/common/notifications.inc:361
2615 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2618 #: qcsrc/common/notifications.inc:362
2620 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2623 #: qcsrc/common/notifications.inc:363
2625 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2628 #: qcsrc/common/notifications.inc:364
2630 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2633 #: qcsrc/common/notifications.inc:365
2634 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2637 #: qcsrc/common/notifications.inc:366
2639 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2642 #: qcsrc/common/notifications.inc:367
2644 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2647 #: qcsrc/common/notifications.inc:368
2648 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2651 #: qcsrc/common/notifications.inc:369
2652 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2655 #: qcsrc/common/notifications.inc:370
2657 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2660 #: qcsrc/common/notifications.inc:371
2662 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2665 #: qcsrc/common/notifications.inc:372
2667 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2670 #: qcsrc/common/notifications.inc:373
2672 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2675 #: qcsrc/common/notifications.inc:374
2677 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2680 #: qcsrc/common/notifications.inc:375
2682 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2685 #: qcsrc/common/notifications.inc:376
2687 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2688 "spectators aren't allowed at the moment."
2691 #: qcsrc/common/notifications.inc:377
2693 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2696 #: qcsrc/common/notifications.inc:378
2698 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2701 #: qcsrc/common/notifications.inc:379
2703 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2706 #: qcsrc/common/notifications.inc:380
2708 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2711 #: qcsrc/common/notifications.inc:381
2713 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2716 #: qcsrc/common/notifications.inc:382
2718 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2721 #: qcsrc/common/notifications.inc:383
2723 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2726 #: qcsrc/common/notifications.inc:384
2729 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2733 #: qcsrc/common/notifications.inc:385
2735 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications.inc:386
2741 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2745 #: qcsrc/common/notifications.inc:387
2746 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2749 #: qcsrc/common/notifications.inc:388
2752 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2753 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2756 #: qcsrc/common/notifications.inc:389
2758 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2761 #: qcsrc/common/notifications.inc:390
2762 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2765 #: qcsrc/common/notifications.inc:391
2766 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2769 #: qcsrc/common/notifications.inc:392
2772 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2776 #: qcsrc/common/notifications.inc:393
2779 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2782 #: qcsrc/common/notifications.inc:394
2785 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2786 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2789 #: qcsrc/common/notifications.inc:395
2791 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications.inc:396
2797 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications.inc:397
2802 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications.inc:398
2807 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications.inc:399
2812 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications.inc:400
2817 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications.inc:401
2822 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications.inc:402
2827 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications.inc:403
2832 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications.inc:404
2837 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications.inc:405
2842 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications.inc:406
2847 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications.inc:407
2852 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications.inc:408
2857 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications.inc:409
2862 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications.inc:410
2867 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications.inc:411
2872 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications.inc:412
2877 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications.inc:413
2882 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications.inc:414
2887 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications.inc:415
2892 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications.inc:416
2897 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications.inc:417
2902 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications.inc:418
2907 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications.inc:419
2912 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications.inc:420
2917 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications.inc:421
2922 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications.inc:422
2927 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications.inc:423
2933 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications.inc:424
2938 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications.inc:425
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications.inc:426
2948 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications.inc:427 qcsrc/common/notifications.inc:650
2953 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2956 #: qcsrc/common/notifications.inc:428
2958 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications.inc:429
2963 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications.inc:430
2968 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications.inc:431
2973 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications.inc:432
2978 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications.inc:433
2983 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications.inc:434
2988 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications.inc:435
2993 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications.inc:436
2998 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications.inc:437
3003 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications.inc:438
3008 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications.inc:439
3013 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications.inc:440
3018 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications.inc:441
3023 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications.inc:442
3028 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications.inc:443
3033 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications.inc:444
3038 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications.inc:445
3043 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications.inc:446
3048 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications.inc:447
3053 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications.inc:448
3058 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications.inc:449
3063 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications.inc:450
3068 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications.inc:451
3073 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications.inc:452
3078 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications.inc:453
3083 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications.inc:471
3087 msgid "^F4You are now alone!"
3090 #: qcsrc/common/notifications.inc:472
3091 msgid "^BGYou are attacking!"
3092 msgstr "^BGEstas atacando!"
3094 #: qcsrc/common/notifications.inc:473
3095 msgid "^BGYou are defending!"
3096 msgstr "^BGEstas defendiendo!"
3098 #: qcsrc/common/notifications.inc:474
3102 #: qcsrc/common/notifications.inc:475
3103 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3104 msgstr "^F4El juego inicia en ^COUNT"
3106 #: qcsrc/common/notifications.inc:476
3107 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3108 msgstr "^F4Ronda empieza en ^COUNT"
3110 #: qcsrc/common/notifications.inc:477
3111 msgid "^F4Round cannot start"
3112 msgstr "^F4Ronda no puede empezar"
3114 #: qcsrc/common/notifications.inc:480
3115 msgid "^F2Don't camp!"
3116 msgstr "^F2No acampes!"
3118 #: qcsrc/common/notifications.inc:482
3120 "^BGYou are now free.\n"
3121 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3122 "^BGif you think you will succeed."
3124 "^BGAhora eres libre.\n"
3125 "^BGSientete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera denuevo\n"
3126 "^BGsi piensas que lo lograras."
3128 #: qcsrc/common/notifications.inc:483
3129 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3132 #: qcsrc/common/notifications.inc:484
3134 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3135 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3136 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3139 #: qcsrc/common/notifications.inc:485
3140 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3141 msgstr "^BGHas capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
3143 #: qcsrc/common/notifications.inc:486
3144 msgid "^BGYou captured the flag!"
3147 #: qcsrc/common/notifications.inc:487
3149 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3150 msgstr "^BGDemaciados tiros de bandera! No puedes arrojarla por %s"
3152 #: qcsrc/common/notifications.inc:488
3154 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3155 msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3157 #: qcsrc/common/notifications.inc:489
3159 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3162 #: qcsrc/common/notifications.inc:490
3164 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3165 msgstr "^BGHas recivido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
3167 #: qcsrc/common/notifications.inc:491
3169 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3172 #: qcsrc/common/notifications.inc:492
3174 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
3175 msgstr "^BG%s^BG te pide que pases la bandera%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications.inc:493
3179 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3180 msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
3182 #: qcsrc/common/notifications.inc:494
3184 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3185 msgstr "^BGHaz pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications.inc:495
3189 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3192 #: qcsrc/common/notifications.inc:496
3193 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3194 msgstr "^BGHaz obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
3196 #: qcsrc/common/notifications.inc:497
3197 msgid "^BGYou got the flag!"
3200 #: qcsrc/common/notifications.inc:498
3202 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3205 #: qcsrc/common/notifications.inc:499
3207 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3210 #: qcsrc/common/notifications.inc:500
3212 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3213 msgstr "^BGEL %senemigo^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3215 #: qcsrc/common/notifications.inc:501
3217 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3218 msgstr "^BGEl %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! Recuperala!"
3220 #: qcsrc/common/notifications.inc:502
3222 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3225 #: qcsrc/common/notifications.inc:503
3227 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3230 #: qcsrc/common/notifications.inc:504
3232 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3235 #: qcsrc/common/notifications.inc:505
3237 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3240 #: qcsrc/common/notifications.inc:506
3242 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3245 #: qcsrc/common/notifications.inc:507
3247 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3250 #: qcsrc/common/notifications.inc:508
3252 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3253 msgstr "^BGTu %scompañero ^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3255 #: qcsrc/common/notifications.inc:509
3257 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3258 msgstr "^BGTu %scompañero (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! Protegelo!"
3260 #: qcsrc/common/notifications.inc:510
3261 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3262 msgstr "^BGHas regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
3264 #: qcsrc/common/notifications.inc:511
3265 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3266 msgstr "^BGEstancamiento! Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
3268 #: qcsrc/common/notifications.inc:512
3269 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3271 "^BGEstancamiento! Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en tu "
3274 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3276 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3277 msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications.inc:513
3281 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3282 msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3286 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3287 msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications.inc:514
3291 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3292 msgstr "^K1%ssFuiste anotado en contra por ^BG%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3296 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
3297 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications.inc:515
3301 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
3302 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^BG%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3306 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
3307 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications.inc:516
3311 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
3312 msgstr "^K3%sHas eliminado a ^BG%s^BG%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3316 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3317 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
3319 #: qcsrc/common/notifications.inc:517
3321 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3322 msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras escribia"
3324 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3326 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
3327 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^K1"
3329 #: qcsrc/common/notifications.inc:518
3331 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3332 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3336 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
3337 msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 minentras escribias^BG%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications.inc:519
3341 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
3342 msgstr "^K1%sFuiste eliminado mientras escribias por ^BG%s^BG%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3346 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
3347 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^K1 mientras escribia^BG%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications.inc:520
3351 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
3352 msgstr "^K1%sEliminate a ^BG%s^BG mientras escribia%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications.inc:521
3355 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
3358 #: qcsrc/common/notifications.inc:522
3359 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3362 #: qcsrc/common/notifications.inc:523
3365 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3366 "You are now on: %s"
3368 "^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
3369 "Ahora estas en el equipo: %s"
3371 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3372 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3373 msgstr "^K1No te vayas contra tus compañeros!"
3375 #: qcsrc/common/notifications.inc:524
3376 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3377 msgstr "^K1No dispares a tus compañeros!"
3379 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3380 msgid "^K1Die camper!"
3381 msgstr "^K1Muere campero!"
3383 #: qcsrc/common/notifications.inc:525
3384 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3385 msgstr "^K1Reconsidera tus tacticas, campero!"
3387 #: qcsrc/common/notifications.inc:526
3388 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3389 msgstr "^K1Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
3391 #: qcsrc/common/notifications.inc:527
3393 msgid "^K1You were %s"
3394 msgstr "^K1Fuiste %s"
3396 #: qcsrc/common/notifications.inc:528
3397 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3398 msgstr "^K1No pudiste recuperar tu aliento!"
3400 #: qcsrc/common/notifications.inc:529
3401 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3402 msgstr "^K1Golpeaste la tierra con un crujido!"
3404 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3405 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3406 msgstr "^K1Te sentiste un poco muy caliente!"
3408 #: qcsrc/common/notifications.inc:530
3409 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3410 msgstr "^K1 te volviste un poco muy crujiente!"
3412 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3413 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3414 msgstr "^K1Te mataste a ti mismso!"
3416 #: qcsrc/common/notifications.inc:531
3417 msgid "^K1You need to be more careful!"
3418 msgstr "^K1Debes ser mas cuidadoso!"
3420 #: qcsrc/common/notifications.inc:532
3421 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3422 msgstr "^K1No pudiste soportar el calor!"
3424 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3425 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3428 #: qcsrc/common/notifications.inc:533
3429 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3432 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3433 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3434 msgstr "^K1Sabe a pollo!"
3436 #: qcsrc/common/notifications.inc:534
3437 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3440 #: qcsrc/common/notifications.inc:535
3441 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3444 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3445 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3448 #: qcsrc/common/notifications.inc:536
3449 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3452 #: qcsrc/common/notifications.inc:537
3453 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3456 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3457 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3458 msgstr "^K1Esta reapareciendo por haberte acabado tus municiones..."
3460 #: qcsrc/common/notifications.inc:538
3461 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3462 msgstr "^K1Fuiste eliminado por acabarte tus municiones..."
3464 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3465 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3466 msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
3468 #: qcsrc/common/notifications.inc:539
3469 msgid "^K1You need to preserve your health"
3470 msgstr "^K1Necesitas conservar tu vida"
3472 #: qcsrc/common/notifications.inc:540
3473 msgid "^K1You became a shooting star!"
3474 msgstr "^K1Te volviste una estrella fugaz!"
3476 #: qcsrc/common/notifications.inc:541
3477 msgid "^K1You melted away in slime!"
3478 msgstr "^K1Te derretiste entre la baba!"
3480 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3481 msgid "^K1You committed suicide!"
3482 msgstr "^K1Te has suicidado!"
3484 #: qcsrc/common/notifications.inc:542
3485 msgid "^K1You ended it all!"
3486 msgstr "^K1Lo acabaste todo!"
3488 #: qcsrc/common/notifications.inc:543
3489 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3490 msgstr "^K1Te atoraste en un pantano!"
3492 #: qcsrc/common/notifications.inc:544
3494 msgid "^BGYou are now on: %s"
3495 msgstr "^BGEstas bajo: %s"
3497 #: qcsrc/common/notifications.inc:545
3498 msgid "^K1You died in an accident!"
3499 msgstr "^K1Moriste en una accidente!"
3501 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3502 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3503 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta!"
3505 #: qcsrc/common/notifications.inc:546
3506 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3507 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta!"
3509 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3510 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3511 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta eWheel!"
3513 #: qcsrc/common/notifications.inc:547
3514 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3515 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
3517 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3518 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3519 msgstr "^K1Tuviste un encuentro desafortunadon con una torreta Walker!"
3521 #: qcsrc/common/notifications.inc:548
3522 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3523 msgstr "^K1Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
3525 #: qcsrc/common/notifications.inc:549
3526 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3527 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Bumblebee!"
3529 #: qcsrc/common/notifications.inc:550
3530 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3531 msgstr "^K1Fuiste aplastado por un vehiculo!"
3533 #: qcsrc/common/notifications.inc:551
3534 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3535 msgstr "^K1Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
3537 #: qcsrc/common/notifications.inc:552
3538 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3539 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Raptor!"
3541 #: qcsrc/common/notifications.inc:553
3542 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3543 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de Spiderbot!"
3545 #: qcsrc/common/notifications.inc:554
3546 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3547 msgstr "^K1Fuiste despedazado por un misil de Spiderbot!"
3549 #: qcsrc/common/notifications.inc:555
3550 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3551 msgstr "^K1Fuiste atrapado en el estallido de una explosion de un Racer!"
3553 #: qcsrc/common/notifications.inc:556
3554 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3555 msgstr "^K1No pudiste resguardarte de el misil del Racer!"
3557 #: qcsrc/common/notifications.inc:557
3558 msgid "^K1Watch your step!"
3559 msgstr "^K1Ciudado donde pisas!"
3561 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3563 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3564 msgstr "^K1Idiota! Has eliminado a ^BG%s^K1, un compañero!"
3566 #: qcsrc/common/notifications.inc:558
3568 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3569 msgstr "^K1Idiota! te fuiste en contra de ^BG%s^K1, un compañero!"
3571 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3573 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3574 msgstr "^K1Has sido eliminado por ^BG%s^K1, un compañero"
3576 #: qcsrc/common/notifications.inc:559
3578 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3579 msgstr "^K1Tu compañero ^BG%s^K1, te ha eliminado"
3581 #: qcsrc/common/notifications.inc:560
3584 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3586 "^K1Deja de estar inactivo!\n"
3587 "^BGDesconectando en ^COUNT"
3589 #: qcsrc/common/notifications.inc:561
3591 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3594 #: qcsrc/common/notifications.inc:562
3596 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3599 #: qcsrc/common/notifications.inc:563
3600 msgid "^BGDoor unlocked!"
3603 #: qcsrc/common/notifications.inc:564
3604 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3605 msgstr "^F2Has recogido unas vidas extras"
3607 #: qcsrc/common/notifications.inc:565
3609 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3610 msgstr "^F2Congelaste a ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications.inc:566
3614 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3615 msgstr "^K1Fuiste congelado por ^BG%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications.inc:567
3619 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3620 msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications.inc:568
3623 msgid "^K3You revived yourself"
3626 #: qcsrc/common/notifications.inc:569
3628 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3629 msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications.inc:570
3633 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3634 msgstr "^K3Fuiste revivido automaticamente despues de %s segundo(s)"
3636 #: qcsrc/common/notifications.inc:571
3637 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3640 #: qcsrc/common/notifications.inc:574
3641 msgid "^K1You froze yourself"
3642 msgstr "^K1Te congelaste solo"
3644 #: qcsrc/common/notifications.inc:575
3645 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3646 msgstr "^K1Ronda inicio previamente, apareceras congelado"
3648 #: qcsrc/common/notifications.inc:576
3650 msgid "^K1A %s has arrived!"
3653 #: qcsrc/common/notifications.inc:585
3655 "^K1No spawnpoints available!\n"
3656 "Hope your team can fix it..."
3658 "^K1No hay espacio disponible para aparecer\n"
3659 "Confia en que tu equipo lo pueda arreglar..."
3661 #: qcsrc/common/notifications.inc:586
3663 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3664 "The player limit reached maximum capacity."
3666 "^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
3667 "La capacidad maxima de jugadores ha sido alacanzada."
3669 #: qcsrc/common/notifications.inc:589
3670 msgid "^BGYou picked up the ball"
3673 #: qcsrc/common/notifications.inc:590
3674 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3676 "^BGEliminar a otros mientras no tienes la pelota no te consigue puntos!"
3678 #: qcsrc/common/notifications.inc:591
3680 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3681 "Help the key carriers to meet!"
3683 "^BGTodas las llaves estan en possesion de to equipo!\n"
3684 "Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
3686 #: qcsrc/common/notifications.inc:592
3688 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3689 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3691 "^BGtTodas las llaves estan en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
3692 "Interfiere ^F4AHORA^BG!"
3694 #: qcsrc/common/notifications.inc:593
3696 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3697 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3699 "^BGTodas las llaves en manos de tu equipo!\n"
3700 "Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
3702 #: qcsrc/common/notifications.inc:594
3703 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3704 msgstr "^F4La ronda iniciara en ^COUNT"
3706 #: qcsrc/common/notifications.inc:595
3707 msgid "^BGScanning frequency range..."
3708 msgstr "^BGEscaneando rango de frequencia..."
3710 #: qcsrc/common/notifications.inc:596
3711 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3712 msgstr "^BGEstas empezando con la llave ^TC^TT"
3714 #: qcsrc/common/notifications.inc:597
3715 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3718 #: qcsrc/common/notifications.inc:598
3721 "^BGWaiting for players to join...\n"
3722 "Need active players for: %s"
3724 "^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
3725 "Se necesitan jugadores activos para: %s"
3727 #: qcsrc/common/notifications.inc:599
3729 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3730 msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
3732 #: qcsrc/common/notifications.inc:600
3733 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3736 #: qcsrc/common/notifications.inc:601
3737 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3738 msgstr "^F4^COUNT^BG restante para encontrar municiones!"
3740 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3741 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3742 msgstr "^BGConsigue municiones or moriras en ^F4^COUNT^BG!"
3744 #: qcsrc/common/notifications.inc:602
3745 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3746 msgstr "^BGConsigue municiones! Te queda ^F4^COUNT^BG!"
3748 #: qcsrc/common/notifications.inc:603
3750 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3751 msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications.inc:605
3756 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3757 "Next weapon: ^F1%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications.inc:606
3762 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3763 msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications.inc:607
3766 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3769 #: qcsrc/common/notifications.inc:608
3771 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3774 #: qcsrc/common/notifications.inc:609
3776 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3779 #: qcsrc/common/notifications.inc:610
3780 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3783 #: qcsrc/common/notifications.inc:611
3785 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3786 "^F2Capture some control points to unshield it"
3789 #: qcsrc/common/notifications.inc:612
3790 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3793 #: qcsrc/common/notifications.inc:613
3795 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3796 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3799 #: qcsrc/common/notifications.inc:614
3801 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
3804 #: qcsrc/common/notifications.inc:615
3806 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3809 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3811 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3812 "Keep fragging until we have a winner!"
3814 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3815 "Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
3817 #: qcsrc/common/notifications.inc:616
3819 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3820 "Keep scoring until we have a winner!"
3822 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3823 "Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
3825 #: qcsrc/common/notifications.inc:617
3827 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3829 "Generators are now decaying.\n"
3830 "The more control points your team holds,\n"
3831 "the faster the enemy generator decays"
3834 #: qcsrc/common/notifications.inc:618
3837 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3838 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3840 "^F2Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
3841 "^BGSe ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
3843 #: qcsrc/common/notifications.inc:619
3844 msgid "^K1In^BG-portal created"
3847 #: qcsrc/common/notifications.inc:620
3848 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3851 #: qcsrc/common/notifications.inc:621
3852 msgid "^F1Portal creation failed"
3855 #: qcsrc/common/notifications.inc:622
3856 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3857 msgstr "^F2Invisibility se ha agotado"
3859 #: qcsrc/common/notifications.inc:623
3860 msgid "^F2Shield has worn off"
3861 msgstr "^F2Shield se ha agotado"
3863 #: qcsrc/common/notifications.inc:624
3864 msgid "^F2Speed has worn off"
3865 msgstr "^F2Speed se ha agotado"
3867 #: qcsrc/common/notifications.inc:625
3868 msgid "^F2Strength has worn off"
3869 msgstr "^F2Strength se ha agotado"
3871 #: qcsrc/common/notifications.inc:626
3872 msgid "^F2You are invisible"
3873 msgstr "^F2Eres invisible"
3875 #: qcsrc/common/notifications.inc:627
3876 msgid "^F2Shield surrounds you"
3877 msgstr "^F2Un escudo te rodea"
3879 #: qcsrc/common/notifications.inc:628
3880 msgid "^F2You are on speed"
3881 msgstr "^F2Tienes la velocidad"
3883 #: qcsrc/common/notifications.inc:629
3884 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3885 msgstr "^F2Strength infunde tus armas con poder devastador"
3887 #: qcsrc/common/notifications.inc:630
3888 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3889 msgstr "^F2La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
3891 #: qcsrc/common/notifications.inc:631
3892 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3893 msgstr "^BGModo de fuego secundary no hace daño!"
3895 #: qcsrc/common/notifications.inc:632
3896 msgid "^BGSequence completed!"
3899 #: qcsrc/common/notifications.inc:633
3900 msgid "^BGThere are more to go..."
3903 #: qcsrc/common/notifications.inc:634
3905 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3908 #: qcsrc/common/notifications.inc:635
3909 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3910 msgstr "^F2Superarmas se han descompuesto"
3912 #: qcsrc/common/notifications.inc:636
3913 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3914 msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
3916 #: qcsrc/common/notifications.inc:637
3917 msgid "^F2You now have a superweapon"
3918 msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
3920 #: qcsrc/common/notifications.inc:638
3921 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3922 msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
3924 #: qcsrc/common/notifications.inc:639
3925 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3926 msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
3928 #: qcsrc/common/notifications.inc:640
3929 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3930 msgstr "^K1Cambiando a espectador en ^COUNT"
3932 #: qcsrc/common/notifications.inc:641
3933 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3934 msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
3936 #: qcsrc/common/notifications.inc:642
3937 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3938 msgstr "^F4Tiempo fuera comienza en ^COUNT"
3940 #: qcsrc/common/notifications.inc:643
3941 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3942 msgstr "^F4Tiempo fuera se acaba en ^COUNT"
3944 #: qcsrc/common/notifications.inc:644
3945 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3948 #: qcsrc/common/notifications.inc:645
3950 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
3953 #: qcsrc/common/notifications.inc:646
3955 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
3958 #: qcsrc/common/notifications.inc:647
3960 msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
3963 #: qcsrc/common/notifications.inc:648
3965 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3969 #: qcsrc/common/notifications.inc:649
3971 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3974 #: qcsrc/common/notifications.qh:122
3975 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3976 msgstr "Comando de despligue solo funciona con cl_cmd y sv_cmd.\n"
3978 #: qcsrc/common/notifications.qh:295 qcsrc/common/notifications.qh:296
3981 msgstr " (cerca de %s)"
3983 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3987 #: qcsrc/common/notifications.qh:303 qcsrc/common/notifications.qh:304
3989 msgstr " secundario"
3991 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3995 #: qcsrc/common/notifications.qh:306
3999 #: qcsrc/common/notifications.qh:315
4001 msgid " ^F1(Press %s)"
4002 msgstr " ^F1(Presiona %s)"
4004 #: qcsrc/common/notifications.qh:326
4009 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4011 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4012 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4014 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4016 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4017 msgstr "%s^K1 ha hecho una ELIMINACION TRIPLE! %s^BG"
4019 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
4020 msgid "TRIPLE FRAG! "
4021 msgstr "ELIMINACION TRIPLE!"
4023 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4025 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4026 msgstr "%s^K1 hizo QUINCE ANOTACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4028 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4030 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4031 msgstr "%s^K1 desbloqueo FURIA! %s^BG"
4033 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
4037 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4039 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4040 msgstr "%s^K1 elimino a DIEZ JUGADORES SEGUIDOS! %s^BG"
4042 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4044 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4045 msgstr "%s^K1 ha empezado una MASSACRE! %s^BG"
4047 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
4051 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4053 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4054 msgstr "%s^K1 ha ejecutado un ALBOROTO! %s^BG"
4056 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4058 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4059 msgstr "%s^K1 ha hecho QUINCE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4061 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
4065 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4067 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4068 msgstr "%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
4070 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4072 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4073 msgstr "%s^K1 ha hecho VIENTE ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4075 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
4079 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4081 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4082 msgstr "%s^K1 ha hecho una MATANZA! %s^BG"
4084 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4086 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4087 msgstr "%s^K1 ha hecho VEINTE Y CINCO ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4089 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
4093 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4095 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4096 msgstr "%s^K1 ha hecho TREINTA ELIMINACIONES SEGUIDAS! %s^BG"
4098 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4100 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4101 msgstr "%s^K1 destata el ARMAGEDDON! %s^BG"
4103 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
4104 msgid "ARMAGEDDON! "
4105 msgstr "ARMAGEDDON!"
4107 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
4109 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4110 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4112 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
4114 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4115 msgstr "%s(Latencia ^F1%d^BG)"
4117 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
4121 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4124 "(Vida ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
4126 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
4135 #: qcsrc/common/notifications.qh:398 qcsrc/common/notifications.qh:411
4137 msgid "%d score spree! "
4138 msgstr "%d anotaciones seguidas!"
4140 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
4142 msgid "%d frag spree! "
4143 msgstr "%d eliminaciones seguidas!"
4145 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4146 msgid "First blood! "
4147 msgstr "Primera eliminacion!"
4149 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
4150 msgid "First score! "
4151 msgstr "Primera anotacion!"
4153 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4154 msgid "First casualty! "
4155 msgstr "Primera victima!"
4157 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
4158 msgid "First victim! "
4159 msgstr "Primera victima!"
4161 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
4163 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4164 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4166 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
4168 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4169 msgstr "%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
4171 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
4173 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4174 msgstr "%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4176 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
4178 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4179 msgstr "%s^K1 fue el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
4181 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
4183 msgid ", ending their %d frag spree"
4184 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4186 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
4188 msgid ", ending their %d score spree"
4189 msgstr ", finalizando su cadena de %d eliminaciones"
4191 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
4193 msgid ", losing their %d frag spree"
4194 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4196 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
4198 msgid ", losing their %d score spree"
4199 msgstr ", perdiendo su cadena de %d eliminaciones"
4201 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4205 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4209 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4213 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4217 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4221 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4225 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
4226 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4229 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
4231 msgid "%s under attack!"
4232 msgstr "%s bajo ataque!"
4234 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
4238 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
4239 msgid "eWheel Turret"
4242 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qc:8
4246 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
4250 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qc:8
4254 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
4255 msgid "Fusion Reactor"
4258 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
4259 msgid "Hellion Missile Turret"
4262 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qc:8
4266 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
4267 msgid "Hunter-Killer Turret"
4270 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qc:8
4271 msgid "Hunter-Killer"
4274 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
4275 msgid "Machinegun Turret"
4278 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qc:8
4282 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
4286 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qc:8
4290 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
4291 msgid "Phaser Cannon"
4294 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qc:8
4298 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
4299 msgid "Plasma Cannon"
4302 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:6
4306 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:18
4307 msgid "Dual Plasma Cannon"
4310 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qc:8
4314 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qc:8
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
4320 msgid "Walker Turret"
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qc:8
4327 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:166
4332 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
4336 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:981
4337 msgid "No right gunner!"
4338 msgstr "Sin ametralladora derecha!"
4340 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:987
4341 msgid "No left gunner!"
4342 msgstr "Sin ametralladora izquierda!"
4344 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
4348 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qc:10
4349 msgid "Racer cannon"
4352 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
4356 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:10
4357 msgid "Raptor cannon"
4360 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:18
4364 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qc:26
4365 msgid "Raptor flare"
4368 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
4372 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
4373 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4374 msgstr "Armas sueltas solo funcionan con el comando sv_cmd.\n"
4376 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
4380 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
4384 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
4388 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
4392 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
4396 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
4400 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
4404 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
4405 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4406 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4408 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
4409 msgid "Grappling Hook"
4410 msgstr "Grappling Hook"
4412 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
4416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
4420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
4424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
4425 msgid "Port-O-Launch"
4426 msgstr "Port-O-Launch"
4428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
4432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
4433 msgid "T.A.G. Seeker"
4434 msgstr "T.A.G. Seeker"
4436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
4440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
4444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
4447 msgstr "@!#%'n Tuba"
4449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
4457 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4459 msgid "CI_DEC^%s years"
4462 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4464 msgid "CI_ZER^%d years"
4467 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4469 msgid "CI_FIR^%d year"
4472 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4474 msgid "CI_SEC^%d years"
4477 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4479 msgid "CI_THI^%d years"
4482 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4484 msgid "CI_MUL^%d years"
4487 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4489 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4492 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4494 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4497 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4499 msgid "CI_FIR^%d week"
4502 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4504 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4507 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4509 msgid "CI_THI^%d weeks"
4512 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4514 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4517 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4519 msgid "CI_DEC^%s days"
4522 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4524 msgid "CI_ZER^%d days"
4527 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4529 msgid "CI_FIR^%d day"
4532 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4534 msgid "CI_SEC^%d days"
4537 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4539 msgid "CI_THI^%d days"
4542 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4544 msgid "CI_MUL^%d days"
4547 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4549 msgid "CI_DEC^%s hours"
4552 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4554 msgid "CI_ZER^%d hours"
4557 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4559 msgid "CI_FIR^%d hour"
4562 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4564 msgid "CI_SEC^%d hours"
4567 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4569 msgid "CI_THI^%d hours"
4572 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4574 msgid "CI_MUL^%d hours"
4577 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4579 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4582 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4584 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4587 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4589 msgid "CI_FIR^%d minute"
4592 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4594 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4597 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4599 msgid "CI_THI^%d minutes"
4602 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4604 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4607 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4609 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4610 msgstr "%s segundos"
4612 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4614 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4615 msgstr "%d segundos"
4617 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4619 msgid "CI_FIR^%d second"
4622 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4624 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4625 msgstr "%d segundos"
4627 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4629 msgid "CI_THI^%d seconds"
4630 msgstr "%d segundos"
4632 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4634 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4635 msgstr "%d segundos"
4637 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4642 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4647 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4652 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4657 #: qcsrc/lib/oo.qh:221
4658 msgid "No description"
4661 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
4664 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4665 "please file an issue.\n"
4668 #: qcsrc/lib/string.qh:36
4670 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4673 #: qcsrc/lib/string.qh:37
4675 msgid "%02d:%02d:%02d"
4678 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4679 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4680 msgstr "Uso: menu_cmd orden..., las posibles órdenes son:\n"
4682 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4683 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4684 msgstr " sync - recarga todas las cvar en la página del menú actual\n"
4686 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4687 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4689 " directmenu ITEM - selecciona un objeto del menú como objeto principal\n"
4691 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4692 msgid "Available options:\n"
4693 msgstr "Opciones disponibles:\n"
4695 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4696 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4698 "Orden no válida. Para obtener una lista de órdenes válidas, escribe menu_cmd "
4701 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:503
4706 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:32 qcsrc/menu/item/textslider.qc:33
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:43
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:74
4709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:121
4711 msgstr "Personalizado"
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
4715 msgid "Level %d: %s"
4716 msgstr "Nivel %d: %s"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:5
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:17
4723 msgid "Extended Team"
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:61
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4743 msgid "Level Design"
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:87
4747 msgid "Music / Sound FX"
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:102
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:110
4755 msgid "Marketing / PR"
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
4767 msgid "Engine Additions"
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4775 msgid "Other Active Contributors"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:144
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4795 msgid "Chinese (China)"
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:161
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4807 msgid "English (Australia)"
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:204
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:215
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:225
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
4867 msgid "Past Contributors"
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4871 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:90 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:100
4875 msgid "will not be saved"
4876 msgstr "no será guardado"
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4879 msgid "will be saved to config.cfg"
4880 msgstr "se guardará en config.cfg"
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:104
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:106
4887 msgid "engine setting"
4888 msgstr "configuración del motor"
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:108
4892 msgstr "sólo lectura"
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:8
4899 msgid "The Xonotic credits"
4900 msgstr "Los créditos de Xonotic"
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:24
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:84
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
4913 msgstr "Bienvenido/a"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
4917 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4918 "player name to get started. You can change these options later through the "
4921 "Bienvenido/a a Xonotic, selecciona tu idioma e introduce tu apodo. Puedes "
4922 "modificar estas opciones más tarde a través del menú de configuración."
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:62
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:53
4931 msgid "Name under which you will appear in the game"
4932 msgstr "Nombre con el cual aparecerás en el juego"
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4935 msgid "Text language:"
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
4939 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4941 "Permitir que las estadísticas de jugador utilicen tu apodo en stats.xonotic."
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:26
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:93
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:97
4967 msgid "Save settings"
4968 msgstr "Guardar la configuración"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
4972 msgstr "Panel de munición"
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
4975 msgid "Ammunition display:"
4976 msgstr "Visualización de la munición:"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
4979 msgid "Show only current ammo type"
4980 msgstr "Mostrar sólo el tipo de la munición actual"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
4984 msgid "Noncurrent alpha:"
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
4989 msgid "Noncurrent scale:"
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
4995 msgstr "Alinear icono:"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:27
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:29
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
5020 msgid "Centerprint Panel"
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
5024 msgid "Message duration:"
5025 msgstr "Duración del mensaje:"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5029 msgstr "Tiempo hasta desaparecer:"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5032 msgid "Flip messages order"
5033 msgstr "Invertir el orden de los mensajes"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:24
5037 msgid "Text alignment:"
5038 msgstr "Alineación del texto:"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
5048 msgstr "Escala de fuente:"
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
5052 msgstr "Panel del chat"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
5055 msgid "Chat entries:"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5060 msgstr "Tamaño del texto:"
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
5063 msgid "Chat lifetime:"
5064 msgstr "Mostrar durante:"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
5067 msgid "Chat beep sound"
5068 msgstr "Sonido del chat"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
5071 msgid "Engine Info Panel"
5072 msgstr "Panel de Información del Motor"
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
5075 msgid "Engine info:"
5076 msgstr "Información del Motor:"
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
5079 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5080 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
5083 msgid "Health/Armor Panel"
5084 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5089 msgid "Enable status bar"
5090 msgstr "Activar la barra de estado"
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5094 msgid "Status bar alignment:"
5095 msgstr "Alineación de la barra de estado:"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
5113 msgid "Icon alignment:"
5114 msgstr "Alineación de los iconos:"
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
5117 msgid "Flip health and armor positions"
5118 msgstr "Invertir la posición de vida y armadura"
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
5121 msgid "Info Messages Panel"
5122 msgstr "Panel de información de mensajes"
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
5125 msgid "Info messages:"
5126 msgstr "Información de mensajes:"
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
5130 msgstr "Invertir alineación"
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
5133 msgid "Items Time Panel"
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
5137 msgid "PNL^Disabled"
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5141 msgid "PNL^Enabled spectating"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5145 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5153 msgid "Text/icon ratio:"
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
5157 msgid "Hide spawned items"
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
5161 msgid "Hide large armor and health"
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:46
5165 msgid "Dynamic size"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
5169 msgid "Mod Icons Panel"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
5173 msgid "Notification Panel"
5174 msgstr "Panel de notificaciones"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
5177 msgid "Notifications:"
5178 msgstr "Notificaciones:"
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5181 msgid "Also print notifications to the console"
5182 msgstr "Mostrar también las notificaciones en la consola"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
5185 msgid "Flip notify order"
5186 msgstr "Invertir el orden de las notificaciones"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
5189 msgid "Entry lifetime:"
5190 msgstr "Mostrar durante: "
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
5193 msgid "Entry fadetime:"
5194 msgstr "Desvanecimiento de la notificación:"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
5197 msgid "Physics Panel"
5198 msgstr "Panel de la física"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
5203 msgid "Panel disabled"
5204 msgstr "Panel desactivado"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5207 msgid "Panel enabled"
5208 msgstr "Panel activado"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5211 msgid "Panel enabled even observing"
5212 msgstr "Activar panel también en modo espectador"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5215 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5216 msgstr "Activar panel en modo Race/CTS"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
5220 msgstr "Barra de estado"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:66
5225 msgstr "Alinear a la izquierda"
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
5230 msgstr "Alinear a la derecha"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5233 msgid "Inward align"
5234 msgstr "Alineado interior"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
5237 msgid "Outward align"
5238 msgstr "Alineado exterior"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
5241 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5242 msgstr "Invertir la posición de velocidad/aceleración"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
5249 msgid "Include vertical speed"
5250 msgstr "Incluir velocidad vertical"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
5254 msgstr "Unidad de velocidad:"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
5282 msgstr "Velocidad máxima"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
5285 msgid "Acceleration:"
5286 msgstr "Aceleración:"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
5289 msgid "Include vertical acceleration"
5290 msgstr "Incluir aceleración vertical"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
5293 msgid "Powerups Panel"
5294 msgstr "Panel de poderes"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
5297 msgid "Pressed Keys Panel"
5298 msgstr "Panel de teclas presionadas"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
5301 msgid "Panel enabled when spectating"
5302 msgstr "Activar el panel en modo espectador"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5306 msgid "Panel always enabled"
5307 msgstr "Panel activado siempre"
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
5310 msgid "Forced aspect:"
5311 msgstr "Forzar aspecto:"
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:6
5314 msgid "Quick Menu Panel"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
5318 msgid "Race Timer Panel"
5319 msgstr "Panel del cronómetro de carrera"
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
5323 msgstr "Panel del radar"
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
5326 msgid "Panel enabled in teamgames"
5327 msgstr "Activar panel en modos por equipos"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:113
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5344 msgstr "Transparencia:"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
5376 msgstr "Modo de zoom:"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
5387 msgid "Always zoomed"
5388 msgstr "Siempre ampliado"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
5391 msgid "Never zoomed"
5392 msgstr "Nunca ampliado"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
5396 msgstr "Panel de puntos"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
5400 msgstr "Puntuación:"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
5404 msgstr "Posiciones:"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
5408 msgstr "Desactivado"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
5420 msgstr "Panel del reloj"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
5427 msgid "Show elapsed time"
5428 msgstr "Mostrar el tiempo transcurrido"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
5432 msgstr "Panel de las votaciones"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
5435 msgid "Alpha after voting:"
5436 msgstr "Transparencia después del voto:"
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
5439 msgid "Weapons Panel"
5440 msgstr "Panel de las armas"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
5443 msgid "Fade out after:"
5444 msgstr "Desvanecer después de:"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:149
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5458 msgid "Fade effect:"
5459 msgstr "Efecto de desvanecimento:"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
5467 msgstr "Transparencia"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
5478 msgid "Weapon icons:"
5479 msgstr "Iconos de las armas:"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5482 msgid "Show only owned weapons"
5483 msgstr "Mostrar sólo las armas en posesión"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
5486 msgid "Show weapon ID as:"
5487 msgstr "Mostra ID de arma como:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
5499 msgstr "Tecla asignada"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5502 msgid "Weapon ID scale:"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5506 msgid "Show Accuracy"
5507 msgstr "Mostrar precisión"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
5511 msgstr "Mostrar munición"
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5514 msgid "Ammo bar alpha:"
5515 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
5518 msgid "Ammo bar color:"
5519 msgstr "Color de la barra de munición:"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
5522 msgid "Panel HUD Setup"
5523 msgstr "Configuración del panel HUD"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:25
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:36
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:39
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
5547 msgstr "Definir apariencia"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:43
5550 msgid "Save current skin"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:52
5554 msgid "Panel background defaults:"
5555 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:54
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:56
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:66
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5573 msgid "Border size:"
5574 msgstr "Grosor del borde:"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:81
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
5579 msgstr "Color del equipo:"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:89
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
5583 msgid "Test team color in configure mode"
5584 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5589 msgstr "Tamaño de letra:"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
5593 msgstr "Panel del HUD:"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:101
5596 msgid "DOCK^Disabled"
5597 msgstr "Desactivado"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:103
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:104
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5612 msgid "Grid settings:"
5613 msgstr "Configuración de la cuadrícula:"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:130
5616 msgid "Snap panels to grid"
5617 msgstr "Ajustar los paneles a la cuadrícula"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:133
5621 msgstr "Tamaño de la cuadrícula:"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:135
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:142
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:151
5633 msgstr "Salir de la configuración"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
5636 msgid "Monster Tools"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:432
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5654 msgid "Move target:"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
5680 msgstr "Definir apariencia:"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
5684 msgstr "Multijugador"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:7
5688 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5691 "Juega online, contra tus amigos en LAN, ver demos o cambia la configuración "
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
5699 msgid "Find servers to play on"
5700 msgstr "Encuentra servidores para jugar"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:24
5703 msgid "Host your own game"
5704 msgstr "Crear tu propio juego"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:25
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:26
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:52
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
5720 msgstr "Por defecto"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:54
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
5732 msgstr "Límite de tiempo:"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
5735 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5736 msgstr "Límite de tiempo en minutos que cuando pase, terminara el combate"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
5744 msgid "TIMLIM^Default"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
5753 msgid "TIMLIM^Infinite"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5761 msgstr "Límite de muertes:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:120
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
5780 msgid "Player slots:"
5781 msgstr "Espacios para jugadores:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
5785 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5788 "La máxima cantidad de jugadores o bots que pueden conectarse a tu servidor a "
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
5792 msgid "Number of bots:"
5793 msgstr "Número de bots:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
5796 msgid "Amount of bots on your server"
5797 msgstr "Cantidad de bots en tu servidor"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
5801 msgstr "Habilidad del bot:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5804 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5805 msgstr "Especificar que experiencia tendran los bots"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
5816 msgid "You will win"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5821 msgstr "Puedes ganar"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
5824 msgid "You might win"
5825 msgstr "Podrías ganar"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5837 msgstr "Profesional"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:145
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:147
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:163
5853 msgstr "Mutadores..."
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:164
5856 msgid "Mutators and weapon arenas"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5861 msgstr "Lista de Mapas"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:183
5865 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5866 "Delete to clear; Enter when done."
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:192
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:193
5874 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5878 msgid "Remove shown"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
5882 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:202
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:203
5890 msgid "Add every available map to your selection"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5898 msgid "Remove all the maps from your selection"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
5902 msgid "Start Multiplayer!"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:239
5908 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5909 msgstr "Cantidad de puntos necesarios antes de que termine el combate"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5912 msgid "Capture limit:"
5913 msgstr "Límite de capturas:"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
5916 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:234
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:235
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:236
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:237
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5926 msgid "Point limit:"
5927 msgstr "Límite de puntos:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:238
5932 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
5948 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
5952 msgid "Map Information"
5953 msgstr "Información del mapa"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
5965 msgstr "Modos de juego:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:337
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
5981 msgid "All Weapons Arena"
5982 msgstr "Arena con todas las armas"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
5985 msgid "Most Weapons Arena"
5986 msgstr "Arena con la mayoría de las armas"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:58
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
6006 msgstr "Nuevos juguetes"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
6015 msgid "Rocket Flying"
6016 msgstr "Volar con cohetes"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
6020 msgid "Invincible Projectiles"
6021 msgstr "Proyectiles indestructibles"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6025 msgid "No start weapons"
6026 msgstr "Empezar sin armas"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6031 msgstr "Gravedad reducida"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
6036 msgstr "Translúcido"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6054 msgid "Weapons stay"
6055 msgstr "Las armas permanecen"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6060 msgstr "Pérdida de sangre"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
6078 msgstr "Sin poderes"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6086 msgid "Touch explode"
6087 msgstr "Contacto explosivo"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6094 msgid "Gameplay mutators:"
6095 msgstr "Mutadores del modo de juego:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6098 msgid "Enable dodging"
6099 msgstr "Activar esquivado"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6102 msgid "All players are almost invisible"
6103 msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6106 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6107 msgstr "solo es posible dañar a tu enemigo mientras este en el aire"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6110 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6111 msgstr "Daño dado a tu enemigo sera añadido a tu propia vida"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
6115 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6116 msgstr "Cantidad de vida sera afectada por perdida de sangre"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
6119 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6121 "Hace que las cosas caigan lentamente al suelo, un valor bajo significa baja "
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6125 msgid "Weapon & item mutators:"
6126 msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
6129 msgid "Grappling hook"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6133 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6134 msgstr "Los jugadores aparecen con un gancho para aferrarse"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6137 msgid "Players spawn with the jetpack"
6138 msgstr "Los jugadores aparecen con el jetpack"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
6141 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6142 msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6145 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6146 msgstr "Las armas quedan despues de que son tomadas"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6149 msgid "Regular (no arena)"
6150 msgstr "Normal (no arena)"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6153 msgid "Weapon arenas:"
6154 msgstr "Armas de arena:"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:249
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6160 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6161 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6163 "Seleccionando un arma, dara a todos los jugadores cual arma se eligió asi "
6164 "como infinita munición, y deshabilita cualquier otra toma de arma."
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
6167 msgid "Most weapons"
6168 msgstr "Mayoría de las armas"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:271
6172 msgstr "Todas las armas"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6175 msgid "Special arenas:"
6176 msgstr "Arenas especiales:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6180 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6181 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6182 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6183 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6188 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6189 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6190 "switch to another weapon."
6192 "Xonotic sin items - en vez de recoger items, todos juegan con la misma arma. "
6193 "Despues de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, despues del cual "
6194 "todos juegan con otra arma."
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6197 msgid "with blaster"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6201 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6205 msgid "SRVS^Categories"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
6213 msgid "Show empty servers"
6214 msgstr "Mostrar servidores vacíos"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
6221 msgid "Show full servers that have no slots available"
6222 msgstr "Mostrar los servidores que no tienen espacio disponible"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:49
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:50
6230 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6232 "Pausa la actualización de la lista de servidores para evitar que salteen"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
6241 msgstr "Información..."
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
6244 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6245 msgstr "Mostrar mas información sobre el actual servidor resaltado"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:344
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
6253 msgid "Server Information"
6254 msgstr "Información del servidor"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6264 msgstr "%d modificado"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:210
6271 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6272 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación, no es posible conectarse)"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6275 msgid "N/A (auth library missing)"
6276 msgstr "N/A (falta la biblioteca de autenticación)"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:218
6279 msgid "Not supported (can't connect)"
6280 msgstr "No soportado (no se puede conectar)"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6283 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6284 msgstr "No compatible (no se cifrará)"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6287 msgid "Supported (will encrypt)"
6288 msgstr "Compatible (se cifrará)"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:226
6291 msgid "Supported (won't encrypt)"
6292 msgstr "Compatible (no se cifrará)"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:230
6295 msgid "Requested (will encrypt)"
6296 msgstr "Solicitado (se cifrará)"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:232
6299 msgid "Requested (won't encrypt)"
6300 msgstr "Solicitado (no se cifrará)"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6303 msgid "Required (can't connect)"
6304 msgstr "Necesario (no se puede conectar)"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:238
6307 msgid "Required (will encrypt)"
6308 msgstr "Necesario (se cifrará)"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6312 msgstr "Nombre del servidor:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
6316 msgstr "Modo de juego:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:292
6332 msgstr "Configuración:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:331
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:309
6345 msgstr "Plazas libres:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:325
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
6365 msgstr "Capturas de Pantalla"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
6368 msgid "Music Player"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:55
6372 msgid "Auto record demos"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:64
6377 msgstr "Reproducir a velocidad máxima"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
6380 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6381 msgstr "Prueba cuan rápido tu computadora puede correr la demo seleccionada"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
6390 msgstr "Desconectar"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
6393 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6394 msgstr "Jugar en demo te desconectará del juego actual"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
6398 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6399 msgstr "¿Seguro que desea desconectarse?"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
6402 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:41
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6410 msgid "MUSICPL^Add all"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6414 msgid "Set as menu track"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:52
6418 msgid "Reset default menu track"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:58
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
6426 msgid "Random order"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:64
6430 msgid "MUSICPL^Stop"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:67
6434 msgid "MUSICPL^Play"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:70
6438 msgid "MUSICPL^Pause"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:73
6442 msgid "MUSICPL^Prev"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6446 msgid "MUSICPL^Next"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:80
6450 msgid "MUSICPL^Remove"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:83
6454 msgid "MUSICPL^Remove all"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
6458 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6459 msgstr "Auto Captura de Pantalla del Tablero"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
6462 msgid "Open in the viewer"
6463 msgstr "Abrir en visualizador "
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:69
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:86
6490 msgid "Glowing color"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:95
6494 msgid "Detail color"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:109
6499 msgstr "Estadísticas "
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:113
6502 msgid "Allow player statistics to track your client"
6503 msgstr "Permitir estadistica de jugadores rastrear a su cliente"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:116
6506 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6507 msgstr "Permitir estadistica de jugadores usar su sobrenombre"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:160
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:164
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:86
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:82
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
6542 msgid "Apply immediately"
6543 msgstr "Realizar cambios"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:7
6546 msgid "Quit the game"
6547 msgstr "Salir del juego"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:21
6550 msgid "Are you sure you want to quit?"
6551 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:25
6554 msgid "Back to work..."
6555 msgstr "Volver al trabajo..."
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:27
6558 msgid "I got some more fragging to do!"
6559 msgstr "Tengo algunos puntos más por hacer!"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
6562 msgid "Sandbox Tools"
6563 msgstr "Herramientas de modo libre"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
6586 msgid "Set * as child"
6587 msgstr "Definir * como derivado"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6591 msgstr "Adjuntar a *"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6594 msgid "Detach from *"
6595 msgstr "Desadjuntar de *"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6598 msgid "Visual object properties for *:"
6599 msgstr "Propiedades visuales del objeto *:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
6603 msgstr "Definir transparencia:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
6606 msgid "Set color main:"
6607 msgstr "Establecir color principal:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
6610 msgid "Set color glow:"
6611 msgstr "Establecer color de brillo:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
6615 msgstr "Establecer marco:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
6618 msgid "Physical object properties for *:"
6619 msgstr "Propiedades fisicas del objeto *:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6622 msgid "Set material:"
6623 msgstr "Establecer material:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
6626 msgid "Set solidity:"
6627 msgstr "Establecer solidez:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6638 msgid "Set physics:"
6639 msgstr "Establecer fisica utilizada:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
6655 msgstr "Definir escala:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6659 msgstr "Establecer fuerza:"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6666 msgid "* object info"
6667 msgstr "* informacion de objeto"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
6671 msgstr "* informacion de malla"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
6674 msgid "* attachment info"
6675 msgstr "* informacion de accesorio"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
6679 msgstr "Mostrar ayuda"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
6682 msgid "* is the object you are facing"
6683 msgstr "* es el objecto al que te diriges"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
6687 msgstr "Configuración"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:7
6690 msgid "Change the game settings"
6691 msgstr "Cambiar la configuración del juego"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:28
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6730 msgid "VOL^Ambient:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6735 msgstr "Información:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6762 msgid "New style sound attenuation"
6763 msgstr "Estilo nuevo de atenuacion de sonido"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
6766 msgid "Mute sounds when not active"
6767 msgstr "Apagar sonido cuando no este activo"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
6771 msgstr "Frecuencia:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
6774 msgid "Sound output frequency"
6775 msgstr "Frecuencia de salida del sonido"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:117
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6814 msgid "Number of channels for the sound output"
6815 msgstr "Número de canales para la salida del sonido"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:131
6850 msgid "Swap stereo output channels"
6851 msgstr "Intercambiar salidas de canales stereo "
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
6854 msgid "Swap left/right channels"
6855 msgstr "Invertir canales izquierda o derecha"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6858 msgid "Headphone friendly mode"
6859 msgstr "Modo para auricular"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
6863 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6864 "stereo separation a bit for headphones)"
6866 "Activar espacialización (mezcla ligeramente el canal derecho e izquierdo "
6867 "para disminuir la separación estereo un poco en los auriculares)"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
6870 msgid "Hit indication sound"
6871 msgstr "Sonido indicador de impacto"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:141
6874 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6876 "Reproduce un sonido indicador de anotacion cuando disparas a un enemigo"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6879 msgid "Chat message sound"
6880 msgstr "Sonido de mensaje chat"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6883 msgid "Play sounds when clicking or hovering over menu items"
6885 "Reproduce sonidos cuando se clickea o se posiciona sobre un item del menú"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:148
6889 msgstr "Sonidos del menú"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6892 msgid "Focus sounds"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
6896 msgid "Time announcer:"
6897 msgstr "Anunciador de tiempo:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
6900 msgid "WRN^Disabled"
6901 msgstr "Deshabilitado"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
6912 msgid "Automatic taunts:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:165
6916 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6917 msgstr "automáticamente burlarse del enemigo al anotar puntos"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:151
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:175
6933 msgid "Debug info about sounds"
6934 msgstr "Informacion de depuracion sobre sonidos"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6937 msgid "Quality preset:"
6938 msgstr "Predefinición de calidad:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6965 msgid "PRE^Ultimate"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
6969 msgid "Geometry detail:"
6970 msgstr "Detalles geométricos:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
6973 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
6974 msgstr "Cambiar la suavidad de las curvas en el mapa (por defecto: normal)"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:59
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:62
7001 msgid "Player detail:"
7002 msgstr "Calidad del personaje:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7025 msgid "Texture resolution:"
7026 msgstr "Resolución de textura:"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7037 msgid "RES^Very low"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:101
7059 msgid "Avoid lossy texture compression"
7060 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7063 msgid "Show surfaces"
7064 msgstr "Mostrar superficies"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:112
7068 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7069 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7071 "Desactivar texturas completamente para hardware muy lento. Esto aumentara el "
7072 "rendimiento en gran medida, pero se verça muy feo. (desactivado por defecto)"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7075 msgid "Use lightmaps"
7076 msgstr "Usar lightmaps"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7080 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7081 "video memory (default: enabled)"
7083 "Use mapas de alta resolución, hara que se vea lindo pero reducira la memoria "
7084 "de video (activado por defecto)"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:117
7087 msgid "Deluxe mapping"
7088 msgstr "Mapeado Deluxe"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:118
7091 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7092 msgstr "Usar efectos de iluminado por pixel (activado por defecto)"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7100 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7102 "Activar el uso de glossmaps en texturas soportandolo (activado por defecto)"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
7105 msgid "Offset mapping"
7106 msgstr "Despl. de mapeado"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:125
7110 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7111 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7113 "Efecto de mapeado del desplazamiento, que hará texturas con mapas de relieve "
7114 "parecerse como resaltado de la superficie plana de 2D (desactivado por "
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
7118 msgid "Relief mapping"
7119 msgstr "Mapeado Relief"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
7123 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7124 "(default: disabled)"
7126 "Alta calidad de mapeado de desplazamiento, el cual también tiene un gran "
7127 "impacto en el rendimiento (desactivado por defecto)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7130 msgid "Reflections:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7135 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7136 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7138 "Calidad de refleccion y refracción, tiene un gran impacto en el rendimiento "
7139 "en mapas de superficies reflectantes (desactivado por defecto)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7142 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7143 msgstr "Resolución de reflecciones/refracciones (por defecto: bueno)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7162 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7163 msgstr "Activar decals (agujeros de balas y sangre) (habilitado por defecto)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
7166 msgid "Decals on models"
7167 msgstr "Marcas en los jugadores"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:151
7175 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7177 "Los decals que se alejen de esta distancia no se dibujarán (por defecto: 300)"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:155
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7184 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7186 "Tiempo en segundos antes de que los decals desaparezcan (por defecto: 2)"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:162
7189 msgid "Damage effects:"
7190 msgstr "Effectos de daño:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7193 msgid "DMGFX^Disabled"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7205 msgid "No dynamic lighting"
7206 msgstr "Sin iluminación dinámica"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:171
7209 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7211 "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces (activado por "
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7215 msgid "Fake corona lighting"
7216 msgstr "Iluminacion por medio de coronas falsas"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:174
7220 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7221 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7223 "Activar luces dinámicas por renderizado de coronas en vez de iluminación "
7224 "dinámica real (desactivado por defecto)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7227 msgid "Realtime dynamic lighting"
7228 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:178
7232 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7233 "(default: enabled)"
7235 "Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete "
7236 "(activado por defecto)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:181
7244 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7246 "Activar renderizado de sombras de luces dinamicas (desactivado por defecto)"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7249 msgid "Realtime world lighting"
7250 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7254 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7255 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7257 "Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
7258 "lo soporten. Note que esto puede tener un gran impacto en el rendimiento. "
7259 "(desactivado por defecto)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7263 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7265 "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real "
7266 "(desactivado por defecto)"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7269 msgid "Use normal maps"
7270 msgstr "Usar mapa de normales"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7273 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7275 "Activar el uso de sombreado direccional en texturas (activado por defecto)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7278 msgid "Soft shadows"
7279 msgstr "Sombras Suaves"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7282 msgid "Fade corona according to visibility"
7283 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7286 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7287 msgstr "Coronas apagadas acorde a la visibilidad (activado por defecto)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:204
7295 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7296 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7298 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
7299 "brillantes.Tiene un gran impacto en el rendimiento. (desactivado por defecto)"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7302 msgid "Extra postprocessing effects"
7303 msgstr "Efectos de postprocesado"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7307 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7308 "using a powerup (default: disabled)"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:211
7312 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7313 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.5 recomendado"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7316 msgid "Motion blur:"
7317 msgstr "Difuminado p/ movimiento:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
7321 msgstr "Partículas "
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7324 msgid "Spawnpoint effects"
7325 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7328 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7336 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7338 "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán (por defecto: 1000)"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:7
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
7345 msgid "No crosshair"
7346 msgstr "Sin punto de mira"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:40
7355 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7358 "Configura diferentes miras para cada arma, esto ayuda si estas jugando sin "
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:82
7372 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7373 msgstr "Anillo para indicar el estado de las armas"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:99
7376 msgid "Enable center crosshair dot"
7377 msgstr "Activar un punto en el centro del punto de mira"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:117
7380 msgid "Use normal crosshair color"
7381 msgstr "Usar el color del punto de mira"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7384 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7385 msgstr "Suavizar los efectos del punto de mira"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7388 msgid "Hit testing:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
7393 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7394 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7395 "you would hit an enemy"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:134
7399 msgid "HTTST^Disabled"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
7403 msgid "HTTST^TrueAim"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7407 msgid "HTTST^Enemies"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:141
7411 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7412 msgstr "Desenfocar punto de mira si el disparo es obstruído"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:145
7415 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7416 msgstr "Agrandar puntero si se apunta al enemigo"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:148
7419 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7420 msgstr "Animar puntero al darle al enemigo"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:151
7423 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7424 msgstr "Animar puntero al recoger un item"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:7
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
7431 msgid "Fading speed:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
7435 msgid "Side padding:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
7439 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
7443 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
7448 msgstr "Puntos de paso"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
7451 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7455 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7457 "Mostrar indicadores de ubicación/caminos específicos de diferentes tipos de "
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7461 msgid "Control transparency of the waypoints"
7462 msgstr "Transparencia del control de los indicadores de ubicación/caminos"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:84
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7467 msgstr "Tamaño de la fuente:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:90
7470 msgid "Edge offset:"
7471 msgstr "Dezplazamiento de borde:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7474 msgid "Fade when near the crosshair"
7475 msgstr "Desvanecer al estar cerca del puntero"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
7483 msgstr "Sangre en pantalla:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:109
7487 msgstr "Sangrado extra:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7491 msgstr "Duración del sangrado:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
7494 msgid "Player Names"
7495 msgstr "Nombre de los jugadores"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7498 msgid "Show names above players"
7499 msgstr "Desplegar nombres sobre jugadores"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7502 msgid "Max distance:"
7503 msgstr "Distancia máxima:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
7512 msgstr "Juego en equipo"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
7515 msgid "Only when near crosshair"
7516 msgstr "Solo cuando cerca de apuntador"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:162
7519 msgid "Display health and armor"
7520 msgstr "Desplegar vida y armadura"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7523 msgid "Damage overlay:"
7524 msgstr "Retraso de daño:"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
7528 msgid "Enter HUD editor"
7529 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
7532 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7533 msgstr "Para que aparezca el editor HUD, debes primero estar en juego."
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
7536 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7537 msgstr "Deseas iniciar un juego local para configurar el HUD?"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:7
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:36
7544 msgid "Frag Information"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7548 msgid "Display information about killing sprees"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:41
7552 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7556 msgid "Show spree information in centerprints"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:50
7560 msgid "Show spree information in death messages"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7564 msgid "Sprees in info messages:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7568 msgid "SPREES^Disabled"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:59
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:60
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:61
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7584 msgid "Print on a seperate line"
7585 msgstr "Imprimir en linea separada"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:70
7588 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
7592 msgid "Add frag location to death messages when available"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:77
7596 msgid "Gamemode Settings"
7597 msgstr "Configuraciones del modo de juego"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:79
7600 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7601 msgstr "Mostrar tiempos de captura en CTF"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:83
7604 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7605 msgstr "Mostrar nombre de quien roba la bandera en CTF"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:88
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:90
7614 msgid "Display console messages in the top left corner"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7618 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:94
7622 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7626 msgid "Powerup notifications"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7630 msgid "Weapon centerprint notifications"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7634 msgid "Weapon info message notifications"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:108
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:110
7642 msgid "Respawn countdown sounds"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
7646 msgid "Killstreak sounds"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
7650 msgid "Achievement sounds"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:7
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:8
7658 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7666 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:45
7670 msgid "Unavailable alpha:"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
7674 msgid "Unavailable color:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
7678 msgid "GHOITEMS^Black"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7682 msgid "GHOITEMS^Dark"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:52
7686 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7690 msgid "GHOITEMS^Normal"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:54
7694 msgid "GHOITEMS^Blue"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
7703 msgid "Force player models to mine"
7704 msgstr "Forzar modelos de otros jugadores al mio"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
7707 msgid "Force player colors to mine"
7708 msgstr "Forzar colors de otros jugadores al mio"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7711 msgid "Body fading:"
7712 msgstr "Desvancimento de cuerpo:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:73
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:74
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:7
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:35
7740 msgid "1st person perspective"
7741 msgstr "Perspectiva en primera persona"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:39
7744 msgid "Slide to third person upon death"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:43
7748 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7749 msgstr "Suavizar perspectiva al caer"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:47
7752 msgid "Smooth the view while crouching"
7753 msgstr "Suavizar perspectiva mientras este agachado "
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7756 msgid "View waving while idle"
7757 msgstr "Agitar perspectiva mientras libre"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7760 msgid "View bobbing while walking around"
7761 msgstr "Movimento de perspectiva al caminar"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:60
7764 msgid "3rd person perspective"
7765 msgstr "Perspectiva en tercera persona"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:64
7768 msgid "Back distance"
7769 msgstr "Distancia hacia atras"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7773 msgstr "Distancia hacia arriba"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7776 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7777 msgstr "Permitir traspazar paredes mientras en modo espectador"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:79
7780 msgid "Field of view:"
7781 msgstr "Campo de visión:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7784 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
7788 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:87
7792 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7793 msgstr "Cuan grande es el factor de zoom cuando la tecla de zoom es presionada"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:90
7796 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7800 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7802 "Cuan rápido es la vista ampliada, deshabilitar para un zoom instantáneo"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7805 msgid "ZOOM^Instant"
7806 msgstr "Instantaneo"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
7809 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:107
7814 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7815 "sensitivity change)"
7817 "Cuanto el zoom cambia la sensibilidad, desde 0 (baja sensibilidad) a 1 (sin "
7818 "cambio de sensibilidad)"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:110
7821 msgid "Velocity zoom"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:111
7825 msgid "Forward movement only"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
7829 msgid "VZOOM^Factor"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
7833 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7834 msgstr "Mostrar retraso del retículo 2D mientras hace acercamiento"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:125
7837 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7838 msgstr "Soltar acercamiento cuando muere o reaparece"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:129
7841 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7842 msgstr "Soltar acercamiento cuando cambia entre armas"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:7
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:37
7849 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:45
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7861 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7862 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7866 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7868 "Haz uso de la lista de abajo when cambia de arma con la rueda del raton"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7871 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
7875 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7876 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7880 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7883 "Cambia automáticamente al arma recogida si es mejor que la que esta llevando"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:59
7886 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7887 msgstr "Soltar botones de ataque cuando cambia entre armas"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
7890 msgid "Draw 1st person weapon model"
7891 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
7894 msgid "Draw the weapon model"
7895 msgstr "Muestra el modelo de arma"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
7900 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7901 msgstr "Posición del modelo de arma; requiere conexión"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:78
7904 msgid "Gun model swaying"
7905 msgstr "Meneo de arma "
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:83
7908 msgid "Gun model bobbing"
7909 msgstr "Agitado de arma"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
7912 msgid "Key Bindings"
7913 msgstr "Atajos del teclado"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
7916 msgid "Change key..."
7917 msgstr "Cambiar tecla..."
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
7929 msgstr "Reiniciar todo"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
7936 msgid "Sensitivity:"
7937 msgstr "Sensibilidad:"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
7940 msgid "Mouse speed multiplier"
7941 msgstr "Multiplicador de velocidad del ratón"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7944 msgid "Smooth aiming"
7945 msgstr "Apuntado suave"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
7948 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7950 "Suaviza el movimiento del raton, pero hace menos sensible al apuntar al "
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7954 msgid "Invert aiming"
7955 msgstr "Invertir apuntado"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
7958 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7959 msgstr "Invierte el movimiento del raton en el eje Y"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
7962 msgid "Use system mouse positioning"
7963 msgstr "Usar sistema de posicionamiento del ratón"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
7966 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7967 msgstr "Habilitar aceleracion de raton integrada"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
7972 msgid "Disable system mouse acceleration"
7973 msgstr "Deshabilitar aceleracion de raton por parte de sistema"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
7976 msgid "Make use of DGA mouse input"
7977 msgstr "Hace uso de la entrada DGA del raton"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7980 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7981 msgstr "Presionar la tecla \"abrir consola\" tambien la cierra"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
7984 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7985 msgstr "Permite el fijar un lazo de la consola para tambien cerrarla"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
7988 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7990 "Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
7993 msgid "Jetpack on jump:"
7994 msgstr "Jetpack al brincar:"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
7997 msgid "JPJUMP^Disabled"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8011 msgid "Use joystick input"
8012 msgstr "Usar entrada de joystick"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
8015 msgid "User defined key bind"
8016 msgstr "Usar teclas definidas"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
8019 msgid "Command when pressed:"
8020 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
8023 msgid "Command when released:"
8024 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:28
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:30
8040 msgid "Client UDP port:"
8041 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
8044 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8046 "Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que se establezca en 0"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
8050 msgstr "Ancho de banda:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8053 msgid "Specify your network speed"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8070 msgstr "ADSL rápida"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
8074 msgstr "Banda ancha"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8077 msgid "Input packets/s:"
8078 msgstr "Paquetes de entrada /s"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8081 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8082 msgstr "Cuantos paquetes de entrada mandar a un servidor por cada segundo"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8085 msgid "Server queries/s:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:55
8093 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8094 msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
8097 msgid "Speed (kB/s):"
8098 msgstr "Velocidad (kB/s):"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:59
8101 msgid "Maximum download speed"
8102 msgstr "Velocidad de descarga máxima"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:63
8105 msgid "Local latency:"
8106 msgstr "Retraso local:"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8109 msgid "Show netgraph"
8110 msgstr "Mostrar gráfico de red"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
8113 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8114 msgstr "Activar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
8117 msgid "Client-side movement prediction"
8118 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:72
8121 msgid "Movement error compensation"
8122 msgstr "Compensacion de errores de movimento"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8125 msgid "Use encryption (AES) when available"
8126 msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
8137 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8145 msgid "TRGT^Disabled"
8146 msgstr "Deshabilitado"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
8150 msgstr "Limite de inactividad:"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:115
8153 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8157 msgid "Save processing time for other apps"
8158 msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8161 msgid "Show frames per second"
8162 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8165 msgid "Show your rendered frames per second"
8166 msgstr "Mostrar tus marcos/frames por segundo"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8169 msgid "Menu tooltips:"
8170 msgstr "Mostrar consejos en menu:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8174 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8175 "command bound to the menu item)"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
8179 msgid "TLTIP^Disabled"
8180 msgstr "Deshabilitado"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
8183 msgid "TLTIP^Standard"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8187 msgid "TLTIP^Advanced"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
8191 msgid "Show current date and time"
8192 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8195 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8199 msgid "Enable developer mode"
8200 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8203 msgid "Advanced settings..."
8204 msgstr "Configuración avanzada..."
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
8207 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8208 msgstr "configuracion avanzada donde puedes ajustar cada variable del juego"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:150
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
8212 msgid "Factory reset"
8213 msgstr "Reiniciar a configuraciones de fábrica"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
8216 msgid "Advanced settings"
8217 msgstr "Configuración avanzada"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8220 msgid "Cvar filter:"
8221 msgstr "Filtro de Cvar"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:51
8225 msgstr "Configuración:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:55
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:59
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:79
8236 msgid "Description:"
8237 msgstr "Descripción:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
8240 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8241 msgstr "¿Está seguro que desea reiniciar todas las configuraciones?"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
8244 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8245 msgstr "Esto creará un respaldo de la configuración en el directorio data"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
8249 msgstr "Menú de Apariencias"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
8252 msgid "Text Language"
8253 msgstr "Texto del Lenguaje"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
8256 msgid "Set language"
8257 msgstr "Definir Lenguaje:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
8260 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8261 msgstr "Deshabilitar efectos de sangre y lenguage ofensivo"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:79
8265 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8266 "(default: disabled)"
8268 "Reemplazar sangre y tripas por cosas que no tengan nada de gore (desactivado "
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
8273 msgstr "Advertencia"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
8276 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8278 "Mientras estés conectado, los cambios de idioma se aplicarán solo al menú,"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
8281 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8283 "los cambios completos de idioma se efectuarán a partir de la próxima partida"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
8286 msgid "Disconnect now"
8287 msgstr "Desconectar ahora"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
8290 msgid "Switch language"
8291 msgstr "Cambiar idioma"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
8295 msgstr "Resolución:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
8298 msgid "Font/UI size:"
8299 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
8302 msgid "SZ^Unreadable"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
8311 msgstr "Muy pequeña"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8338 msgid "Color depth:"
8339 msgstr "Profundidad del color:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8342 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8343 msgstr "Cuantos bits por pixel (BPP) para renderizar, 32 es lo recomendado"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
8355 msgstr "Pantalla entera"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8358 msgid "Vertical Synchronization"
8359 msgstr "Sincronizacion vertical"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
8363 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8364 "screen refresh rate (default: disabled)"
8366 "Habilitar sincronización vertical para prevenir rasgaduras en la imagen, "
8367 "limitara los fps a la tasa de refresco del monitor (desactivado por defecto)"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:57
8370 msgid "Flip view horizontally"
8371 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
8374 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8375 msgstr "Invertir la imagen horizontalmente (por defecto: desactivado)"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8379 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:63
8382 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8383 msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico (por defecto: 1x)"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
8386 msgid "ANISO^Disabled"
8387 msgstr "Deshabilitado"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8408 msgid "Antialiasing:"
8409 msgstr "Antialiasing:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8413 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8414 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8416 "activar antialiasing, el cual suaviza los bordes en geometrias en 3D. Note "
8417 "que esto puede disminuir bastante el rendimiento (por defecto: desactivado)"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8421 msgstr "Deshabilitado"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8424 msgid "High-quality frame buffer"
8425 msgstr "Regulador de alta calidad"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8428 msgid "Depth first:"
8429 msgstr "Profundidad primero:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:88
8433 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8434 "normal rendering starts (default: disabled)"
8436 "Eliminar sobre-dibujado renderizando una version de única profundidad de la "
8437 "escena antes de que comience la renderización normal (desactivado por "
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
8442 msgstr "Desactivado"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
8453 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8454 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8458 msgstr "Desactivado"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
8461 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8462 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8468 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8469 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8471 "Haz uso de objetos de búfer de vertices para almacenar geometría estática en "
8472 "la memoria de video para acelerar el renderizado (Vertices y Triangulos por "
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
8480 msgid "Vertices and Triangles"
8481 msgstr "Vertices y triangulos"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8488 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8489 msgstr "Brillo en negros (por defecto: 0)"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8496 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8497 msgstr "Brillo en blancos (por defecto: 1)"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8505 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8506 "white or black (default: 1.125)"
8508 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta a "
8509 "blancos o negros (por defecto: 1.125)"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
8512 msgid "Contrast boost:"
8513 msgstr "Resaltador de contraste"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8516 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8517 msgstr "Por cuanto multiplicar el contraste en areas oscuras (por defecto: 1)"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
8521 msgstr "Saturacion de color:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
8525 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8526 "requires GLSL color control (default: 1)"
8528 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
8529 "requiere un control de color (por defecto: 1)"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
8532 msgid "LIT^Ambient:"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:137
8537 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8538 "and flat (default: 4)"
8540 "iluminación del ambiente, si se configura en muy elevado, tiende a hacer luz "
8541 "en los mapas de imagen aburrida y plana (por defecto: 4)"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8545 msgstr "Intensidad:"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
8548 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8549 msgstr "Brillo del renderizador global (por defecto: 1)"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
8552 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8553 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
8557 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8558 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8560 "Hacer que la CPU wait esperen que la gpu termine cada marco, puede ayudar "
8561 "con algunas extrañas entradas o retraso de video en algunas máquinas "
8562 "(desactivado por defecto)"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
8565 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8566 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8569 msgid "Use GLSL to handle color control"
8570 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
8574 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8575 "performance by a lot (default: disabled)"
8577 "Abilita el uso de GLSL para aplicar en la corrección gama, note que esto "
8578 "podría disminuir mucho el rendimiento (default: disabled)"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8581 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8582 msgstr "Coloracion psicopata (secreto)"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
8585 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8586 msgstr "Vertices drogados (secreto)"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
8589 msgid "Singleplayer"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:7
8593 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8595 "Empieza una campaña de un solo jugador o acción instantánea de batalla "
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:119
8599 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8600 msgstr "¡Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:126
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
8607 msgid "Campaign Difficulty:"
8608 msgstr "Dificultad de campaña:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:142
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:144
8623 msgid "Start Singleplayer!"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
8631 msgid "Team Selection"
8632 msgstr "Selección de equipo"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
8635 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8636 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
8639 msgid "Autoselect team (recommended)"
8640 msgstr "Auto seleccionar equipo (recomendado)"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:55
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:56
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:57
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:60
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:100
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:102
8667 msgid "free for all"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:61
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:62
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:63
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:64
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:65
8687 msgid "strafe right"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:66
8692 msgstr "saltar / nadar"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:67
8695 msgid "crouch / sink"
8696 msgstr "agacharse / bajar"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:68
8699 msgid "off-hand hook"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:69
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:71
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:72
8711 msgid "primary fire"
8712 msgstr "ataque primario"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:73
8715 msgid "secondary fire"
8716 msgstr "ataque secundario"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
8719 msgid "Weapon switching"
8720 msgstr "Cambio de arma"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8731 msgid "previously used"
8732 msgstr "anteriormente usado"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8744 msgstr "mantener zoom"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
8748 msgstr "cambiar zoom"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8752 msgstr "mostrar puntaje"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
8756 msgstr "captura de pantalla"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8759 msgid "maximize radar"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8764 msgstr "Communicación"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8768 msgstr "chat público"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
8772 msgstr "chat de equipo"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
8775 msgid "show chat history"
8776 msgstr "mostrar historial del chat"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
8796 msgstr "información del servidor"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
8799 msgid "enter console"
8800 msgstr "entrar en la consola"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
8804 msgstr "desconectar"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:130
8811 msgid "auto-join team"
8812 msgstr "unirse al equipo automáticamente"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
8816 msgstr "menu de equipo"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
8819 msgid "sandbox menu"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
8823 msgid "enter spectator mode"
8824 msgstr "entrar al modo espectador"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
8828 msgstr "soltar arma"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
8831 msgid "drop key / drop flag"
8832 msgstr "soltar llave / soltar bandera"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
8839 msgid "3rd person view"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
8843 msgid "User defined"
8844 msgstr "Definido por el usuario"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
8847 msgid "Do not press this button again!"
8848 msgstr "¡No vuelva a presionar este boton!"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:343
8852 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8854 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:351
8859 msgid "%s's Xonotic Server"
8860 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
8864 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8867 "Huh? No puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto no "
8868 "vuelva a ocurrir.\n"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:197
8875 msgid "<no model found>"
8876 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
8879 msgid "SLCAT^Favorites"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
8883 msgid "SLCAT^Recommended"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
8887 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
8891 msgid "SLCAT^Servers"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
8895 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
8899 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:158
8903 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:159
8907 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:160
8911 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:437
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
8920 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8923 "Marcar el actual servidor resaltado para que sea mas facil encontrarlo en un "
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:937
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
8932 msgstr "Nombre del Host"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8944 msgid "AES level %d"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1234
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1235
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8967 msgid "modified settings"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1237
8972 msgid "official settings"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8976 msgid "stats disabled"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1239
8980 msgid "stats enabled"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:84
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:86
8997 msgstr "DESACTIVADO"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:94
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
9006 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9007 "gives for better performance (default: 1)"
9009 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
9010 "lo cual dara mejor rendimiento (por defecto: 1.0)"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:30
9038 msgid "PART^Ultimate"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:24
9043 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9044 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9047 "Cambiar la dureza de las texturas. Bajándolo efectivamente reducira el uso "
9048 "de la memoria de la textura, pero hará que las texturas aparezcan muy "
9049 "borrosas. (por defecto: bueno)"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
9053 msgid "%dx%d (%d:%d)"
9054 msgstr "%dx%d (%d:%d)"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:133
9062 msgid "Screen resolution"
9063 msgstr "Resolución de pantalla"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
9074 msgid "PART^Instant"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:59
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:126
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:133
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:140
9134 msgid "Time_Played:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:147
9138 msgid "Favorite_Map:"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:275
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:238
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:252
9158 msgid "%s_Percentile:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:261
9163 msgid "%s_Favorite_Map:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
9168 msgid "%d (unranked)"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9174 "Update can be downloaded at:\n"
9177 "Actualización puede ser descargada en:\n"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
9181 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9182 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
9186 msgid "^1%s TEST BUILD"
9187 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
9191 msgid "Update to %s now!"
9192 msgstr "¡Actualizar para %s ahora!"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
9196 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9197 "^1Expect visual problems.\n"
9199 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
9200 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
9204 msgstr "Usar por defecto"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
9208 msgstr "Color del equipo:"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9211 msgid "Enable panel"
9212 msgstr "Activar panel"