1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
7 # Dr. Jaska <drjaska83@gmail.com>, 2020
11 # Henry 'Exitium' Sanmark <henry.sanmark@gmail.com>, 2011
12 # Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022
13 # Jonas Sahlberg <fragthelion@gmail.com>, 2015
20 # Oi Suomi On! <oisuomion@protonmail.com>, 2020,2022-2023
23 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2023-06-03 07:22+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
27 "Last-Translator: Oftox, 2023\n"
28 "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
38 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 "^2Viety onnistuneesti kohteeseen %s! (Huomautus: tallennettu kansioon data/"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
46 msgstr "^1Ei voitu kirjoittaa kohteeseen %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3Laskentaviesti ajassa %s, sekuntia jäljellä: ^COUNT"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
64 "^1Moniriviviesti ajassa %s joka\n"
65 "^BOLDkestää pidempään kuin yleensä"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
70 msgstr "Viesti ajassa %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Yleisluontoinen viesti"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3Pelaaja^7: Tämä on keskustelualue."
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
88 msgstr "FPS-ruutunopeus: %.*f"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
97 msgstr "^1Katselee: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1Paina ^3%s^1 katsellaksesi"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
107 msgstr "ensisijainen tulitus"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 "^1Paina ^3%s^1 tai ^3%s^1 siirtyäksesi seuraavaan tai edelliseen pelaajaan"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "seuraava ase"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "edellinen ase"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Käytä ^3%s^1 tai ^3%s^1 muuttaaksesi nopeutta"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Paina ^3%s^1 tarkkaillaksesi, ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
143 msgid "secondary fire"
144 msgstr "toissijainen tulitus"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
149 msgstr "^1Paina ^3%s^1 vaihtaaksesi kameratilaa"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
153 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
154 msgstr "^1Paina ^3%s^1 nähdäksesi pelitilatiedot"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
159 msgstr "palvelimen tiedot"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
163 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
164 msgstr "^1Paina ^3%s^1 liittyäksesi"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Peli alkaa ^3%d^1 sekunnin kuluttua"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Tällä hetkellä ^1lämmittelyssä^2 !"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^31^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3%d^2 pelaajaa tarvitaan lisää jotta ottelu voidaan aloittaa."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sPaina ^3%s%s päättääksesi lämmittelyn"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
196 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
201 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
202 msgstr "^2Odotetaan muita saadakseen lämmittelynsä valmiiksi..."
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
206 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
207 msgstr "^2Paina ^3%s^2 lämmittelyn lopettamiseksi"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
210 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
211 msgstr "Joukkuemäärät ovat epätasapainossa!"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
215 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
216 msgstr " Paina ^3%s%s säätääksesi"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
219 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
220 msgid "team selection"
221 msgstr "joukkuevalinta"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
224 msgid "^1Spectating this player:"
225 msgstr "^1Seurataan tätä pelaajaa:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
228 msgid "^1Spectating you:"
229 msgstr "^1Sinua seuraa:"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
232 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
233 msgstr "^7Paina ^3ESC ^7nähdäksesi HUD-vaihtoehdot."
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
236 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
237 msgstr "^3Tuplanapsauta ^7a paneelia paneelikohtaisia valintoja varten."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
240 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 msgstr "^3CTRL ^7kytkee pois yhteenottotestauksen, ^3SHIFT ^7ja"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "^3ALT ^7+ ^3NUOLINÄPPÄIMET ^7hienosäätöä varten."
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Standardi pikavalikko"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 msgstr "Alivalikko%d"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Lähetä julkinen viesti "
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / se oli hieno"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^se oli hieno"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^hyvä peli"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^hei / onnea matkaan ja pidäthän hauskaa"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Lähetä Suomeksi"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^joukkuekeskustelu"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^voimistus pian"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^vapauta esine %x^7 (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^vapaa esine, kuvake"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr "QMCMD^otti esineen (l:%l^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr "QMCMD^otti esineen, kuvake"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatiivinen"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^positiivinen"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^avuntarve (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr "QMCMD^avuntarve, kuvake"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr "QMCMD^vihollinen havaittu, kuvake"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr "QMCMD^lippu havaittu (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr "QMCMD^lippu havaittu, kuvake"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "QMCMD^puolustaa (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr "QMCMD^puolustaa, kuvake"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "QMCMD^kuljeskelee (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr "QMCMD^kuljeskelee, kuvake"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr "QMCMD^hyökkäämässä, kuvake"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu (l:%y^7)"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr "QMCMD^lipunkantaja tapettu, kuvake"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu (l:%d^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr "QMCMD^lippu pudotettu, kuvake"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr "QMCMD^pudota ase, kuvake"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "QMCMD^ase pudotettu %w^7 (l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr "QMCMD^pudota lippu/avain, kuvake"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr "QMCMD^pudotettu lippu/avain %w^7 (l:%l^7)"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Lähetä yksityisviesti"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Asetukset"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Katso/HUD-asetukset"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^näkymä kolmannessa persoonassa"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Pelaajamallit, jotka vastaavat omaani"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nimet pelaajien yläpuolella"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Asekohtainen tähtäin"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 msgstr "QMCMD^FPS-ruutunopeus"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Nettomallinnus"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Ääniasetukset"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Osumaääni"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Chat-keskustelun ääni"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Muuta katselijakameraa"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Tarkkailijakamera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Korota nopeutta"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Vähennä nopeutta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Seinätörmäys"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Kokoruutu"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Pyydä äänestystä"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Uudelleenkäynnistä kartta"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Lopeta ottelu"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Vähennä otteluaikaa"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Lisää otteluaikaa"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Sekoita joukkueet"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Palvelimen pikavalikko"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Välietapin muokkausvalikko"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Välietapin muokkausvalikko oletuksena"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Palvelimen pikavalikko oletuksena"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Katsele pelaajaa"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 msgstr "Aloituslinja"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Välimuoto %d"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "RANGAISTUS: %.1f (%s)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "tarkastuspiste sivuutettu"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Napsauta valitaksesi kaukosiirron määränpään"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Napsauta valitaksesi saapumismääränpään"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr "Pallonkantajatapot"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr "Pallon hallussapidon yhteisaika Keepaway:ssa "
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr "Kuinka usein lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) saatiin kaapattua"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
606 msgstr "SCO^kaappaukset"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
610 msgstr "SCO^kaappausaika"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr "Nopeimman kaappauksen aika (CTF)"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr "Kuolemien määrä"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
622 msgstr "SCO^kuolemaa"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr "Tuhottujen avainten määrä työntämällä ne hukkaan"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
629 msgid "SCO^destroyed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
637 msgid "The total damage done"
638 msgstr "Tehtyjen tuhojen yhteismäärä"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
642 msgstr "SCO^ttvastaanotot"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr "Kärsityt tuhot kokonaisuudessaan"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr "Lippupudotusten määrä"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
654 msgstr "SCO^pudotukset"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr "Nopeimman kierroksen aika (kilpa/CTS)"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr "Tehtyjen rikkomusten määrä"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr "Lipunkantajien tappomäärä"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
690 msgstr "FPS-ruutunopeus"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
694 msgstr "SCO^fpsruutunopeus"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr "Tapot poislukien itsemurhat"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
705 msgid "Number of goals scored"
706 msgstr "Tehdyt maalit"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
713 msgid "Number of hunts (Survival)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
721 msgid "Number of keys carrier kills"
722 msgstr "Avaimenkantajatapot"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
735 msgid "The kill-death ratio"
736 msgstr "Suhdeluku tapot-kuolemat "
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
744 msgstr "SCO^tksuhdeluku"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
747 msgid "Number of kills"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
755 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
756 msgstr "Loppuunsaatettujen kierrosten lukumäärä (kilpa/CTS)"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
760 msgstr "SCO^kierrosta"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
763 msgid "Number of lives (LMS)"
764 msgstr "Elämien määrä (LMS)"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
771 msgid "Number of times a key was lost"
772 msgstr "Montako kertaa avain menetettiin"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
776 msgstr "SCO^menetykset"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
781 msgstr "Pelaajan nimi"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
789 msgstr "SCO^lempinimi"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
792 msgid "Number of objectives destroyed"
793 msgstr "Tavoitekohteita tuhottu"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
796 msgid "SCO^objectives"
797 msgstr "SCO^tavoitteet"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
801 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
803 "Monastiko lippu (CTF) tai avain (KeyHunt) tai pallo (Keepaway) poimittiin"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
807 msgstr "SCO^poiminnat"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
819 msgstr "Pakettirokotukset"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
826 msgid "Number of players pushed into void"
827 msgstr "Montako pelaajaa työnnettiin hukkaan"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
835 msgstr "Pelaajan taso"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
842 msgid "Number of flag returns"
843 msgstr "Lipunpalautusten määrä"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
847 msgstr "SCO^palautukset"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
850 msgid "Number of revivals"
851 msgstr "Virkoamisten määrä"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
855 msgstr "SCO^virkoamiset"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
858 msgid "Number of rounds won"
859 msgstr "Voitetut kierrokset"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
862 msgid "SCO^rounds won"
863 msgstr "SCO^voitetut kierrokset"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
866 msgid "Number of rounds played"
867 msgstr "Pelattujen kierrosten määrä"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
870 msgid "SCO^rounds played"
871 msgstr "SCO^pelatut kierrokset"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
875 msgstr "SCO^pistemäärä"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
879 msgstr "Yhteispisteet"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
882 msgid "Number of suicides"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
887 msgstr "SCO^itsemurhia"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
890 msgid "Number of kills minus deaths"
891 msgstr "Tapot poislukien kuolemat"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
898 msgid "Number of survivals"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
902 msgid "SCO^survivals"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
906 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
907 msgstr "Otetut dominointipisteet (Domination)"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
914 msgid "Number of teamkills"
915 msgstr "Joukkuetapot"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
918 msgid "SCO^teamkills"
919 msgstr "SCO^joukkuetapot"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
922 msgid "Number of ticks (Domination)"
923 msgstr "Tikkausten määrä (Domination)"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
927 msgstr "SCO^tikkaukset"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
934 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
935 msgstr "Kilvan kokonaisaika (kilpa/CTS)"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
939 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
940 msgstr "Voit mukauttaa tulostaulua käyttäen ^2scoreboard_columns_set käskyä."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
947 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
948 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
952 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
953 "cvar scoreboard_columns"
955 "^2scoreboard_columns_set ^7ilman argumentteja otetaan argumentit cvar "
956 "scoreboard_columns :sta"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
960 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
963 " ^5Huomautus: ^7scoreboard_columns_set ilman argumentteja ajetaan jokaisen "
964 "kartan aloituksessa"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7lataa vakioulkoasun ja laajentaa "
972 "sen muotoon cvar scoreboard_columns jotta voit muokata sitä"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "Voit käyttää ^3|^7 aloittaaksesi oikealle tasatut kentät."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "Seuraavat kenttänimet tunnistetaan (ei vaatimusta kirjainkoolle):"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "Kenttää ennen voit laittaa + tai - merkin, jota seuraa pilkuilla eritelty "
991 "pelimuodoista, sitten kenoviiva, saadaksesi kentän näkymään vain näissä\n"
992 "tai kaikissa näissä pelimuodoissa. Voit myöskin määrittää 'kaikki' "
994 "näyttääksesi kaikki tarjolla olevat kentät sen hetkiselle pelimuodolle. "
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
998 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
999 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1001 "Erikoispelimuotojen nimiä 'teams' ja 'noteams' voidaan käyttää\n"
1002 "sisällyttääksesi/poislukien KAIKKI teams/noteams pelimuodot."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
1005 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1007 "Esimerkki: scoreboard_columns_set nimi ping pl | +ctf/kenttä3 -dm/kenttä4"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
1011 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1012 "right of the vertical bar aligned to the right."
1014 "näyttää nimen, pingin ja pl:n asemoituna vasemmalle, ja kentät\n"
1015 "pystysuorapalkista oikealla asemoituna oikealle."
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
1019 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1020 "other gamemodes except DM."
1022 "'kenttä3' näytetään vain CTF:ssä, ja 'kenttä4' näytetään kaikissa\n"
1023 "muissa pelimuodoissa poislukien muoto DM."
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1039 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1040 msgstr "Tarkkuustilastot (keskimäärin %d%%)"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1044 msgstr "Esineen tilastot"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1048 msgstr "Kartan tilastot:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1051 msgid "Monsters killed:"
1052 msgstr "Hirviöitä tapettu:"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1055 msgid "Secrets found:"
1056 msgstr "Salaisuuksia löydettiin:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1075 msgstr "SCO^pisteet"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1079 msgid "Team Selection"
1080 msgstr "Joukkueen valinta"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1084 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1085 msgstr "^7Paina ^3%s^7 liittyäksesi valittuun joukkueeseen"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1089 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1091 "^7Paina ^3%s^7 automaattista valintaa varten ja liittyäksesi tuohon valintaan"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1095 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1096 msgstr "^7Paina ^3%s ^7valitaksesi määrätyn joukkueen"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1100 msgid "^3%1.0f minutes"
1101 msgstr "^3%1.0f minuuttia"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1105 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1106 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7pelaajaa"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1115 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1116 msgstr "Nopeuspalkinto: %d%s ^7(%s^7)"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1120 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1121 msgstr "Kaikkien aikojen nopein: %d%s ^7(%s^7)"
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1125 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1126 msgstr "^1Virkoaminen tapahtuu ^3%s^1..."
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1130 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1131 msgstr "Olet kuollut, odota ^3%s^7 ennen uudelleenvirkoamista"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1135 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1136 msgstr "Olet kuollut, paina ^2%s^7 virotaksesi uudelleen"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1158 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1163 msgid "Warmup: too few players"
1164 msgstr "Lämmittely: liian vähän pelaajia"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1167 msgid "Warmup: no time limit"
1168 msgstr "Lämmittely: ei aikarajaa"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1175 msgid "Sudden Death"
1176 msgstr "Äkkikuolema"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1184 msgid "Overtime #%d"
1185 msgstr "Yliaika #%d"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1188 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1189 msgstr "^1Sinun tulee vastata ennen sisäänkäyntiä hud-asetus tilaan"
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1192 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1193 msgstr "^2Nimi ^7tämän sijasta \"^1Nimetön pelaaja^7\" tilastoissa"
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1196 msgid "A vote has been called for:"
1197 msgstr "Äänestys on tullut tulokseen:"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1200 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1201 msgstr "Salli palvelimien tallentaa ja näyttää nimesi?"
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1204 msgid "^1Configure the HUD"
1205 msgstr "^1Määrittele HUD"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1218 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1229 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1231 msgstr "Ammukset loppu"
1233 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1237 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1239 msgstr "Ei saatavissa"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:300
1242 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1243 msgstr "Koetetaan poistaa joukkuetta joka ei ole joukkuelistassa!"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1267 msgid "All Weapons Arena"
1268 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1272 msgid "All Available Weapons Arena"
1273 msgstr "Kaikkien aseiden taistelukenttä"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1277 msgid "Most Weapons Arena"
1278 msgstr "Suurimman osan aseiden taistelukenttä"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1282 msgid "Most Available Weapons Arena"
1283 msgstr "Taistelukenttä jossa suurin osa aseista käytössä"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1287 msgid "No Weapons Arena"
1288 msgstr "Taistelukenttä jossa ei käytetä aseita"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1294 msgstr "%s taistelukenttä"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1302 msgid "Your client version is outdated."
1303 msgstr "Käyttämäsi asiakasohjelmajulkaisu on vanhentunut."
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1306 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1307 msgstr "### ET VOI PELATA TÄLLÄ PALVELIMELLA ###"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1310 msgid "Please update!"
1311 msgstr "Ole hyvä ja päivitä!"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1314 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1315 msgstr "Tämä palvelin käyttää Xonotic:in vanhentunutta julkaisua."
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1318 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1319 msgstr "### TÄMÄ PALVELIN ON YHTEENSOPIMATON ETKÄ TÄTEN VOI LIITTYÄ ###"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1323 msgid "Welcome to %s"
1324 msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1333 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1334 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG liittyäksesi peliin"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1342 msgid "This match supports"
1343 msgstr "Tämä ottelu tukee"
1345 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1348 msgstr "%d pelaajaa"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1352 msgid "%d to %d players"
1353 msgstr "%d :stä %d pelaajaa"
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1357 msgid "%d players maximum"
1358 msgstr "%d pelaajaa on erimmäismäärä"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1362 msgid "%d players minimum"
1363 msgstr "%d pelaajaa on vähimmäismäärä"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1366 msgid "Active modifications:"
1367 msgstr "Toimessa olevat muunnokset:"
1369 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1370 msgid "Special gameplay tips:"
1371 msgstr "Erityisvinkit pelaamiseen:"
1373 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1374 msgid "Server's message"
1375 msgstr "Palvelimen viesti"
1377 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1379 msgid "%s (not bound)"
1380 msgstr "%s (ei sidottu)"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1396 msgid "Decide the gametype"
1397 msgstr "Valitse pelitila"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1400 msgid "Vote for a map"
1401 msgstr "Äänestä karttaa"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1405 msgid "%d seconds left"
1406 msgstr "%d sekuntia jäljellä"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1409 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1411 "mv_mapdownload: ^3Sinun ei ole tarkoitus käyttää tätä käskyä omin päin!"
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1414 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1415 msgstr "^1Virhe:^7 Ei löytynyt: pak index."
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1418 msgid "Requesting preview..."
1419 msgstr "Pyydetään esikatselua..."
1421 #: qcsrc/client/view.qc:883
1423 msgstr "Naattiajastin"
1425 #: qcsrc/client/view.qc:888
1426 msgid "Capture progress"
1427 msgstr "Kaappauksen edistyminen"
1429 #: qcsrc/client/view.qc:893
1430 msgid "Revival progress"
1431 msgstr "Elpymisen edistyminen"
1433 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1434 msgid "error creating curl handle"
1435 msgstr "virhe luodessa: curl handle"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1439 msgstr "Rynnäkkö (Assault)"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1443 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1446 "Tuhoa esteet löytääksesi ja tuhotaksesi vihollisen ytimen ennen kuin aika "
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1458 msgid "Point limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1463 msgstr "Klaaniareena (Clan Arena)"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1466 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1467 msgstr "Tapa kaikki vihollisjoukkueen jäsenet voittaaksesi kierroksen"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1471 msgid "Round limit:"
1472 msgstr "Kierrosraja:"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1476 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1477 msgstr "Voitettujen kierrosten määrä ennen ottelun päättymistä"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1480 msgid "Capture time rankings"
1481 msgstr "Kaappausten aikatasot"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1484 msgid "Capture the Flag"
1485 msgstr "Lipunryöstö (CTF)"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1489 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1490 "from the other team"
1492 "Löydä ja toimita vihollisen lippu tukikohtaasi kaapataksesi sen, puolusta "
1493 "tukikohtaasi toiselta joukkueelta"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1497 msgstr "Lipunryöstöraja"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "Tarvittava kaappausten määrä ennen kuin ottelu loppuu"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1506 msgstr "Rankkaustasot"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1510 msgstr "Kilpailu CTS (RACE CTS)"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1514 msgstr "Kisaa saavuttaaksesi nopeimman ajan."
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1518 msgstr "Mättö (Deathmatch)"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1522 msgstr "Tee niin monta tappoa kuin pystyt"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "Valtaa kaikki hallintapisteet ja puolusta niitä voittaaksesi"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1530 msgstr "Hallinta (Domination)"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "Tarvittava pistemäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1540 msgstr "Kaksintaistelu"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1545 "Taistele areenalla yksi-vastaan-yksi kamppailu voittajan selvittämiseksi"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1549 msgstr "Pakkashippa (Freeze Tag)"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1553 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1554 "freeze all enemies to win"
1556 "Tapa viholliset heidät jäädyttääksesi, seiso jäädytettyjen "
1557 "joukkuekavereidesi vieressä elvyttääksesi heidät; jäädytä kaikki viholliset "
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1562 msgstr "Tunkeutuminen"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1565 msgid "Survive against waves of monsters"
1566 msgstr "Selviydy hirviöaaltoja vastaan"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1569 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1570 msgstr "Pidä palloa saadaksesi tappopisteitä"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1574 msgstr "Pakomatka (Keepaway)"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1577 msgid "Gather all the keys to win the round"
1578 msgstr "Kerää kaikki avaimet voittaaksesi kierroksen"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1582 msgstr "Avaimenetsintä (Key Hunt)"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1585 msgid "^1You have no more lives left"
1586 msgstr "^1Sinulla ei ole elämiä enää jäljellä"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Last Man Standing"
1590 msgstr "Viimeiseen mieheen (Last Man Standing)"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1593 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1594 msgstr "Selviydy ja tapa kunnes vihollisilla ei ole enää elämiä jäljellä"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1601 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1603 "Kilpaile vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa sekasortossa!"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1611 msgid "How much score is needed before the match will end"
1612 msgstr "Paljonko pisteitä tarvitaan ennen ottelun loppumista"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1616 msgstr "Nexpallo (Nexball)"
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1619 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1620 msgstr "Ammu ja potkaise pallo vihollisen maaliin, pidä oma maalisi puhtaana"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1627 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1628 msgstr "Tarvittava maalimäärä ennen kuin ottelu loppuu"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1631 msgid "Ball Stealer"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1635 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1636 msgstr "Valtaa hallintapisteet päästäksesi vihollisen generaattorille"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1640 msgstr "Suurtaistelu (Onslaught)"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1643 msgid "Personal best"
1644 msgstr "Oma Ennätys"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1648 msgstr "Serverin Paras"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1652 msgstr "Kilpailu (RACE)"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1655 msgid "Race against other players to the finish line"
1656 msgstr "Kisaa toisia pelaajia vastaan kohti maaliviivaa"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1660 msgstr "Kierrokset:"
1662 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1666 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1670 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1671 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1674 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1678 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1679 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1680 msgstr "Auta joukkuettasi tekemään eniten tappoja vihollisjoukkuetta vastaan"
1682 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1683 msgid "Team Deathmatch"
1684 msgstr "Joukkuemättö (Team Deatchmatch)"
1686 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1687 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1690 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1691 msgid "Team Keepaway"
1694 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1696 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1699 "Kilpaile joukkueesi kanssa vahingon- ja tappojen määrästä tässä kaoottisessa "
1702 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1704 msgstr "Joukkue Sekasorto"
1706 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1710 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1714 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1718 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1722 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1723 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1727 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1729 msgstr "Pieni panssari"
1731 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1732 msgid "Medium armor"
1733 msgstr "Keskiluokan panssari"
1735 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1737 msgstr "Iso panssari"
1739 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1741 msgstr "Mahtipanssari"
1743 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1744 msgid "Small health"
1745 msgstr "Pieni terveyspalautus"
1747 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1748 msgid "Medium health"
1749 msgstr "Keskiluokan terveyspalautus"
1751 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1753 msgstr "Suuri terveyspalautus"
1755 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1757 msgstr "Mahtava terveyspalautus"
1759 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1760 #: qcsrc/common/util.qc:263
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1763 msgstr "Lentopakkaus"
1765 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1769 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1770 msgid "Fuel regenerator"
1771 msgstr "Polttoaineen uusiovalmistin"
1773 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1775 msgstr "Polttoaineen uusvalmistin"
1777 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1779 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1780 msgstr "@!#%'n tuubanheitto!"
1782 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1787 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1788 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1789 msgstr "Tarvittava tappojen määrä ennen ottelun päättymistä"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1792 msgid "It's your turn"
1793 msgstr "Sinun vuorosi"
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1804 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1805 msgid "Current Game"
1806 msgstr "Tämänhetkinen peli"
1808 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1812 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1817 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1822 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1826 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1827 msgid "Minigame message"
1828 msgstr "Pienpeliviesti"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1838 msgstr "Peli on ohi!"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1841 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1842 msgstr "Hienosti meni! Napsauta 'Seuraava Taso' jatkaaksesi"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1851 msgid "You are spectating"
1852 msgstr "Olet tällä hetkellä katsojana"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1855 msgid "Better luck next time!"
1856 msgstr "Paremmin ensi kerralla!"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1859 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1860 msgstr "Se meni putkeen! Paina \"Seuraava Taso\" jatkaaksesi!"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1863 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1864 msgstr "Päheetä! Paina \"Seuraava taso\" jatkaaksesi!"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1867 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1868 msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi valitsemasi murikan"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1871 msgid "Push the boulders onto the targets"
1872 msgstr "Työnnä lohkareet kohteita kohti"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1876 msgstr "Seuraava Taso"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1880 msgstr "Aloita uudelleen"
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1892 msgid "Connect Four"
1893 msgstr "Neljän suora"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1902 msgid "%s^7 won the game!"
1903 msgstr "%s^7 voitti pelin!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1915 msgid "You lost the game!"
1916 msgstr "Hävisit pelin!"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1923 msgstr "Voitto on sinun!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1929 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1930 msgstr "Odota että vastustajasi toteuttaa liikkeensä"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1936 msgid "Click on the game board to place your piece"
1937 msgstr "Napsauta pelilaudalla asettaaksesi nappulasi"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1940 msgid "Nine Men's Morris"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1945 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1947 "Voit valita nappuloistasi yhden siirtääksesi sen yhteen ympäröivistä "
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1951 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1953 "Voit valita yhden nappuloistasi siirtääksesi sen laudalla mihin tahansa "
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1956 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1957 msgstr "Voit syödä yhden vastustajasi nappuloista"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1961 msgstr "Pong-mailapeli"
1963 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1969 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1971 "Paina ^1Aloita Ottelu^7 aloittaaksesi ottelun tämänhetkisillä pelaajilla"
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1975 msgstr "Aloita Ottelu"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1978 msgid "Add AI player"
1979 msgstr "Lisää AI-tekoälypelaajia"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1982 msgid "Remove AI player"
1983 msgstr "Poista AI-tekoälypelaaja"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1987 msgstr "Työnnä-Vedä"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1992 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" uusintaottelua varten!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1998 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1999 msgstr "Valitse valikossa \"^1Seuraava Ottelu^7\" aloittaaksesi uuden ottelun!"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
2003 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
2004 msgstr "Odota vastustajasi vahvistusta uusintaottelulle"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
2009 msgstr "Seuraava Ottelu"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2012 msgid "Peg Solitaire"
2013 msgstr "Lautapasianssi"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2016 msgid "All pieces cleared!"
2017 msgstr "Kaikki nappulat poisputsattu!"
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2020 msgid "Remaining pieces:"
2021 msgstr "Jäljelläolevat nappulat:"
2023 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2025 msgid "Pieces left: %s"
2026 msgstr "Nappuloita jäljellä: %s"
2028 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2029 msgid "No more valid moves"
2030 msgstr "Ei enempää kelvollisia siirtoja"
2032 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2033 msgid "Well done, you win!"
2034 msgstr "Hienosti meni, voitto on sinun!"
2036 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2037 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2038 msgstr "Pompsauta nappula toisen päälle kaapataksesi sen"
2040 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2044 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2045 msgid "Single Player"
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2058 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2060 msgstr "Velhontähkä"
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2067 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2068 msgid "Spider attack"
2069 msgstr "Hämähäkin hyökkäys"
2071 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2075 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2080 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2081 msgid "Wyvern attack"
2082 msgstr "Lohikäärmeen hyökkäys"
2084 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2099 msgstr "Lääkintämies"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2148 msgstr "Vahinkoteksti"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2151 msgid "Draw damage numbers"
2152 msgstr "Piirrä vahinkonumerot"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2155 msgid "Font size minimum:"
2156 msgstr "Pienin kirjasinkoko:"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2159 msgid "Font size maximum:"
2160 msgstr "Suurin kirjasinkoko:"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2172 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2173 msgstr "Piirrä vahinkonumerot koskien vahinkolaukauksia"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2178 msgid "off-hand hook"
2179 msgstr "toisenkäden koukku"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2183 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2185 "^3tarttumiskoukku^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2189 msgid "Vaporizer ammo"
2190 msgstr "Höyrystimen ammukset"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2198 msgid "Napalm grenade"
2199 msgstr "Napalmikranaatti"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2203 msgstr "Jääkranaatti"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2206 msgid "Translocate grenade"
2207 msgstr "Erikohdistuskranaatti"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2210 msgid "Spawn grenade"
2211 msgstr "Uudelleensyntykranaatti"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2214 msgid "Heal grenade"
2215 msgstr "Toipumiskranaatti"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2218 msgid "Monster grenade"
2219 msgstr "Hirviökranaatti"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2222 msgid "Entrap grenade"
2223 msgstr "Ansakranaatti"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2226 msgid "Veil grenade"
2227 msgstr "Huntukranaatti"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2231 msgid "drop weapon / throw nade"
2232 msgstr "pudota ase / heitä naatti"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2236 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2238 "^3naattia^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi ne käyttöön"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2246 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2248 "^3toiskäden läjäytin^8 tarjolla käytettäväksi, paina ^3%s^8 ottaaksesi sen "
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2252 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2253 msgstr "Ylimalkaallinen raskaskonepistooli"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2256 msgid "Overkill MachineGun"
2257 msgstr "Ylimalkaallinen konepistooli"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2260 msgid "Overkill Nex"
2261 msgstr "Ylimalkaallinen Nex"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2264 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2265 msgstr "Ylimalkaallinen rakettikäyttöinen moottorisaha"
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2268 msgid "Overkill Shotgun"
2269 msgstr "Ylimalkaallinen haulikko"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2274 msgid "Invisibility"
2275 msgstr "Näkymättömyys"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2300 msgid "Spawn Shield"
2301 msgstr "Uudelleensyntymäsuoja"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2305 msgstr "Tainnutettu"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2308 msgid "Superweapons"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2317 msgstr "Auta minua!"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2333 msgstr "Elvyttämässä"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2367 msgid "Flag carrier"
2368 msgstr "Lipunkantaja"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2371 msgid "Enemy carrier"
2372 msgstr "Viholliskantaja"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2375 msgid "Dropped flag"
2376 msgstr "Pudotettu lippu"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2380 msgstr "Valkoinen tukikohta"
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2384 msgstr "Punainen tukikohta"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2388 msgstr "Sininen tukikohta"
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2392 msgstr "Keltainen tukikohta"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2396 msgstr "Vaaleanpunainen tukikohta"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2399 msgid "Return flag here"
2400 msgstr "Palauta lippu tänne"
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2410 msgid "Control point"
2411 msgstr "Hallintapiste"
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2415 msgstr "Pudotettu avain"
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2423 msgstr "Avaimenkantaja"
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2427 msgstr "Juokse tänne"
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2439 msgid "Ball carrier"
2440 msgstr "Pallonkantaja"
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2446 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2450 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2453 msgstr "Generaattori"
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2469 msgstr "Tunkeutuja!"
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2473 msgstr "Korvamerkitty"
2475 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2477 msgid "%s needing help!"
2478 msgstr "%s avuntarpeessa!"
2480 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2481 msgid "^1Server notices:"
2482 msgstr "^1Palvelimen ilmoitukset:"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2491 "^F4HUOMAUTUS: ^BGKatselijakeskustelua ei lähetetä pelaajille ottelun aikana"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2494 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2498 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2502 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2507 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2513 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2514 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2516 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa, rikkoen ^BG%s^BG's "
2517 "edellisen ennätyksen ^F2%s^BG sekuntia"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2521 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2522 msgstr "^BG%s^BG kaappasi lipun"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2526 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2527 msgstr "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F1%s^BG sekunnissa"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2532 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2533 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2535 "^BG%s^BG kaappasi ^TC^TT^BG lipun ^F2%s^BG sekunnissa, onnistumatta "
2536 "rikkomaan ^BG%s^BG's edellistä ennätystä ^F1%s^BG sekuntia"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2539 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2540 msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG lippu palautettiin tukikohtaan omistajansa toimesta"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2543 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2544 msgstr "^BGLippu palautettiin omistajansa toimesta"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2547 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2548 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2551 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2552 msgstr "^BGLippu tuhottiin ja palautettiin tukikohtaan"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2556 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG pudotettiin tukikohtaan palauttaen itse itsensä"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2559 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2560 msgstr "^BGLippu pudotettiin tukikohtaan palauttaen itsensä"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2564 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2567 "^BGLippu ^TC^TT^BG putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2570 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2571 msgstr "^BGLippu putosi johonkin saavuttamattomiin tukikohtapalautukselle"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2576 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2579 "^BGLippu ^TC^TT^BG muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen "
2580 "palauttaen itsensä"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2585 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2587 "^BGLippu muuttui malttamattomaksi ^F1%.2f^BG sekunnin jälkeen palauttaen "
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2591 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2592 msgstr "^BGLippu ^TC^TT^BG palautui tukikohtaan"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2595 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2596 msgstr "^BGLippu palautui tukikohtaan"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2600 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT^BG lipun"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2605 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG menetti lipun"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2610 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2611 msgstr "^BG%s^BG sai ^TC^TT^BG lipun"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2615 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2616 msgstr "^BG%s^BG sai lipun"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2621 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2622 msgstr "^BG%s^BG palautti ^TC^TT^BG lipun"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2627 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2628 msgstr "^F2Kolikonheitto... Tulos: %s^F2!"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2631 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2632 msgstr "^BGSinulla ei ole polttoainetta ^F1Lentopakkaukseen"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2635 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2636 msgstr "^F2Sinulta uupuu UID, superspes valintoja ei tallenneta/palauteta"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2639 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2640 msgstr "^F1Kierros on jo alkanut, pääset mukaan ensi kierrokselle"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2643 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2644 msgstr "^F2Seuraava kierros menee sinun osaltasi katsellessa"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2647 msgid "^F2Match is restarting..."
2648 msgstr "^F2Ottelu alkaa uudelleen..."
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2652 msgid "^F4Countdown stopped!"
2653 msgstr "^F4Laskenta pysäytetty!"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 tapettiin ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2664 "^BG%s%s^K1 otettiin pisteitä pois ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 tsempillä ^K1%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 lopetettiin epärehellisesti ja syyllinen oli ^BG%s^K1%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 hukutettiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 palautettiin maanpinnalle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2683 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2685 "^BG%s%s^K1 tunsi mitä se on kun tekee poppaa ^BG%s^K1's tulen polttaessa^K1%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2692 "^BG%s%s^K1 poltettiin täydeksi paistiksi syyllisen ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi murkinaksi kokin ollessa ^BG%s^K1%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 työnnettiin hirviön eteen ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin ^BG%s^K1's Naatilla%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2711 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle napalmiräjähdystä%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2718 "^BG%s%s^K1 poltettiin kuoliaaksi ^BG%s^K1's Napalminaatin toimesta %s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta %s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 jäätyi pakastelihaksi ^BG%s^K1's Jäänaatin toimesta%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2732 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 ei tervehtynyt ^BG%s^K1's Terveysnaatista %s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2739 "^BG%s%s^K1 ammuttiin planeettaa kiertävälle radalle syyllisen ollen ^BG"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 limakyllästettiin ja tekijä oli ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 säilöttiin säilöjän ollen ^BG%s^K1%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2754 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2756 "^BG%s%s^K1 yritti koijailla ^BG%s^K1's etäsiirtomääränpään tonteilla%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2760 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 etäsurmattiin syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2765 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s%s^K1 menehtyi onnettomuudessa ja kanssansa oli ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2771 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2773 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Bumblebee räjähti%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2777 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2779 "^BG%s%s^K1 koki kauniit valot joita ^BG%s^K1'n Bumblebee-ase tuottaa%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2783 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 tuli rusennetuksi syypään ollen ^BG%s^K1%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 sai maistaa sirpalepommia ^BG%s^K1'n Raptorin toimesta%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2793 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2794 msgstr "^BG%s%s^K1 ei voinut vastustaa ^BG%s^K1'n purppurakimpaleita%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2798 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2799 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Raptor räjähti%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2804 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2806 "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Hämisbotti räjähti%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2811 msgstr "^BG%s%s^K1 silppuuntui ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2815 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2816 msgstr "^BG%s%s^K1 posautettiin päreiksi ^BG%s^K1'n Hämisbotin toimesta%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2820 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2821 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa töräyksestä kun ^BG%s^K1'n Kilpuri räjähti%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2825 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2826 msgstr "^BG%s%s^K1 iskettiin alas ^BG%s^K1'n Kilpurin toimesta%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2830 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2831 msgstr "^BG%s%s^K1 ei löytänyt suojaa ^BG%s^K1'n Kilpurilta%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2835 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2837 "^BG%s%s^K1 linkaistiin tuskien taipaleelle syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2841 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 siirrettiin tänne %s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2846 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 tuli viholliseksi Joukkuepelin Isännän kanssa %s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2851 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 luulivat löytäneensä lokoisan retkeilyalueen%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2856 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 lopettivat itsensä epäreilusti%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2861 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 eivät saaneet henkeä%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2866 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 oli vedessä liian pitkään%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2871 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran hiukan liiallisella voimalla%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2876 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 kohtasi maankamaran kanssa niin että narskui%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2881 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 muuttui hiukan liian rapeaksi%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2886 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kuumotusta%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2891 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 delasi%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2896 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 ja kuumat paikat%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2901 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kuumaksi kuonaksi%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2906 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 joutui Velhon räjäyttämäksi%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2911 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1's sisukset muuttuivat ulkoisiksi Golemin toimesta%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2916 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 murskattiin Golemin toimesta%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2921 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 sähköistettiin kuolemaansa Golemin toimesta%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2926 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 purtiin Hämähäkin toimesta%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2931 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 sai Lohikäärmeen tulipallon kohtalokseen%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2936 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 liittyi eläviin kuolleisiin%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2941 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 sai kung fu -oppia Zombielta%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2947 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2949 "^BG%s^K1 saavutti mestarillisuuden itsenaatittamisen jalossa taidossa%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2954 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 päätti katsoa napalmiräjäytyksensä tulokset%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2959 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 paloi poroksi omien Napalminaattiensa ansiosta%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2964 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 tunsi pientä kylmetystä%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2969 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 jäätyi kuoliaaksi omien Jäänaattiensa takia%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2974 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1'n Terveysnaatti ei heitä aivan tervehdyttänyt%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2979 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2980 msgstr "^BG%s^K1 kuoli%s%s. Onko elämällä jokin tarkoitus ilman ammuksia?"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2984 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 huomasi ammustensa loppuneen%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2989 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 mätäni pois%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2994 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 muuttui tähdenlennoksi%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2999 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 kuorrutettiin limalla%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
3004 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 sai tarpeekseen%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3009 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 on nyt säilötty tuleville sukupolville%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3014 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 vaihtoi tähän %s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3019 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 menehtyi onnettomuudessa%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3024 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3025 msgstr "^BG%s^K1 porhalsi tykkitorniin%s%s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3029 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin eWheel-tykkitornin toimesta%s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3034 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3035 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa FLAC-tykkitornin tulesta%s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3039 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3040 msgstr "^BG%s^K1 töräytettiin taivaan tuuliin Hellion-tykkitornin toimesta%s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3044 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3045 msgstr "^BG%s^K1 ei kyennyt piiloutumaan Hunter-tykkitornilta%s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3049 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3050 msgstr "^BG%s^K1 ammuttiin seulaksi Machinegun-tykkitornin toimesta%s%s"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3054 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3055 msgstr "^BG%s^K1 muuntui kyteviksi viipaleiksi MLRS-tykkitornin toimesta%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3059 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3060 msgstr "^BG%s^K1 poistettiin tykkitornin toimesta%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3064 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3065 msgstr "^BG%s^K1 sai tykkitornin tarjoamaa äärikuumennettua plasmaa %s%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3069 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3070 msgstr "^BG%s^K1 sai shokkihoitoa Tesla-tykkitornilta%s%s"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3074 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3075 msgstr "^BG%s^K1 sai tuta lyijyn arvon Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3079 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3080 msgstr "^BG%s^K1 seivästettiin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3084 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3085 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin taivaan tuuliin Walker-tykkitornin toimesta%s%s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3089 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3090 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Bumblebee:n töräyksestä%s%s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3094 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3095 msgstr "^BG%s^K1 ajautui ajoneuvon murskaamaksi%s%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3099 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3100 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor-sirpalepommista%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3104 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3105 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Raptor:in töräyksestä%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3109 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3110 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä%s%s"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3114 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3115 msgstr "^BG%s^K1 posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta%s%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3119 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3120 msgstr "^BG%s^K1 otti osumaa Kilpurin räjähdyksestä%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3124 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 ei löytänyt suojaa Kilpurin raketin edessä%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3129 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3130 msgstr "^BG%s^K1 petettiin ja syyllinen on ^BG%s^K1%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3134 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3135 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s joka %s sekunti)"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3139 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3140 msgstr "^BG%s^K1 jäädytettiin ja pakkasukkona toimi ^BG%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3144 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3145 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin ja auttaja oli ^BG%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3149 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3150 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin kaatumalla"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3154 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3155 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin heidän Naattiräjähdyksellään"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3159 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3160 msgstr "^BG%s^K3 elvytettiin automaattisesti %s sekunnin kuluttua"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3164 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3165 msgstr "^BG%s^K1 jäädyttivät itsensä"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3169 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3170 msgstr "^TC^TT^BG joukkue voitti kierroksen"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3175 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3176 msgstr "^BG%s^BG voitti kierroksen"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3180 msgid "^BGRound tied"
3181 msgstr "^BGKierros päättyi tasapeliin"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3185 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3186 msgstr "^BGKierros ohi, ei voittajaa"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3190 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3191 msgstr "^BGJumaltila pelasti sinut %s yksikköä vahinkoa, huiputtaja!"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3195 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3196 msgstr "^BG%s^BG sai %s^BG tsempin!"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3200 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3201 msgstr "^BG%s^BG menetti %s^BG tsempin!"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3206 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3207 msgstr "^BGSinä pudotit %s^BG tsempin!"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3212 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3213 msgstr "^BGSinulla on %s^BG tsemppi!"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3218 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3219 msgstr "^BGSinulla ei ole ^F1%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3224 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3225 msgstr "^BGSinä pudotit ^F1%s^BG%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3230 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3231 msgstr "^BGSinulla on ^F1%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3236 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3237 msgstr "^BGSinulla ei ole tarpeeksi ammuksia tähän ^F1%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3242 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3244 "^F1%s %s^BG on kykenemätön tulittamaan, mutta sen ^F1%s^BG kykenee siihen"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3249 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3250 msgstr "^F1%s^BG ei ^F4ole saatavissa^BG tässä kartassa"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3254 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3255 msgstr "^BG%s^BG yhdistää..."
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3259 msgid "^BG%s^F3 connected"
3260 msgstr "^BG%s^F3 yhdistetty"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3264 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3265 msgstr "^BG%s^F3 on nyt pelaamassa"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3269 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3270 msgstr "^BG%s^F3 pelaa nyt ^TC^TT joukkueessa"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3275 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3276 msgstr "^BG%s^BG on pudottanut pallon!"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3281 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3282 msgstr "^BG%s^BG on poiminut pallon!"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3286 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3287 msgstr "^BG%s^BG kaappasi avaimet ^TC^TT joukkueelle"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3291 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3292 msgstr "^BG%s^BG pudotti ^TC^TT Avaimen"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3296 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3297 msgstr "^BG%s^BG menetti ^TC^TT Avaimen"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3301 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3302 msgstr "^BG%s^BG työnsi %s^BG aiheuttaen ^TC^TT Avaimen ^BGtuhoutumisen"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3306 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3307 msgstr "^BG%s^BG tuhosi ^TC^TT Avaimen"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3311 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3312 msgstr "^BG%s^BG poimi ^TC^TT Avaimen"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3316 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3317 msgstr "^BG%s^F3 on menettänyt kaikki elämänsä"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3320 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3321 msgstr "^BGHirviöt ovat tällä hetkellä otettu pelistä pois"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3324 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3325 msgstr "^BGJoukkue ^TC^TT^BG piti palloa hallussa liian pitkään "
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3329 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3330 msgstr "^BG%s^BG kaappasi %s^BG hallintapisteen"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3334 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3335 msgstr "^BG%s^BG kaappasi hallintapisteen"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3339 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3340 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen %s^BG hallintapiste on tuhottu täten %s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3344 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3345 msgstr "^TC^TT^BG joukkueen hallintapiste on tuhottu täten %s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3348 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3349 msgstr "^TC^TT^BG generaattori on tuhottu"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3352 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3353 msgstr "^TC^TT^BG generaattori syttyi oma-aloitteisesti yliajan johdosta!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3358 msgstr "^BG%s^K1 poimi Näkymättömyyden"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3362 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3363 msgstr "^BG%s^K1 poimi Suojan"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3367 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3368 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Nopeutta"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3372 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3373 msgstr "^BG%s^K1 keräsi Vahvennusta"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3377 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3378 msgstr "^BG%s^F3 yhteys katkesi"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3382 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3383 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin idlattuaan %s sekuntia"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3387 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3388 msgstr "^BG%s^F3 siirrettiin osastolle^BG katsojat^F3 idlattuaan %s sekuntia"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3392 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3393 "spectators aren't allowed at the moment."
3395 "^F2Sinut potkaistiin palvelimelta koska olet katsoja ja katsojat eivät ole "
3396 "sallittuja tällä hetkellä."
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3400 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3401 msgstr "^BG%s^F3 potkaistiin jatkuvien oman joukkueen jäsenten tappamisesta"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3405 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3410 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3411 msgstr "^BG%s^F3 on nyt^BG katsojatilassa"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3415 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3416 msgstr "^BG%s^BG hylkäsi kilvan"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3420 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3421 msgstr "^BG%s^BG eivät kyenneet rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystä %s%s %s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3425 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3426 msgstr "^BG%s^BG ei kyennyt rikkomaan %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3430 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3431 msgstr "^BG%s^BG sai kisan päätökseen"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3435 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3436 msgstr "^BG%s^BG rikkoi %s^BG's %s%s^BG sijoitusennätyksen ajassa %s%s %s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3440 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3441 msgstr "^BG%s^BG paransivat %s%s^BG sijoitusennätystään %s%s %s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3446 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3449 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta valitettavasti UID "
3450 "uupuu joten se hukataan."
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3455 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3458 "^BG%s^BG laittoi tiskiin uuden ennätyksen ^F2%s^BG, mutta ollen anonyymi, se "
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3463 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3464 msgstr "^BG%s^BG pisti %s%s^BG sijoitusennätyksen %s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3469 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3472 "^F4Sinut kutsuttiin ^BG%s^F4 :n toimesta liittymään peliinsä ^F2%s^F4 "
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3476 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3477 msgstr "^TC^TT ^BGjoukkue maalaa!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3482 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3483 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3485 "^F2Sinun täytyy alkaa pelaamaan ajan %ssisällä, muutoin sinut potkaistaan "
3486 "ulos koska katseleminen ei ole sallittua tällä kertaa!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3490 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3491 msgstr "^BG%s^K1 poimi Mahtiaseen"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3495 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3500 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3504 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3505 msgstr "^BGEt voi vaihtaa isompaan joukkueeseen"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3508 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3509 msgstr "^BGJoukkueiden vaihtaminen ei ole sallittua"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3514 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3517 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in %s (beta-versiota)^BG, sinulla on "
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3523 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3525 "^F4NOTE: ^BGPalvelin ajaa ^F1Xonotic:in versiota %s^BG, sinulla on "
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3531 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3532 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3534 "^F4HUOMAUTUS: ^F1Xonotic %s^BG on julkaistu, ja sinulla on edelleen "
3535 "^F2Xonotic %s^BG - hae päivitys osoitteesta ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3540 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3542 "^BG%s%s^K1 kuoli syyn ollen ^BG%s^K1 on mahtava soittamaan @!#%%'n Haitaria%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3547 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 koki korvien vihlontaa @!#%% Haitarin takia%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 sai shokkihoitoa ^BG%s^K1'n Arc:in toimesta%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 joutui läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Arc-salamoista%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3562 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli arkkisalamoilla%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin kuoliaaksi ^BG%s^K1'n Läjäyttimellä%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3572 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 ampuivat itsensä hornan tuuttiin Läjäyttimillään%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3577 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 sai tuntea vahvaa vetoa ^BG%s^K1'n Crylink:in toimesta%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3582 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 saivat tuntea vahvaa vetoa Crylink:eistään%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3587 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 söi ^BG%s^K1'n raketin%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3592 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n rakettia%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3597 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä ilmavoimiin Devastator:illaan%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi läjäytetyksi ^BG%s^K1'n Sähkösalaman voimasta%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3607 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3609 "^BG%s%s^K1 tunsi sähköä ilmassa ^BG%s^K1'n Sähköyhdistelmän voimasta%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Sähköpalloa%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3618 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 leikki Sähkösalamoilla%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3623 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3624 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat mihin olivat Sähköpallonsa laittaneet%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3628 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3629 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n tulipalloa%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3633 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 paloi poroksi ^BG%s^K1'n tulimiinaan käveltyään%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3638 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 huomasi että olisi pitänyt käyttää pienempää pyssyä%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3643 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3644 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat tulimiinansa olemassaolon%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3648 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3650 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3656 "^BG%s%s^K1 tuli nuijituksi tärskäyksellä ^BG%s^K1'n Hagar-raketteja%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3660 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hagar-raketeilla%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi viillokiksi ^BG%s^K1'n HLAC:ien tehosta%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3670 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3671 msgstr "^BG%s^K1 äityivät hiukan säikyiksi HLAC:iensa kanssa%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3676 msgstr "^BG%s%s^K1 otti osumaa ^BG%s^K1'n Hook-painovoimapommista%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3681 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3683 "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n huikean pelaamisen johdosta @!#%%'n Klein-"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3688 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3689 msgstr "^BG%s^K1 hajottivat omat korvansa @!#%%'n Klein-pullolla%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 laitettiin nippuun ^BG%s^K1'n Konekiväärillä %s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 koristeltiin reikiä täyteen ^BG%s^K1'n Konekiväärillä%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3704 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3705 msgstr "^BGEt voi asettaa enempää kuin ^F2%s^BG miinaa kerrallaan"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3709 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3710 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n miinaa%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3714 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3715 msgstr "^BG%s^K1 unohtivat miinojensa olemassaolon%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3719 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 erehtyi liian lähelle ^BG%s^K1'n Mörssärikranaattia%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3724 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 hotkaisi ^BG%s^K1'n Mörssärikranaatin%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3729 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3730 msgstr "^BG%s^K1 eivät huomanneet omaa Mörssärikranaattiaan%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3734 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3735 msgstr "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Mörssärillään%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3739 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3741 "^BG%s%s^K1 niputettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen Raskaalla Konekiväärillä%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3747 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3749 "^BG%s%s^K1 revittiin palasiksi ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella "
3750 "raskaskonekiväärillä%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3755 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3757 "^BG%s%s^K1 ropisi täyteen reikiä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella konekiväärillä"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3762 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3763 msgstr "^BG%s%s^K1 höyrytettiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella Nex:illä%s%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3768 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3771 "^BG%s%s^K1 sahattiin kahtia ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3772 "moottorisahalla%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3777 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3779 "^BG%s%s^K1 sai lähes väistettyä ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisen rakettikäyttöisen "
3780 "mootorisahan toiminnassaan%s%s"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3785 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3787 "^BG%s^K1 sahasi itsensä kahtia omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3788 "moottorisahallaan%s%s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3793 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3795 "^BG%s^K1 räjäyttivät itsensä omalla Ylimalkaallisella rakettikäyttöisellä "
3796 "moottorisahallaan%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3800 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3801 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Ylimalkaallisella haulikolla%s%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3805 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3806 msgstr "^BG%s%s^K1 niputettiin kiväärillä syyllisen ollen ^BG%s^K1%s%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3810 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3811 msgstr "^BG%s%s^K1 kuoli ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-ilmiössä%s%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3815 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3817 "^BG%s%s^K1 ei onnistunut piiloutumisyrityksessään ^BG%s^K1'n Kiväärin luoti-"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3822 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3823 msgstr "^BG%s%s^K1 ei onnistunut välttämään ^BG%s^K1'n Kiväärin toimintaa%s%s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3827 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3828 msgstr "^BG%s%s^K1 nuijittiin ^BG%s^K1'n Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3832 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3833 msgstr "^BG%s%s^K1 korvamerkittiin ^BG%s^K1's Hakeutuvalla ammuksella%s%s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3837 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3838 msgstr "^BG%s^K1 leikitteli pienenpienillä Hakeutuvilla raketeilla%s%s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3842 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3843 msgstr "^BG%s%s^K1 päätyi kanveesiin ^BG%s^K1'n Shokkihoidon tiimoilta%s%s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3847 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3849 "^BG%s%s^K1 tunsi tukkansa pölisevän ^BG%s^K1 ison Paineaallon tiimoilta%s%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3853 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3854 msgstr "^BG%s%s^K1 ammuttiin ^BG%s^K1'n Haulikolla%s%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3858 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3859 msgstr "^BG%s%s^K1 sai kuin avarista ^BG%s^K1 ison Haulikon tiimoilta%s%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3863 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3864 msgstr "^BG%s^K1 ajattelee tällä hetkellä uusia ulottuvuuksia%s%s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3868 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3870 "^BG%s%s^K1 sai tarpeekseen ^BG%s^K1'n upeasta @!#%%'n Tuubakonsertosta%s%s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3874 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3875 msgstr "^BG%s^K1 ja korvansa kovilla @!#%%'n Tuubasta%s%s"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3879 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3880 msgstr "^BG%s%s^K1 härmistyi by ^BG%s^K1'n Höyryttimestä%s%s"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3884 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3885 msgstr "^BG%s%s^K1 pöllytettiin ^BG%s^K1'n Pyörremyrskyllä%s%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3888 msgid "^F4You are now alone!"
3889 msgstr "^F4Olet nyt yksin!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3892 msgid "^BGYou are attacking!"
3893 msgstr "^BGSinä hyökkäät!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3896 msgid "^BGYou are defending!"
3897 msgstr "^BGSinä puolustat!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3901 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3902 msgstr "^BGKohde tuhottu ^F4%s^BG!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3906 msgid "%s players are needed for this match."
3907 msgstr "%s pelaajaa tarvitaan tähän otteluun."
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3914 msgid "^BGGame starts in"
3915 msgstr "^BGPeli alkaa ajassa"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3919 msgid "^BGRound %s starts in"
3920 msgstr "^BGErä %s alkaa ajassa"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3923 msgid "^F4Round cannot start"
3924 msgstr "^F4Kierros ei voi alkaa"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3927 msgid "^F2Don't camp!"
3928 msgstr "^F2Älähän kämppää!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3932 "^BGYou are now free.\n"
3933 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3934 "^BGif you think you will succeed."
3936 "^BGSinut on vapautettu.\n"
3937 "^BGNyt voit ^F2yrittää kaapata^BG lipun jälleen\n"
3938 "^BGmikäli uskot sen onnistuvan."
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3941 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3942 msgstr "^BGTämä lippu ei ole toiminnassa mukana tällä hetkellä"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3946 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3947 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3948 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3950 "^BGOlet nyt ^F1suojakerrotettu^BG lipulta (lipuilta)\n"
3951 "^BGfor ^F2liian monta epäonnistunutta yritystä^BG kaappauksissa.\n"
3952 "^BGHanki puolustuspisteitä ennen kuin yrität uudelleen."
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3955 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3956 msgstr "^BGSinä kaappasit ^TC^TT^BG lipun!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3959 msgid "^BGYou captured the flag!"
3960 msgstr "^BGSinä kaappasit lipun!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3964 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3965 msgstr "^BGLiian monta lipun heittoa! Heittäminen evätty %s."
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3969 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3970 msgstr "^BG%s^BG antoi ^TC^TT^BG lipun eteenpäin - %s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3974 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3975 msgstr "^BG%s^BG antoi lipun eteenpäin - %s"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3979 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3980 msgstr "^BGSinä sait ^TC^TT^BG lipun %s:lta"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3984 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3985 msgstr "^BGSinä sait lipun %s :lta"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3989 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3990 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG ottaaksesi lipun vastaan %s^BG :lta"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3994 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3995 msgstr "^BGPyydetään %s^BG :ta antamaan lippu sinulle"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3999 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
4000 msgstr "^BGSinä annoit ^TC^TT^BG lipun %s :lle"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
4004 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
4005 msgstr "^BGSinä annoit lipun %s :lle"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
4008 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
4009 msgstr "^BGSinulla on ^TC^TT^BG lippu!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
4012 msgid "^BGYou got the flag!"
4013 msgstr "^BGLippu on hallussasi!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4017 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4018 msgstr "^BGSinulla on %sjoukkueesi^BG's lippu, palauta se!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4022 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4023 msgstr "^BGSinulla on %svihollisen^BG's lippu, palauta se!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4027 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4028 msgstr "^BGVihollisella %senemy^BG on lippusi! Nouda se!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4032 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4033 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippusi! Nouda se!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4038 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4039 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lipun! Nouda se!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4044 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4045 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lipun! Nouda se!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4049 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4050 msgstr "^BGVihollinen %ssai^BG lippunsa! Nouda se!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4054 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4055 msgstr "^BGVihollinen %ssai (^BG%s%s)^BG lippunsa! Nouda se!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4059 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4061 "^BGVihollinen %son^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se takaisin!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4065 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4067 "^BGVihollinen %son (^BG%s%s)^BG ottanut ^TC^TT^BG lipun haltuunsa! Hanki se "
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4072 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4073 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4077 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4078 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai ^TC^TT^BG lipun! Suojelua!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4082 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4083 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi^BG sai lipun! Suojelua!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4087 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4088 msgstr "^BGSinun %sjoukkuekaverisi (^BG%s%s)^BG sai lipun! Suojelua!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4092 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4093 msgstr "^BGNäyt nyt vihollisten tutkassa!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4096 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4097 msgstr "^BGSinä palautit ^TC^TT^BG lipun!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4100 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4101 msgstr "^BGPattitilanne! Näyt nyt vihollisten tutkassa!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4104 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4106 "^BGPattitilanne! Lipunkantajat ovat nyt vihollisten nähtävissä tutkassa!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4110 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4111 msgstr "^K3%sLahtasit: ^BG%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4117 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4118 msgstr "^K3%sTaoit pisteitä ^BG%s:n kustannuksella"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4122 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4123 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin ^BG%s:n toimesta"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4129 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4130 msgstr "^K1%sKustannuksellasi tehtiin pisteitä ja syyllinen on ^BG%s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4134 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4135 msgstr "^K3%sSinä paloit ^BG%s"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4139 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4140 msgstr "^K1%sTulit poltetuksi ^BG%s:n toimesta"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4144 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4145 msgstr "^K3%sJäädyit ^BG%s"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4149 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4150 msgstr "^K1%sSinut jäädytettiin ^BG%s :n toimesta"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4154 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4155 msgstr "^K1%sSinä lahtasit kirjoittelunsa aikana pelaajan ^BG%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4159 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4161 "^K1%sOtitte hyödyn irti ^BG%s^K1 :n kustannuksella heidän kirjoitellessaan"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4165 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4166 msgstr "^K1%sSinut lahdattiin kirjoittelusi aikana ^BG%s:n toimesta"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4170 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4171 msgstr "^K1%sSinusta revittiin hyöty irti ^BG%s^K1 kirjoitellessasi"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4175 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4176 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG uudestaan viskataksesi naatin!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4179 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4180 msgstr "^F2Sinä sait ^K1LISÄETU-KRANAATIN^F2!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4185 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4186 "You are now on: %s"
4188 "^BGSinut siirrettiin eri joukkueeseen\n"
4189 "Olet nyt joukkueessa: %s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4192 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4193 msgstr "^K1Sinua rangaistiin hyökkäämisestäsi joukkuekavereitasi vastaan!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4196 msgid "^K1Die camper!"
4197 msgstr "^K1Kuole senkin jumittaja!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4200 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4201 msgstr "^K1Suunnitelmat uusiksi, tupajumi!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4204 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4205 msgstr "^K1Tuhosit itsesi sangen epärehellisesti!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4209 msgid "^K1You were %s"
4210 msgstr "^K1Sinulle kävi nyt näin %s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4213 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4214 msgstr "^K1Et saanut henkeä!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4217 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4218 msgstr "^K1Putosit maahan niin että raksui vain!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4221 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4222 msgstr "^K1Nyt meni hiukan liian kuumaksi!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4225 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4226 msgstr "^K1Nyt meni rapeaksi liiankin kanssa!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4229 msgid "^K1You fragged yourself!"
4230 msgstr "^K1lahtasit itsesi!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4233 msgid "^K1You need to be more careful!"
4234 msgstr "^K1Olisit piirunverran huolellisempi!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4237 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4238 msgstr "^K1Et kestänyt löylyä!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4241 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4242 msgstr "^K1Varo niitä hirviöitä!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4245 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4246 msgstr "^K1Hirviö tappoi sinut!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4249 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4250 msgstr "^K1Maistuu ihan kotkotilta!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4253 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4254 msgstr "^K1Taisipa unohtua laittaa tappi takaisin!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4257 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4258 msgstr "^K1Sen siitä saa kun velttoilee napalmiräjähdysalueella!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4261 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4262 msgstr "^K1Nyt tuli vilu!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4265 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4266 msgstr "^K1Nyt kävi kylmät!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4269 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4270 msgstr "^K1Terveysnaattisi vaikuttaa jokseenkin kotikutoiselta"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4273 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4274 msgstr "^K1Jälleensyntymä ammusten loppumisen takia..."
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4277 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4278 msgstr "^K1Ei ammuksia jäljellä joten hyväähän siitä ei seurannut..."
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4281 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4282 msgstr "^K1Nyt iski vanhuus ilman lääkitystä"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4285 msgid "^K1You need to preserve your health"
4286 msgstr "^K1Sinun täytyy ajatella terveyttäsi"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4289 msgid "^K1You became a shooting star!"
4290 msgstr "^K1Sinusta tuli tähdenlento!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4293 msgid "^K1You melted away in slime!"
4294 msgstr "^K1Sulaminen limassa oli kohtalosi!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4297 msgid "^K1You committed suicide!"
4298 msgstr "^K1Otit itse itseltäsi nirrin pois!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4301 msgid "^K1You ended it all!"
4302 msgstr "^K1Lopetit kaiken!"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4305 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4306 msgstr "^K1Lauloit itsesi suohon!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4310 msgid "^BGYou are now on: %s"
4311 msgstr "^BGOlet nyt: %s :ssa"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4314 msgid "^K1You died in an accident!"
4315 msgstr "^K1Kuolit onnettomuudessa!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4318 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4319 msgstr "^K1Treffit tykkitornin kanssa eivät päättyneet hyvin!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4322 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4323 msgstr "^K1Tykkitorni hoiteli sinut!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4326 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4327 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen eWheel-tykkitornin kanssa!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4330 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4331 msgstr "^K1Sinut lahtasi eWheel-tykkitorni!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4334 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4335 msgstr "^K1Ikävä kohtaaminen Walker-tykkitornin kanssa! "
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4338 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4339 msgstr "^K1Sinut lahtasi Walker-tykkitorni! "
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4342 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4343 msgstr "^K1Otit osumaa Bumblebee:n töräyksestä!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4346 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4347 msgstr "^K1Ajoneuvo murskasi sinut!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4350 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4351 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor-sirpalepommista!"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4354 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4355 msgstr "^K1YOtit osumaa Raptor:in töräyksestä!"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4358 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4359 msgstr "^K1Otit osumaa Hämisbot:in räjähdyksen töräyksestä!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4362 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4363 msgstr "^K1Sinut posautettiin palasiksi Hämisbot:in raketin toimesta!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4366 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4367 msgstr "^K1Otit osumaa Kilpurin räjähdyksen töräyksestä! "
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4370 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4371 msgstr "^K1Et löytänyt suojaa Kilpurin raketilta!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4374 msgid "^K1Watch your step!"
4375 msgstr "^K1Katso vähän mihin astut!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4379 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4380 msgstr "^K1Petturi! Kavalsit joukkuekaverisi ^BG%s"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4384 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4385 msgstr "^K1Petturi! Joukkuetapoit ^BG%s"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4389 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4390 msgstr "^K1Joukkuekaverisi petti sinut ^BG%s"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4394 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4395 msgstr "^K1Sinut joukkuetapettiin ^BG%s"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4400 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4402 "^K1Lopeta se toimettomuus!\n"
4403 "^BGYhteys katkaistaan ^LOPPULASKENTA..."
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4408 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4410 "^K1Lopeta sluibuilu!\n"
4411 "^BGSiirryt katsojahommiin ajassa ^LÄHTÖLASKENTA..."
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4415 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4416 msgstr "^BGSinä tarvitset %s^BG!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4420 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4421 msgstr "^BGTarvitset myös %s^BG!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4424 msgid "^BGDoor unlocked!"
4425 msgstr "^BGOvi avattu!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4429 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4430 msgstr "^F2Lisäelämiä napattu: ^K1%s"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4434 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4435 msgstr "^K3Sinä elvytit ^BG%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4438 msgid "^K3You revived yourself"
4439 msgstr "^K3Elvytit itsesi"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4443 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4444 msgstr "^K3Sinut elvytettiin ^BG%s :n toimesta"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4448 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4449 msgstr "^BGSinut elvytettiin automaattisesti %ssekunnin jälkeen"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4452 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4453 msgstr "^BGGeneraattoriin hyökätään!"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4456 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4457 msgstr "^TC^TT^BG joukkue häviää kierroksen"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4460 msgid "^K1You froze yourself"
4461 msgstr "^K1Jäädytit itsesi"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4464 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4465 msgstr "^K1Kierros on jo alkanut, ilmestyt jäätyneenä"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4469 msgid "^K1A %s has arrived!"
4470 msgstr "^K1A %s on saapunut!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4473 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4474 msgstr "^BGSinulla on ^F1Polttoaineen uusiotuotin"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4477 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4478 msgstr "^BGSinulla on ^F1Lentopakkaus"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4482 "^K1No spawnpoints available!\n"
4483 "Hope your team can fix it..."
4485 "^K1Ei uudelleensyntypisteitä!\n"
4486 "Toivottavasti joukkueesi korjaa ongelman..."
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4491 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4492 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4494 "^K1Et voi liittyä peliin tällä hetkellä.\n"
4495 "Tämä ottelu on rajoitettu ^F2%s^BG pelaajaan."
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4499 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4500 "can play minigames"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4504 msgid "^BGYou picked up the ball"
4505 msgstr "^BGPoimit pallon matkaan"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4508 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4513 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4514 "Help the key carriers to meet!"
4516 "^BGKaikki avaimet ovat joukkueesi hallussa!\n"
4517 "Avusta avaintenkantajia tapaamaan toisensa!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4521 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4522 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4524 "^BGKaikki avaimet ovat ^TC^TT joukkueen^BG hallussa!\n"
4525 "Puutu tilanteeseen ^F4NOW^BG!"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4529 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4530 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4532 "^BGKaikki avaimet ovat sinun joukkueesi hallussa!\n"
4533 "Järjestä tapaaminen muiden avaintenkantajien kanssa ^F4NOW^BG!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4536 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4537 msgstr "^F4Kierros alkaa ^COUNT"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4540 msgid "^BGScanning frequency range..."
4541 msgstr "^BGLäpikäydään taajuusaluetta..."
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4544 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4545 msgstr "^BGAloitat ^TC^TT Avaimella"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4548 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4550 "^BGSinulla ei ole enää elämiä jäljellä, sinun täytyy odottaa seuraavaa "
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4554 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4555 msgstr "^BGViholliset voivat nyt nähdä johtajat tutkassa!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4560 "^BGWaiting for players to join...\n"
4561 "Need active players for: %s"
4563 "^BGPelaajia odotetaan liittyväksi...\n"
4564 "Aktiivisia tarvitaan: %s"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4568 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4569 msgstr "^BGOdotetaan %s pelaajaa (pelaajia) liittymään..."
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4572 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4573 msgstr "^BGAseesi valahti luokkaa alemmaksi kunnes löydät ammuksia!"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4576 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4577 msgstr "^F4^LASKENTA^BG jäljellä löytää ammuksia!"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4580 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4581 msgstr "^BGHanki ammuksia tai olet kuollut tuotapikaa ^F4^LASKENTA^BG!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4584 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4585 msgstr "^BGHanki niitä ammuksia! ^F4^LASKENTA^BG jäljellä!"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4589 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4590 msgstr "^F2Lisäelämiä jäljellä: ^K1%s"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4595 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4596 "Next weapon: ^F1%s"
4598 "^F2^LASKENTA^BG jäljellä seuraavaan asevaihtoon...\n"
4599 "Seuraava ase: ^F1%s"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4603 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4604 msgstr "^F2Ase toimessa: ^F1%s"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4608 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4609 msgstr "^BGKaappasit haltuusi %s^BG hallintapisteen"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4612 msgid "^BGYou captured a control point"
4613 msgstr "^BGSinä kaappasit hallintapisteen"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4617 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4618 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi %s^BG hallintapisteen"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4621 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4622 msgstr "^TC^TT^BG joukkue kaappasi hallintapisteen"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4625 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4626 msgstr "^BGTätä hallintapistettä ei nykyisellään voi kaapata haltuun"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4630 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4631 "^F2Capture some control points to unshield it"
4633 "^BGVihollisgeneraattoria ei vielä voi tuhota\n"
4634 "^F2Kaappaa hallintapisteitä haltuusi karsiaksesi sen suojaukset"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4637 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4638 msgstr "^BGNyt ^TCvihollisten^BG generaattori on riisuttu suojauksistaan!"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4642 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4643 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4645 "^K1Generaattorisi EI ole suojattu!\n"
4646 "^BGKaappaa hallintapisteet takaisin suojataksesi sitä!"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4650 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4651 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG etäsiirtyäksesi"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4655 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4656 msgstr "^BGEtäsiirto on kytketty pois %s :lle"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4660 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4661 "Keep fragging until we have a winner!"
4663 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4664 "Jatka lahtaamista kunnes voittaja selviää!"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4668 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4669 "Keep scoring until we have a winner!"
4671 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4672 "Jatka pisteiden takomista kunnes voittaja selviää!"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4676 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4678 "Generators are now decaying.\n"
4679 "The more control points your team holds,\n"
4680 "the faster the enemy generator decays"
4682 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4684 "Generaattorit hiipuvat.\n"
4685 "Mitä enemmän hallintapisteitä joukkueesi pitää hallussa,\n"
4686 "sitä nopeammin vastustajan generaattorit hiipuvat"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4691 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4692 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4694 "^F2Nyt pelataan ^F4JATKOAIKAA^F2!\n"
4695 "^BGLisätty ^F4%s^BG peliin!"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4698 msgid "^K1In^BG-portal created"
4699 msgstr "^K1Sisäänkäynti^BG-portaali on luotu"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4702 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4703 msgstr "^F3Uloskäynti^BG-portaali luotu"
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4706 msgid "^F1Portal creation failed"
4707 msgstr "^F1Portaalin luominen epäonnistui"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4710 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4711 msgstr "^F2Voima sytyttää aseesi tuhoisalla vahvuudella"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4714 msgid "^F2Strength has worn off"
4715 msgstr "^F2Voima ehtyi pois"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4718 msgid "^F2Shield surrounds you"
4719 msgstr "^F2Sinua ympäröi suojus"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4722 msgid "^F2Shield has worn off"
4723 msgstr "^F2Suoja ehtyi pois"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4726 msgid "^F2You are on speed"
4727 msgstr "^F2Olet vauhdissa"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4730 msgid "^F2Speed has worn off"
4731 msgstr "^F2Vauhti ehtyi pois"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4734 msgid "^F2You are invisible"
4735 msgstr "^F2Olet näkymätön"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4738 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4739 msgstr "^F2Näkymättömyys ehtyi pois"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4743 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4744 "banned in this server"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4748 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4749 msgstr "^F2Kilpa on ohi, päätä kierroksesi päätökseen!"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4752 msgid "^BGSequence completed!"
4753 msgstr "^BGOsio saatettu päätökseen!"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4756 msgid "^BGThere are more to go..."
4757 msgstr "^BGEdessä on lisää..."
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4761 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4762 msgstr "^BGAinoastaan %s^BG jäljellä..."
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4765 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4766 msgstr "^F2Mahtiaseet ovat menneet rikki"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4769 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4770 msgstr "^F2Mahtiaseet menetetty"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4773 msgid "^F2You now have a superweapon"
4774 msgstr "^F2Sinulla on nyt hallussasi mahtiase"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4778 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4783 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4787 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4788 msgstr "^K1Vaihdetaan ^TC^TT^K1 ajassa ^LASKENTA"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4791 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4792 msgstr "^K1Vaihdetaan joukkuetta ajassa ^LASKENTA"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4795 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4796 msgstr "^K1Katselu alkaa ^LASKENTA"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4799 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4800 msgstr "^K1Itsemurha ajassa ^LASKENTA"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4803 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4804 msgstr "^F4Aikalisä alkaa ^LASKENTA"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4807 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4808 msgstr "^F4Aikalisä päättyy ajassa ^LASKENTA"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4811 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4812 msgstr "^K1Annettuun pienpeli-istuntoon ei voitu liittyä!"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4816 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4817 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisään/poistuaksesi ajoneuvosta"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4821 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4822 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG käydäksesi sisälle ajoneuvon ampumisosaan"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4826 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4827 msgstr "^BGPaina ^F2%s^BG varastaaksesi ajoneuvon"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4831 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4834 "^F2Vihulainen varastaa yhtä ajoneuvoistasi!\n"
4835 "^F4Pysäytä heidät!"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4838 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4839 msgstr "^F2Tunkeilija havaittu, kytketään suojat pois!"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4843 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4847 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4853 msgstr " (lähellä %s)"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4857 msgstr "ensisijainen"
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4861 msgstr "toissijainen"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4873 msgstr "pudota lippu"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4877 msgstr "heitä naatti"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4881 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMOISFRÄGIN! %s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4886 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4887 msgstr "%s^K1 teki KOLMOISPISTEET! %s^BG"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4890 msgid "TRIPLE FRAG! "
4891 msgstr "KOLMOISLAHTAUS!"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4895 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4896 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4900 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4901 msgstr "%s^K1 avattu ominaisuus: RAIVO! %s^BG"
4903 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4909 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 toteutti KYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4914 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4915 msgstr "%s^K1 aloitti TEURASTUKSEN! %s^BG"
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4923 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4924 msgstr "%s^K1 laittoi alulle SEKASORRON! %s^BG"
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4928 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4929 msgstr "%s^K1 toteutti VIIDENTOISTA PUTKEN! %s^BG"
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4937 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4938 msgstr "%s^K1 on RAIVOHULLU! %s^BG"
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4942 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4943 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4945 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4947 msgstr "RAIVOHULLU!"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4951 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4952 msgstr "%s^K1 aloitti VERILÖYLYN! %s^BG"
4954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4956 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4957 msgstr "%s^K1 toteutti KAHDENKYMMENEN JA VIIDEN PUTKEN! %s^BG"
4959 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4965 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4966 msgstr "%s^K1 toteutti KOLMEKYMMENEN PUTKEN! %s^BG"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4970 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4971 msgstr "%s^K1 päästi valloilleen MAAILMANLOPUN MEININGIN! %s^BG"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4974 msgid "ARMAGEDDON! "
4975 msgstr "MAAILMANLOPUN MEININKI!"
4977 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4979 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4980 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4982 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4984 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4985 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4991 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4994 "(Terveys ^1%d^BG / Suojaus ^2%d^BG)%s"
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
5005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
5007 msgid "%d score spree! "
5008 msgstr "%d pisteputki! "
5010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
5012 msgid "%d frag spree! "
5013 msgstr "%d lahtausputki! "
5015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5016 msgid "First blood! "
5017 msgstr "Ensiveri vuodatettu!"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
5020 msgid "First score! "
5021 msgstr "Ensipisteet!"
5023 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5024 msgid "First casualty! "
5025 msgstr "Ensikärsijä!"
5027 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5028 msgid "First victim! "
5031 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5033 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5034 msgstr "%s^K1 pisti %d lahtausta putkeen! %s^BG"
5036 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5038 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5039 msgstr "%s^K1 laittoi %d kirjausta putkeen! %s^BG"
5041 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5043 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5044 msgstr "%s^K1 vuodatutti ensiveret! %s^BG"
5046 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5048 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5049 msgstr "%s^K1 saavutti ensipisteet! %s^BG"
5051 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5053 msgid ", ending their %d frag spree"
5054 msgstr ", päättää %d lahtausputkensa"
5056 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5058 msgid ", ending their %d score spree"
5059 msgstr ", päättää %d pisteputkensa"
5061 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5063 msgid ", losing their %d frag spree"
5064 msgstr ", menettää %d lahtausputkensa"
5066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5068 msgid ", losing their %d score spree"
5069 msgstr ", menettää %d pisteputkensa"
5071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5074 msgstr "täten %d %s"
5076 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5078 msgstr "JOUKKUE^Punainen"
5080 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5082 msgstr "JOUKKUE^Sininen"
5084 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5086 msgstr "JOUKKUE^Keltainen"
5088 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5090 msgstr "JOUKKUE^Vaaleanpunainen"
5092 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5096 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5100 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5102 msgstr "AVAIN^Punainen"
5104 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5106 msgstr "AVAIN^Sininen"
5108 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5110 msgstr "AVAIN^Keltainen"
5112 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5114 msgstr "AVAIN^Vaaleanpunainen"
5116 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5118 msgstr "LIPPU^Punainen"
5120 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5122 msgstr "LIPPU^Sininen"
5124 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5126 msgstr "LIPPU^Keltainen"
5128 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5130 msgstr "LIPPU^Vaaleanpunainen"
5132 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5133 msgid "GENERATOR^Red"
5134 msgstr "GENERAATTORI^Punainen"
5136 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5137 msgid "GENERATOR^Blue"
5138 msgstr "GENERAATTORI^Sininen"
5140 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5141 msgid "GENERATOR^Yellow"
5142 msgstr "GENERAATTORI^Keltainen"
5144 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5145 msgid "GENERATOR^Pink"
5146 msgstr "GENERAATTORI^Vaaleanpunainen"
5148 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5150 msgid "%s under attack!"
5151 msgstr "%s hyökkäyksen alaisena!"
5153 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5157 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5158 msgid "eWheel Turret"
5159 msgstr "eWheel-tykkitorni"
5161 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5165 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5169 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5173 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5174 msgid "Fusion Reactor"
5175 msgstr "Fuusioreaktori"
5177 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5178 msgid "Hellion Missile Turret"
5179 msgstr "Hellion-ohjustykkitorni"
5181 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5185 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5186 msgid "Hunter-Killer Turret"
5187 msgstr "Hunter-Killer-tykkitorni"
5189 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5190 msgid "Hunter-Killer"
5191 msgstr "Hunter-Killer"
5193 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5194 msgid "Machinegun Turret"
5195 msgstr "Machinegun -koneaseellinen tykkitorni"
5197 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5199 msgstr "Konetuliase"
5201 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5203 msgstr "MLRS-tykkitorni"
5205 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5209 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5210 msgid "Phaser Cannon"
5211 msgstr "Vaiheistykki"
5213 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5215 msgstr "Vaiheistykki"
5217 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5218 msgid "Plasma Cannon"
5219 msgstr "Plasmatykki"
5221 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5223 msgstr "Kaksoisplasma"
5225 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5226 msgid "Dual Plasma Cannon"
5227 msgstr "Kaksoisplasmatykki"
5229 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5230 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5232 msgstr "Tesla-käämi"
5234 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5235 msgid "Walker Turret"
5236 msgstr "Walker-tykkitorni"
5238 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5242 #: qcsrc/common/util.qc:248
5243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5247 #: qcsrc/common/util.qc:249
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5250 msgstr "InstaGib-hetitappo"
5252 #: qcsrc/common/util.qc:250
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5255 msgstr "Uudet lelut"
5257 #: qcsrc/common/util.qc:251
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5262 #: qcsrc/common/util.qc:252
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5264 msgid "Rocket Flying"
5265 msgstr "Rakettilentely"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:253
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5269 msgid "Invincible Projectiles"
5270 msgstr "Voittamattomat ammukset"
5272 #: qcsrc/common/util.qc:254
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5275 msgstr "Vajaa painovoima"
5277 #: qcsrc/common/util.qc:255
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5280 msgstr "Häivetilassa"
5282 #: qcsrc/common/util.qc:256
5286 #: qcsrc/common/util.qc:257
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5291 #: qcsrc/common/util.qc:258
5292 msgid "Melee only Arena"
5293 msgstr "Taistelukenttä jossa vain lähiaseet"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:260
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5300 #: qcsrc/common/util.qc:261
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5302 msgid "Weapons stay"
5303 msgstr "Aseet jäävät"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:262
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5308 msgstr "Verenvuodatus"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:264
5311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5315 #: qcsrc/common/util.qc:265
5319 #: qcsrc/common/util.qc:266
5321 msgstr "Ei tehonlisäyksiä"
5323 #: qcsrc/common/util.qc:267
5325 msgstr "Tehonlisäykset"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:268
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5329 msgid "Touch explode"
5330 msgstr "Kosketusräjähdys"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:269
5333 msgid "Wall jumping"
5334 msgstr "Seinähyppely"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:270
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5338 msgid "No start weapons"
5339 msgstr "Ei aloitusasetta"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:271
5345 #: qcsrc/common/util.qc:272
5346 msgid "Offhand blaster"
5347 msgstr "Toiskäden läjäytin"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5351 msgstr "Miespuolinen"
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5355 msgstr "Naispuolinen"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5362 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5363 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5366 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5367 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5376 msgstr "ENTER-rivinvaihtonäppäin"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5388 msgstr "BACKSPACE-taakseaskellusnäppäin"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5393 msgstr "NUOLI YLÖSPÄIN"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5398 msgstr "NUOLI ALASPÄIN"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5403 msgstr "NUOLI VASEMMALLE"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5408 msgstr "NUOLI OIKEALLE"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5420 msgstr "SHIFT-vaihtonäppäin"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5474 msgstr "TILDE-aaltoviiva"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5478 msgstr "BACKQUOTE-taaksepäinlainaus"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5482 msgstr "QUOTE-lainausmerkki"
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5486 msgstr "HEITTOMERKKI"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5490 msgstr "KENOVIIVA VASEMMALLE"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5515 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5528 msgstr "KENOVIIVA OIKEALLE"
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5533 msgstr "KERTOMERKKI"
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5552 msgstr "PRINTSCREEN-näppäin"
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5561 msgstr "HIIRIRULLA YLÖS"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5565 msgstr "HIIRIRULLA ALAS"
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5580 msgstr "D-PADI_YLÖS"
5582 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5585 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5587 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5590 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5599 msgstr "D-PADI_ALAS"
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5604 msgstr "D-PADI_VASEN"
5606 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5609 msgstr "D-PADI_OIKEA"
5611 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5614 msgstr "START-nappi"
5616 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5619 msgstr "BACK-takaisinnappi"
5621 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5624 msgstr "VASEN_PEUKALO"
5626 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5629 msgstr "OIKEA_PEUKALO"
5631 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5633 msgid "LEFT_SHOULDER"
5634 msgstr "VASEN_OLKAPÄÄ"
5636 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5638 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5639 msgstr "OIKEA_OLKAPÄÄ"
5641 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5643 msgid "LEFT_TRIGGER"
5644 msgstr "VASEN_LIIPAISIN"
5646 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5648 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5649 msgstr "OIKEA_LIIPAISIN"
5651 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5653 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5654 msgstr "VASEN_PEUKALO_YLÖS"
5656 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5658 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5659 msgstr "VASEN_PEUKALO_ALAS"
5661 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5663 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5664 msgstr "VASEN_PEUKALO_VASEN"
5666 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5668 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5669 msgstr "VASEN_PEUKALO_OIKEA"
5671 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5673 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5674 msgstr "OIKEA_PEUKALO_YLÖS"
5676 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5678 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5679 msgstr "OIKEA_PEUKALO_ALAS"
5681 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5683 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5684 msgstr "OIKEA_PEUKALO_VASEN"
5686 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5688 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5689 msgstr "OIKEA_PEUKALO_OIKEA"
5691 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5692 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5695 msgstr "Sauvaohjain_%s"
5697 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5702 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5707 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5712 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5717 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5720 msgstr "MIDIHUOMAUTUS%d"
5722 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5727 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5728 msgid "No right gunner!"
5729 msgstr "Ei oikean ammuntaa!"
5731 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5732 msgid "No left gunner!"
5733 msgstr "Ei vasemman ammuntaa!"
5735 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5739 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5743 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5744 msgid "Racer cannon"
5745 msgstr "Kilpuritykki"
5747 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5751 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5752 msgid "Raptor cannon"
5753 msgstr "Raptor-tykki"
5755 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5757 msgstr "Raptor-pommi"
5759 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5760 msgid "Raptor flare"
5761 msgstr "Raptor-soihtu"
5763 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5775 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5779 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5783 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5787 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5791 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5795 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5796 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5797 msgstr "Raskas laser-rynnäkkötykki"
5799 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5801 msgid "Grappling Hook"
5802 msgstr "Tarttumakoukku"
5804 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5806 msgstr "KoneTuliAse"
5808 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5810 msgstr "Miinanlaskija"
5812 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5816 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5817 msgid "Port-O-Launch"
5818 msgstr "Porttilaukaisin"
5820 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5824 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5825 msgid "T.A.G. Seeker"
5826 msgstr "T.A.G. Hakeutuva"
5828 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5832 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5836 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5839 msgstr "@!#%'n tuuba"
5841 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5845 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5847 msgstr "Pyörremyrsky"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5851 msgid "CI_DEC^%s years"
5852 msgstr "CI_DEC^%s vuotta"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5856 msgid "CI_ZER^%d years"
5857 msgstr "CI_ZER^%d vuotta"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5861 msgid "CI_FIR^%d year"
5862 msgstr "CI_FIR^%d vuosi"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5866 msgid "CI_SEC^%d years"
5867 msgstr "CI_SEC^%d vuotta"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5871 msgid "CI_THI^%d years"
5872 msgstr "CI_THI^%d vuotta"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5876 msgid "CI_MUL^%d years"
5877 msgstr "CI_MUL^%d vuotta"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5881 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5882 msgstr "CI_DEC^%s viikkoa"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5886 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5887 msgstr "CI_ZER^%d viikkoa"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5891 msgid "CI_FIR^%d week"
5892 msgstr "CI_FIR^%d viikko"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5896 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5897 msgstr "CI_SEC^%d viikkoa"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5901 msgid "CI_THI^%d weeks"
5902 msgstr "CI_THI^%d viikkoa"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5906 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5907 msgstr "CI_MUL^%d viikkoa"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5911 msgid "CI_DEC^%s days"
5912 msgstr "CI_DEC^%s päivää"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5916 msgid "CI_ZER^%d days"
5917 msgstr "CI_ZER^%d päivää"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5921 msgid "CI_FIR^%d day"
5922 msgstr "CI_FIR^%d päivä"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5926 msgid "CI_SEC^%d days"
5927 msgstr "CI_SEC^%d päivää"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5931 msgid "CI_THI^%d days"
5932 msgstr "CI_THI^%d päivää"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5936 msgid "CI_MUL^%d days"
5937 msgstr "CI_MUL^%d päivää"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5941 msgid "CI_DEC^%s hours"
5942 msgstr "CI_DEC^%s tuntia"
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5946 msgid "CI_ZER^%d hours"
5947 msgstr "CI_ZER^%d tuntia"
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5951 msgid "CI_FIR^%d hour"
5952 msgstr "CI_FIR^%d tunti"
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5956 msgid "CI_SEC^%d hours"
5957 msgstr "CI_SEC^%d tuntia"
5959 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5961 msgid "CI_THI^%d hours"
5962 msgstr "CI_THI^%d tuntia"
5964 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5966 msgid "CI_MUL^%d hours"
5967 msgstr "CI_MUL^%d tuntia"
5969 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5971 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5972 msgstr "CI_DEC^%s minuuttia"
5974 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5976 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5977 msgstr "CI_ZER^%d minuuttia"
5979 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5981 msgid "CI_FIR^%d minute"
5982 msgstr "CI_FIR^%d minuutti"
5984 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5986 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5987 msgstr "CI_SEC^%d minuuttia"
5989 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5991 msgid "CI_THI^%d minutes"
5992 msgstr "CI_THI^%d minuuttia"
5994 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5996 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5997 msgstr "CI_MUL^%d minuuttia"
5999 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
6001 msgid "CI_DEC^%s seconds"
6002 msgstr "CI_DEC^%s sekuntia"
6004 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
6006 msgid "CI_ZER^%d seconds"
6007 msgstr "CI_ZER^%d sekuntia"
6009 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
6011 msgid "CI_FIR^%d second"
6012 msgstr "CI_FIR^%d sekunti"
6014 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
6016 msgid "CI_SEC^%d seconds"
6017 msgstr "CI_SEC^%d sekuntia"
6019 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
6021 msgid "CI_THI^%d seconds"
6022 msgstr "CI_THI^%d sekuntia"
6024 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
6026 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6027 msgstr "CI_MUL^%d sekuntia"
6029 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6034 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6039 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6044 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6049 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6050 msgid "No description"
6051 msgstr "Ei kuvausta"
6053 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6055 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6056 msgstr "%d päivää, %02d:%02d:%02d"
6058 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6060 msgid "%02d:%02d:%02d"
6061 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6063 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6068 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6073 msgstr "Omavalintainen"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6077 msgstr "Ydinjoukkue"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6080 msgid "Extended Team"
6081 msgstr "Laajennettu joukkue"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6104 msgid "Level Design"
6105 msgstr "Kenttäsuunnittelu"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6108 msgid "Music / Sound FX"
6109 msgstr "Musiikki / äänitehosteet"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6113 msgstr "Pelin ohjelmakoodi"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6116 msgid "Marketing / PR"
6117 msgstr "Markkinointi / PR"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6121 msgstr "Lakisääteiset asiat"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6125 msgstr "Pelimoottori"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6128 msgid "Engine Additions"
6129 msgstr "Moottorin lisät"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6136 msgid "Other Active Contributors"
6137 msgstr "Muita toimelijaita panoksensa antajia"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6141 msgstr "Kielikääntäjät"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6145 msgstr "Asturian-kieli"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6149 msgstr "Valko-venäjä"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6156 msgid "Chinese (China)"
6157 msgstr "Kiina (Kiinassa)"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6160 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6164 msgid "Chinese (Taiwan)"
6165 msgstr "Kiina (Taiwan)"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6176 msgid "English (Australia)"
6177 msgstr "Englanti (Australiassa)"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6236 msgid "Portuguese (Brazil)"
6237 msgstr "Portugali (Brasilia)"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6268 msgid "Past Contributors"
6269 msgstr "Aikaisemmat panoksensa antajat"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6272 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6273 msgstr "pakoitettu tallennettavaksi tiedostoon config.cfg"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6276 msgid "will not be saved"
6277 msgstr "ei tallenneta"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6280 msgid "will be saved to config.cfg"
6281 msgstr "tallennetaan config.cfg-tiedostoon"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6288 msgid "engine setting"
6289 msgstr "pelimoottorin asetus"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6309 msgid "The Xonotic credits"
6310 msgstr "Xonotic:in tunnustusmaininnat"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6314 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6315 "player name to get started. You can change these options later through the "
6318 "Tervetuloa pelaamaan Xonoticia! Valitse haluamasi kieli ja pelaajanimesi "
6319 "aloittaaksesi. Voit vaihtaa näitä asetuksia jälkikäteen pelin "
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6329 msgid "Name under which you will appear in the game"
6330 msgstr "Näkyvä nimi jota tulet käyttämään pelissä"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6333 msgid "Text language:"
6334 msgstr "Tekstin kieli:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6337 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6338 msgstr "Salli pelinimesi käyttö pelaajatilastosivulla stats.xonotic.org?"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6342 msgstr "Ei päätetty"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6346 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6349 "Pelaajatilastot ovat kytketyt päälle vakiollisesti, voit muuttaa tämän "
6350 "asianhaaran Profiili -valikossa"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6353 msgid "Save settings"
6354 msgstr "Tallenna asetukset"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6372 msgid "Restart level"
6373 msgstr "Aloita taso uudelleen"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6387 msgstr "Henkilökuva"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6401 msgstr "Pikavalikko"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6410 msgstr "Pelivalikko"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6413 msgid "Ammunition display:"
6414 msgstr "Ammuksien näyttö:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6417 msgid "Show only current ammo type"
6418 msgstr "Näytä vain nykyinen ammustyyppi"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6422 msgid "Noncurrent alpha:"
6423 msgstr "Ajanmukaistamaton alpha:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6427 msgid "Noncurrent scale:"
6428 msgstr "Ajanmukaistamaton mittasuhde:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6433 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6461 msgstr "Ammuspalkki"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6465 msgid "Message duration:"
6466 msgstr "Viestien kesto:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6471 msgstr "Häivennyksen kesto:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6474 msgid "Flip messages order"
6475 msgstr "Käänteistä viestijärjestys"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6479 msgid "Text alignment:"
6480 msgstr "Tekstin kohdistus:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6490 msgstr "Kirjasimen mittasuhde:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6493 msgid "Bold font scale:"
6494 msgstr "Lihavoidun kirjasimen mittasuhde:"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6497 msgid "Centerprint Panel"
6498 msgstr "Keskeistulostepalkki"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6501 msgid "Chat entries:"
6502 msgstr "Viestimäärä:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6506 msgstr "Keskustelualueen koko:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6509 msgid "Chat lifetime:"
6510 msgstr "Keskustelujen säilyvyys:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6513 msgid "Chat beep sound"
6514 msgstr "Viestin piippausääni"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6518 msgstr "Keskustelupalkki"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6521 msgid "Engine info:"
6522 msgstr "Pelimoottorin tiedot:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6525 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6526 msgstr "Käytä tasoittavaa algoritmia ruudunpäivitykselle (FPS)"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6529 msgid "Engine Info Panel"
6530 msgstr "Pelimoottorin tietopaneeli"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6533 msgid "Combine health and armor"
6534 msgstr "Yhdistä terveys ja suojapanssari"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6539 msgid "Enable status bar"
6540 msgstr "Ota tilapalkki käyttöön"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6544 msgid "Status bar alignment:"
6545 msgstr "Tilapalkin kohdistus:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6563 msgid "Icon alignment:"
6564 msgstr "Kuvakkeen kohdistus:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6567 msgid "Flip health and armor positions"
6568 msgstr "Vaihda elämän ja panssarin paikkaa"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6571 msgid "Health/Armor Panel"
6572 msgstr "Elämä/Panssaripaneeli"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6575 msgid "Info messages:"
6576 msgstr "Tiedoitukset"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6580 msgstr "Käännä kohdisteet"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6583 msgid "Info Messages Panel"
6584 msgstr "Tiedotuspaneeli"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6599 msgstr "Pois päältä"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6603 msgid "Enable spectating"
6604 msgstr "Kytke päälle sivustakatselu"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6607 msgid "Enable even playing in warmup"
6608 msgstr "Salli jopa lämmittelykierrosta pelatessa"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6615 msgid "Text/icon ratio:"
6616 msgstr "Teksti/kuvake-suhde:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6619 msgid "Hide spawned items"
6620 msgstr "Piilota ilmestyneet esineet"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6623 msgid "Hide big armor and health"
6624 msgstr "Piilota suuri suojapanssari ja terveysmääre"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6627 msgid "Dynamic size"
6628 msgstr "Dynaaminen koko"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6631 msgid "Items Time Panel"
6632 msgstr "Esineiden aikapalkki"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6635 msgid "Mod Icons Panel"
6636 msgstr "Modi-ikonit paneeli"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6639 msgid "Notifications:"
6640 msgstr "Ilmoitukset:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6643 msgid "Also print notifications to the console"
6644 msgstr "Laita ilmoitukset myös komentoriville"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6647 msgid "Flip notify order"
6648 msgstr "Käännä ilmoitusjärjestys"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6651 msgid "Entry lifetime:"
6652 msgstr "Sisääntulon kesto"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6655 msgid "Entry fadetime:"
6656 msgstr "Sisääntulon häivennyksen kesto:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6659 msgid "Notification Panel"
6660 msgstr "Ilmoituspaneeli"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6669 msgstr "Ota käyttöön"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6673 msgid "Enable even observing"
6674 msgstr "Salli jopa katselijana"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6678 msgid "Enable only in Race/CTS"
6679 msgstr "Otakäyttöön vain Kilvassa/CTS:ssä"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6688 msgstr "Vasen tasaus"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6693 msgstr "Oikea tasaus"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6696 msgid "Inward align"
6697 msgstr "Sisäänpäin kohditus"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6700 msgid "Outward align"
6701 msgstr "Ulospäin kohdistus"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6704 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6705 msgstr "Vaihda nopeuden/kiihtyvyyden paikkaa"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6712 msgid "Include vertical speed"
6713 msgstr "Huomioi pystysuora nopeus"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6716 msgid "Show speed unit"
6717 msgstr "Näytä nopeusyksikkö"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6721 msgstr "Huippunopeus"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6724 msgid "Acceleration:"
6725 msgstr "Kiihtyvyys:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6728 msgid "Include vertical acceleration"
6729 msgstr "Huomioi pystysuora kiihtyvyys"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6732 msgid "Physics Panel"
6733 msgstr "Fysiikkapaneeli"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6736 msgid "Pickup messages:"
6737 msgstr "Poimimisviestit:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6741 msgstr "Näytä ajastin:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6763 msgid "Icon size scale:"
6764 msgstr "Kuvakekoon mittakaava:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6767 msgid "Pickup Panel"
6768 msgstr "Poimintalaatta"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6771 msgid "Powerups Panel"
6772 msgstr "Tehonlisäyspaneeli"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6776 msgid "Always enable"
6777 msgstr "Aina päällä"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6780 msgid "Forced aspect:"
6781 msgstr "Pakotettu näkymä:"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6784 msgid "Pressed Keys Panel"
6785 msgstr "Painettujen näppäinten paneeli"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6788 msgid "Quick Menu Panel"
6789 msgstr "Pikavalikkopalkki"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6792 msgid "Race Timer Panel"
6793 msgstr "Kilpajuoksun ajanoton paneeli"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6796 msgid "Enable in team games"
6797 msgstr "Salli joukkuepeleissä"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6818 msgstr "Pyöriminen:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6842 msgstr "Mittakaava:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6846 msgstr "Sisäänkohdennuksen tila:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6850 msgstr "Lähennetty kohteeseen"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6854 msgstr "Loitonnettu kohteesta"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6857 msgid "Always zoomed"
6858 msgstr "Aina lähennettynä"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6861 msgid "Never zoomed"
6862 msgstr "Kohdennus aina pois "
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6866 msgstr "Tutkapaneeli"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6879 msgstr "Pois päältä"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6891 msgstr "Tulospaneeli"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6894 msgid "StrafeHUD mode:"
6895 msgstr "StrafeHUD-tila:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6898 msgid "View angle centered"
6899 msgstr "Katselukulma keskitetty"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6902 msgid "Velocity angle centered"
6903 msgstr "Nopeuskulma keskitetty"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6906 msgid "StrafeHUD style:"
6907 msgstr "StrafeHUD-tyyli:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6911 msgstr "ei muotoilua"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6914 msgid "progress bar"
6915 msgstr "edistymispalkki"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6930 msgid "Reset colors"
6931 msgstr "Nollaa värit"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6935 msgstr "Strafe-palkki:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6938 msgid "Angle indicator:"
6939 msgstr "Kulman ilmaisin:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6954 msgstr "Ylikääntymä:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6957 msgid "Switch indicator:"
6958 msgstr "Vaihdon ilmaisin:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6961 msgid "Best angle indicator:"
6962 msgstr "Parhaan kulman ilmaisin:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6965 msgid "StrafeHUD Panel"
6966 msgstr "StrafeHUD-paneeli"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6973 msgid "Show elapsed time"
6974 msgstr "Näytä kulutettu aika"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6977 msgid "Secondary timer:"
6978 msgstr "Toisarvoinen ajastin:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6986 msgstr "Ajastinpaneeli"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6989 msgid "Alpha after voting:"
6990 msgstr "Alpha äänestyksen jälkeen"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6994 msgstr "Äänestyspaneeli"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6997 msgid "Fade out after:"
6998 msgstr "Himmennä jälkikäteen:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
7006 msgid "Fade effect:"
7007 msgstr "Himmennystehoste:"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
7011 msgstr "EF^Ei mikään"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
7023 msgstr "EF^Molemmat"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
7026 msgid "Weapon icons:"
7027 msgstr "Aseiden kuvakkeet:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7030 msgid "Show only owned weapons"
7031 msgstr "Näytä vain omistuksessa olevat aseet"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7034 msgid "Show weapon ID as:"
7035 msgstr "Näytä asetunniste näin:"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7039 msgstr "SHOWAS^Ei mitään."
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7050 msgid "Weapon ID scale:"
7051 msgstr "Asetunnisteen mittavaste:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7054 msgid "Show Accuracy"
7055 msgstr "Näytä tarkkuus"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7059 msgstr "Näytä panokset"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7062 msgid "Ammo bar alpha:"
7063 msgstr "Ammuskotelon alpha"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7066 msgid "Ammo bar color:"
7067 msgstr "Ammuskotelon väri"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7070 msgid "Weapons Panel"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7075 msgstr "HUD-päällysteet"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7096 msgstr "Aseta päällyste:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7099 msgid "Save current skin"
7100 msgstr "Tallenna nykyinen päällyste"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7103 msgid "Panel background defaults:"
7104 msgstr "Palkkitaustan vakiot:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7111 msgid "Border size:"
7112 msgstr "Reunan koko:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7117 msgstr "Joukkueen väri:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7120 msgid "Test team color in configure mode"
7121 msgstr "Kokeile joukkueen väriä muokkaustilassa"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7129 msgstr "Näkymän liitäntä:"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7132 msgid "DOCK^Disabled"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7141 msgstr "DOCK^Keskikokoinen"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7148 msgid "Grid settings:"
7149 msgstr "Ruudukon asetukset:"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7152 msgid "Snap panels to grid"
7153 msgstr "Katkaise paneelit ruudukkoon"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7157 msgstr "Ruudukon koko:"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7174 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7175 "vertical lines by editing %s in the console"
7177 "Näytä pystysuora keskilinja paneeleiden linjaamisen avuksi. Keskilinjojen "
7178 "määrää voidaan korottaa muokkaamalla %s komentorivillä."
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7182 msgstr "Poistu asetuksista"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7185 msgid "Panel HUD Setup"
7186 msgstr "Paneelin näkymän asetukset"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7202 msgid "Move target:"
7203 msgstr "Siirrä kohde:"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7215 msgstr "Syntymispiste"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7219 msgstr "Ei liikkettä"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7228 msgstr "Aseta päällyste:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7231 msgid "Monster Tools"
7232 msgstr "Hirviötyökalut"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7235 msgid "Find servers to play on"
7236 msgstr "Etsi palvelimia joissa pelata"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7239 msgid "Host your own game"
7240 msgstr "Isännöi oma pelisi"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7252 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7255 "Pelaa internet-verkossa, ystäviäsi vastaan LAN-lähiverkossa, katsele demoja "
7256 "tai muuta pelaaja-asetuksia"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7264 msgstr "Perusasetus"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7269 msgstr "Rajoittamaton"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7280 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7281 msgstr "Aikaraja minuuteissa jonka täytyttyä, päättää ottelun"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7286 msgstr "%d minuuttia"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7289 msgid "TIMLIM^Default"
7290 msgstr "TIMLIM^Vakio"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7298 msgid "TIMLIM^Infinite"
7299 msgstr "TIMLIM^Rajaton"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7307 msgstr "2 joukkuetta"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7311 msgstr "3 joukkuetta"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7315 msgstr "4 joukkuetta"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7318 msgid "Player slots:"
7319 msgstr "Pelaajalokerot:"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7323 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7326 "Pelaajien tai bottien enimmäismäärä jotka voivat yhdistää palvelimeesi "
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7330 msgid "Number of bots:"
7331 msgstr "Bottien lukumäärä:"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7334 msgid "Amount of bots on your server"
7335 msgstr "Bottien lukumäärä palvelimellasi"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7339 msgstr "Bottien taitotaso:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7342 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7343 msgstr "Määritä kuinka kokeneita haluat bottien olevan"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7351 msgstr "Aloittelija"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7354 msgid "You will win"
7355 msgstr "Sinä tulet voittamaan"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7359 msgstr "Voit voittaa"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7362 msgid "You might win"
7363 msgstr "Voinet voittaa"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7375 msgstr "Ammattilainen"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7383 msgstr "Epäinhimillinen"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7391 msgstr "Muovaajat..."
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7394 msgid "Mutators and weapon arenas"
7395 msgstr "Muovaajat ja ase-areenat"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7399 msgstr "Karttaluettelo"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7403 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7404 "Delete to clear; Enter when done."
7406 "Napsauta tässä tai Ctrl-F toimittaaksesi avainsanan kaventaaksesi "
7407 "karttaluetteloa. Ctrl-Delete tyhjentää; paina Enter kun kaikki valmista."
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7411 msgstr "Lisää näkyvät"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7414 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7415 msgstr "Lisää kartat jotka näkyvät "
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7418 msgid "Remove shown"
7419 msgstr "Poista näkyvistä"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7422 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7423 msgstr "Poista karttoja jotka näkyvät "
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7427 msgstr "Lisää kaikki"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7430 msgid "Add every available map to your selection"
7431 msgstr "Lisää kaikki tarjollaolevat kartat valintaasi"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7435 msgstr "Poista kaikki"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7438 msgid "Remove all the maps from your selection"
7439 msgstr "Poista kaikki kartat valinnastasi"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7442 msgid "Start multiplayer!"
7443 msgstr "Aloita moninpeli!"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7455 msgstr "Pelityypit:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7467 msgid "Map Information"
7468 msgstr "Kartan tiedot"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7472 msgstr "MUT^Ei mitään"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7475 msgid "Gameplay mutators:"
7476 msgstr "Pelityylin muokkaukset:"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7480 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7481 "directional key to dodge"
7483 "Kytke päälle väistöt (pikakiihdytys annettuun suuntaan). \n"
7484 "Kaksoistäppää nuolinäppäintä väistääksesi"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7487 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7488 msgstr "Tapahtuu räjähdys kahden pelaajan törmätessä"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7491 msgid "All players are almost invisible"
7492 msgstr "Kaikki pelaajat ovat lähes näkymättömiä"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7496 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7499 "Kytke tsemppipoimittavat päälle (satunnaisia lisäetuja kuten ensiapu, "
7500 "näkymättömyys, jne.) niitä tukevissa kartoissa"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7503 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7505 "Ainoa mahdollisuus aiheuttaa vahinkoa vihollisillesi on silloin kun he ovat "
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7509 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7510 msgstr "Vihollisellesi aiheutettu vahinko siirtyy lisänä omaan terveyteesi "
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7514 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7517 "Terveyden määrä jonka alittuessa pelaajat alkavat vuotamaan kuiviin (vointi "
7518 "repsahtaa eivätkä kykene hyppäämään)"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7521 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7523 "Aseta esineet putoamaan maahan hitaammin (prosenttimäärä perinteiseen "
7524 "painovoimaan nähden)"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7527 msgid "Weapon & item mutators:"
7528 msgstr "Ase- ja esinemuovaajat:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7531 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7533 "Pelaajat syntyvät heittokoukun kera. Paina 'koukku' näppäintä sitä "
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7538 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7541 "Pelaajat syntyvät lentopakkauksen kera. Kaksoisnäpäytä 'hyppy' tai paina "
7542 "'lentopakkaus' -näppäintä sitä käyttääksesi"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7546 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7547 "with the Electro primary fire"
7549 "Ammuksia ei voi tuhota. Voit, kuitenkin, räjäyttää sähköpalloja "
7550 "ensisijaisella sähkötulituksella "
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7554 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7555 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7557 "Jotkut asesyntymät tullaan vaihtamaan satunnaisesti uusilla aseilla: Raskas-"
7558 "laser rynnäkkökanuuna, Miinanlevittäjä, Kivääri, T.A.G. Hakeutuja "
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7562 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7563 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7564 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7566 "Hävittäjäraketit voidaan räjäyttää välittömästi (muutoin, ilmenee pieni "
7567 "viive). Tämä antaa pelaajalle mahdollisuuden ampua ja räjäyttää "
7568 "Hävittäjäraketin ilmassa ollessaan, tuottaakseen voimakkaan lisäpotkun "
7569 "keskikorkeudessa jopa liikkuessaan nopeasti"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7572 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7573 msgstr "Pelaajat pudottavat kaikki omaamansa aseet tapetuksi tullessaan "
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7576 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7577 msgstr "Aseet säilyvät poimimisen jälkeen"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7580 msgid "Regular (no arena)"
7581 msgstr "Tavanomainen (ei areena)"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7585 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7586 "without weapon pickups"
7588 "Pelaajille annetaan asevalikoima syntyessä kuten myös rajattomat ammukset, "
7589 "ilman asepoimintaa"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7592 msgid "Weapon arenas:"
7593 msgstr "Tietyn aseen taistelukentät:"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7596 msgid "Custom weapons"
7597 msgstr "Mukautetut aseet"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7600 msgid "Most weapons"
7601 msgstr "Suurin osa aseista"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7605 msgstr "Kaikki aseet"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7608 msgid "Special arenas:"
7609 msgstr "Erityiskentät:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7613 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7614 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7615 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7616 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7618 "Pelaajille annetaan vain yksittäinen ase, joka yhdellä osumalla tappaa "
7619 "vastustajan. Mikäli pelaajalta loppuvat ammukset, hänellä on 10 sekuntia "
7620 "aikaa löytää niitä. Ellei pelaaja löydä ammuksia ajallaan, hän kohtaa "
7621 "kuoleman. Toissijainen tulitus ei aiheuta yhtään vahinkoa, mutta voi koitua "
7622 "hyödylliseksi temppuhyppyjä varten."
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7626 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7627 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7628 "switch to another weapon."
7630 "Xonotic ilman esineitä - poiminnallisten esineiden sijasta, kaikki pelaavat "
7631 "samalla aseella. Kotvan kuluttua, lähtölaskenta alkaa, ja jonka päätyttyä "
7632 "jokainen vaihtaa toiseen aseeseen."
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7635 msgid "with blaster"
7636 msgstr "läjäyttimellä"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7639 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7640 msgstr "Läjäytin aina kannossa lisäaseen ominaisuudessa Nix:issä"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7644 msgstr "Muokatut pelitilat"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7647 msgid "SRVS^Categories"
7648 msgstr "SRVS^Osa-alueet"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7655 msgid "Show empty servers"
7656 msgstr "Näytä tyhjät palvelimet"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7660 msgstr "SRVS^Täynnä"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7663 msgid "Show full servers that have no slots available"
7664 msgstr "Näytä täydet palvelimet joissa ei ole pelaajapaikkoja jäljellä"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7668 msgstr "SRVS^Laginen"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7671 msgid "Show high latency servers"
7672 msgstr "Näytä korkean viiveen palvelimet"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7675 msgid "Reload the server list"
7676 msgstr "Lataa palvelinluettelo uudestaan"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7684 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7686 "Tauota palvelinluettelon päivittäminen estääksesi palvelimien \"sinne-tänne "
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7699 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7700 msgstr "Näytä lisätietoja tämänhetkisestä korostetusta palvelimesta"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7704 msgid "No Terms of Service specified"
7705 msgstr "Käyttöehtoja ei ole määritelty"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7715 msgstr "%d muokattu"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7719 msgstr "Viralliset asetukset"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7722 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7723 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat, ei voida yhdistää)"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7726 msgid "N/A (auth library missing)"
7727 msgstr "Ei saatavilla (valtuutuskirjastot puuttuvat)"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7730 msgid "Not supported (can't connect)"
7731 msgstr "Ei tuettu (ei voida yhdistää)"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7734 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7735 msgstr "Ei tuettu (salaus ei onnistu)"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7738 msgid "Supported (will encrypt)"
7739 msgstr "Tuettu (salaus onnistuu)"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7742 msgid "Supported (won't encrypt)"
7743 msgstr "Tuettu (salaus ei onnistu)"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7746 msgid "Requested (will encrypt)"
7747 msgstr "Pyydetty (salaus onnistuu)"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7750 msgid "Requested (won't encrypt)"
7751 msgstr "Pyydetty (salaus ei onnistu)"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7754 msgid "Required (can't connect)"
7755 msgstr "Vaadittu (ei voida yhdistää)"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7758 msgid "Required (will encrypt)"
7759 msgstr "Vaadittu (salaus onnistuu)"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7762 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7763 msgstr "Käytä `crypto_aeslevel` cvar muuttaaksesi asetuksia"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7767 msgid "custom stats server"
7768 msgstr "räätälöity tilastopalvelin"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7772 msgid "stats disabled"
7773 msgstr "tilastot pois päältä"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7777 msgid "stats enabled"
7778 msgstr "tilastot päällä"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7787 msgid "Terms of Service"
7788 msgstr "Käyttöehdot"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7792 msgstr "Palvelimen tiedot"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7796 msgstr "Palvelimen nimi"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7821 msgstr "Vapaat lokerot:"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7840 msgid "Server Information"
7841 msgstr "Palvelimen tiedot"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7845 msgstr "Näyte-demot"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7849 msgstr "Kuvakaappaukset"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7852 msgid "Music Player"
7853 msgstr "Musiikkisoitin"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7856 msgid "Auto record demos"
7857 msgstr "Demojen automaattitallennus"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7864 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7865 msgstr "Mittaa kuinka nopeasti tietokoneesi pystyy ajamaan kyseistä demoa"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7872 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7873 msgstr "Demon pelaaminen katkaisee yhteytesi nykyiseen otteluun."
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7877 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7878 msgstr "Haluatko todella katkaista yhteyden nyt?"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7883 msgstr "Katkaise yhteys"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7886 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7887 msgstr "Demon ajastus katkaisee yhteyden tämänhetkiseen otteluun."
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7891 msgstr "MUSICPL^Lisää"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7894 msgid "MUSICPL^Add all"
7895 msgstr "MUSICPL^Lisää kaikki"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7898 msgid "Set as menu track"
7899 msgstr "Aseta valikon musiikkiraidaksi"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7902 msgid "Reset default menu track"
7903 msgstr "Nollaa vakiollinen valikon musiikkiraita"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7907 msgstr "Soittolista:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7910 msgid "Random order"
7911 msgstr "Satunnainen järjestys"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7914 msgid "MUSICPL^Stop"
7915 msgstr "MUSICPL^Pysäytä"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7918 msgid "MUSICPL^Play"
7919 msgstr "MUSICPL^Soita"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7922 msgid "MUSICPL^Pause"
7923 msgstr "MUSICPL^Tauko"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7926 msgid "MUSICPL^Prev"
7927 msgstr "MUSICPL^Edell"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7930 msgid "MUSICPL^Next"
7931 msgstr "MUSICPL^Seur"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7934 msgid "MUSICPL^Remove"
7935 msgstr "MUSICPL^Poista"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7938 msgid "MUSICPL^Remove all"
7939 msgstr "MUSICPL^Poista kaikki"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7942 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7943 msgstr "Automaattinen kuvakaappaus tulostaulusta"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7946 msgid "Open in the viewer"
7947 msgstr "Avaa kuvankatseluohjelmassa"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7971 msgid "Apply immediately"
7972 msgstr "Ota käyttöön heti"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7983 msgid "Glowing color"
7984 msgstr "Hehkuva väri"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7987 msgid "Detail color"
7988 msgstr "Yksityiskohtaväri"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7995 msgid "Allow player statistics to track your client"
7996 msgstr "Salli pelaajatilastojen seuraavan peliasennustasi"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7999 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
8000 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttävän pelinimeäsi"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
8003 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
8004 msgstr "Anna lupa sijoittaa sinut pelaajatilastoissa "
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
8007 msgid "Select language..."
8008 msgstr "Valitse kieli..."
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
8011 msgid "Are you sure you want to quit?"
8012 msgstr "Haluatko aivan varmasti lopettaa pelin?"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
8015 msgid "Quit the game"
8016 msgstr "Lopeta peli"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
8039 msgid "Set * as child"
8040 msgstr "Aseta * jatkeena"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
8047 msgid "Detach from *"
8048 msgstr "Irrota *:stä"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
8051 msgid "Visual object properties for *:"
8052 msgstr "Esineen *:n visuaaliset ominaisuudet:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
8056 msgstr "Aseta läpinäkyvyys:"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
8059 msgid "Set color main:"
8060 msgstr "Aseta pääväri:"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8063 msgid "Set color glow:"
8064 msgstr "Aseta hehkumisväri:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8068 msgstr "Aseta kuvaruutu"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8071 msgid "Physical object properties for *:"
8072 msgstr "Esineen *:n aineelliset ominaisuudet:"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8075 msgid "Set material:"
8076 msgstr "Aseta raaka-aine:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8079 msgid "Set solidity:"
8080 msgstr "Aseta kiinteys:"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8091 msgid "Set physics:"
8092 msgstr "Aseta fysiikka:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8096 msgstr "Muuttumaton"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8100 msgstr "Siirrettävä"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8104 msgstr "Aineellinen"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8108 msgstr "Aseta mittakaava:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8112 msgstr "Aseta voima:"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8116 msgstr "Haltuunota *"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8119 msgid "* object info"
8120 msgstr "* esineen info"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8124 msgstr "* mesh info"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8127 msgid "* attachment info"
8128 msgstr "* liitosinfo"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8135 msgid "* is the object you are facing"
8136 msgstr "* on esine jota katsot"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8139 msgid "Sandbox Tools"
8140 msgstr "Rajatun hiekkalaatikoinnin työkalut"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8167 msgid "Change the game settings"
8168 msgstr "Muuta peliasetuksia"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8179 msgid "VOL^Ambient:"
8180 msgstr "VOL^Ympäristö:"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8184 msgstr "Tiedoitukset:"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8200 msgstr "Laukaukset:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8211 msgid "New style sound attenuation"
8212 msgstr "Uusi äänenvaimennustapa"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8215 msgid "Mute sounds when not active"
8216 msgstr "Mykistä äänet ikkunan ollessa passiivinen"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8223 msgid "Sound output frequency"
8224 msgstr "Äänen ulostulotaajuus"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8263 msgid "Number of channels for the sound output"
8264 msgstr "Ääniulostulon kanavien määrä"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8268 msgstr "Yksikanavainen mono"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8272 msgstr "Kaksikanavainen stereo"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8299 msgid "Swap stereo output channels"
8300 msgstr "Vaihda stereo-ulostulokanavat keskenään"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8303 msgid "Swap left/right channels"
8304 msgstr "Vaihda kanavat vasen/oikea"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8307 msgid "Headphone friendly mode"
8308 msgstr "Kuulokeystävällinen tila"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8312 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8313 "stereo separation a bit for headphones)"
8315 "Kytke spatialisaatio (sekoittaa inansa oikeaa ja vasempaa kanavaa "
8316 "vähentääkseen stereo erottelua hiukan kuulokkeita ajatellen) "
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8319 msgid "Hit indication sound"
8320 msgstr "Osumailmaisimen ääni"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8323 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8324 msgstr "Toista osumaa merkitsevä ääni laukauksesi osuessa viholliseen"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8328 msgstr "SND^Korjattu"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8331 msgid "Decrease pitch with more damage"
8332 msgstr "Vähennä kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8336 msgstr "Vähennetään"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8339 msgid "Increase pitch with more damage"
8340 msgstr "Nosta kallistusta enenevän vahingon mukaisesti"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8347 msgid "Chat message sound"
8348 msgstr "Keskustelun piippausääni"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8352 msgstr "Valikon äänet"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8355 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8356 msgstr "Toista ääniä kun napsauttelet valikon kohteita"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8359 msgid "Focus sounds"
8360 msgstr "Kohdista äänet"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8363 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8364 msgstr "Toista äänet myöskin vain leijaillessa valikon kohteiden yllä"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8367 msgid "Time announcer:"
8368 msgstr "Aikavaroitus:"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8371 msgid "WRN^Disabled"
8372 msgstr "WRN^Pois päältä"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8376 msgstr "5 minuuttia"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8380 msgstr "WRN^Molemmat"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8383 msgid "Automatic taunts:"
8384 msgstr "Automaattiset herjaukset:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8387 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8388 msgstr "Herjaa vihulaisia automaattisesti lahdattuasi heidät "
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8399 msgid "Debug info about sounds"
8400 msgstr "Äänten virheenkorjaustiedot"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8403 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8404 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki näppäinsidonnat?"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8407 msgid "Reset key bindings"
8408 msgstr "Nollaa näppäinsidonnat"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8411 msgid "Quality preset:"
8412 msgstr "Laadun esiasetus:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8424 msgstr "PRE^Keskitaso"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8428 msgstr "PRE^Perinteinen"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8436 msgstr "PRE^Hyvin korkea"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8439 msgid "PRE^Ultimate"
8440 msgstr "PRE^Äärimmäinen"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8443 msgid "Geometry detail:"
8444 msgstr "Geometriset yksityiskohdat:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8447 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8448 msgstr "Muuta mutkien sileyttä kartassa"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8452 msgstr "DET^Matalin"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8460 msgstr "DET^Perinteinen"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8472 msgstr "DET^Sekopäinen"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8475 msgid "Player detail:"
8476 msgstr "Pelaajahahmon yksityiskohtaisuus"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8480 msgstr "PDET^Matala"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8484 msgstr "PDET^Keskisuhteinen"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8488 msgstr "PDET^Perinteinen"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8499 msgid "Texture resolution:"
8500 msgstr "Hahmonnusten tarkkuus:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8504 msgstr "RES^Laadullinen kerma"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8508 msgstr "RES^Matalin"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8511 msgid "RES^Very low"
8512 msgstr "RES^Hyvin matala"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8520 msgstr "RES^Perinteinen"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8533 msgid "Avoid lossy texture compression"
8534 msgstr "Vältä häviöllistä hahmonnuksen pakkaamista"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8537 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8538 msgstr "Kytke taivas pois päältä suorituskyvyn ja näkyvyyden lisäämiseksi"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8542 msgstr "Näytä taivas"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8545 msgid "Show surfaces"
8546 msgstr "Näytä pinnat"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8550 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8551 "performance boost, but looks very ugly."
8553 "Ota tekstuurit kokonaan päältä pois erittäin hitaan laitteiston ollessa "
8554 "käytössä. Tämä tuottaa valtavan parannuksen suorituskykyyn, mutta kaikki "
8555 "näyttää erittäin rumalta."
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8558 msgid "Use lightmaps"
8559 msgstr "Käytä valokarttoja"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8563 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8566 "Käytä korkean erottelutarkkuuden valokarttoja; näyttää sievältä mutta syöden "
8567 "hiukan lisää videomuistia."
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8570 msgid "Deluxe mapping"
8571 msgstr "Ylellinen kartoitus"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8574 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8575 msgstr "Käytä pikselikohtaisia valoefektejä"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8582 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8583 msgstr "Ota käyttöön tuetut hohtokartat tekstuureissa"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8586 msgid "Offset mapping"
8587 msgstr "Poikkeavuuskartoitus"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8591 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8592 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8594 "Poikkeamatyyppinen kartoitusefekti joka laittaa tekstuurit bumpmappausten "
8595 "kanssa näyttämään siltä kuin ne \"pompsahtaisivat ulos\" lättänästä 2D "
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8599 msgid "Relief mapping"
8600 msgstr "Tehokas tekstuurien kuhmujen korostus"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8604 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8606 "Korkeampilaatuinen poikkeamatyyppinen kartoitus jolla on myös suuri vaikutus "
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8610 msgid "Reflections:"
8611 msgstr "Heijastukset:"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8615 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8616 "with reflecting surfaces"
8618 "Heijastusten- ja taittumien laatu; omaa suuren vaikutuksen suorituskykyn "
8619 "kartoissa joissa on heijastavia pintoja"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8622 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8623 msgstr "Heijastusten/taittumien erottelumääre"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8639 msgstr "Siirtokuvat"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8642 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8643 msgstr "Ota käyttöön tapahtumajäljet (luodinreijät ja verijäljet)"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8646 msgid "Decals on models"
8647 msgstr "Hahmojen siirtokuvat"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8655 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8656 msgstr "Tapahtumajälkiä tätä kauempana ei piirretä "
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8663 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8664 msgstr "Aika sekunneissa milloin tapahtumajäljet haihtuvat"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8667 msgid "Damage effects:"
8668 msgstr "Vahinkoefektit:"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8671 msgid "DMGFX^Disabled"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8676 msgstr "Luurankomainen"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8680 msgstr "DMGFX^Kaikki"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8683 msgid "Realtime dynamic lights"
8684 msgstr "Täsmäajallinen vaihteleva valaistus"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8688 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8690 "Väliaikaiset täsmäaikavalolähteet kuten räjähdykset, raketit ja voimistukset "
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8698 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8699 msgstr "Varjot lankeavat täsmäaikavalojen mukaisesti"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8702 msgid "Realtime world lights"
8703 msgstr "Maailmassa täsmäaikaiset valot"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8707 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8710 "Täsmäaikavalolähteet sisällytetty tiettyihin karttoihin. Saattaa vaikuttaa "
8711 "merkittävästi suorituskykyyn."
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8714 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8715 msgstr "Varjot lankeavat maailmallisten täsmäaikavalojen mukaisesti"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8718 msgid "Use normal maps"
8719 msgstr "Käytä tekstuurien suunnattua varjostamista"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8723 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8724 "light with a bumpy surface"
8726 "Suuntavarjostus tietyille pinnoitteille mallintaakseen kanssakäyntiä "
8727 "täsmäajallisten valojen suhteen muhkuraisella pinnalla"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8730 msgid "Soft shadows"
8731 msgstr "Pehmeät varjot"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8734 msgid "Corona brightness:"
8735 msgstr "Koronan kirkkaus:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8738 msgid "Flare effects around certain lights"
8739 msgstr "Pyöröheijastukset tiettyjen valojen ympärille"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8742 msgid "Fade coronas according to visibility"
8743 msgstr "Himmennä pyörövaloheijastuksia näkyvyyteen nähden"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8746 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8747 msgstr "Koronahäivennys käyttäen okluusiokyselyjä"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8751 msgstr "Kukintohehku"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8755 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8756 "pixels. Has a big impact on performance."
8758 "Ota käyttöön kukintohehku -tehoste, joka kirkastaa myös vierekkäiset "
8759 "pikselit hyvin kirkkaista pikseleistä. Vaikuttanee merkittävästi "
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8763 msgid "Extra postprocessing effects"
8764 msgstr "Ylimääräiset jälkikäsittelyn tehosteet"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8768 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8771 "Ottaa käyttöön erityiset jälkikäsittelytehosteet kärsiessä vahinkoa, ollessa "
8772 "veden alla tai kun käytetään pikavoimistuksia"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8775 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8776 msgstr "Liikkeen utuisuuden voimakkuus - 0.4 on suositeltava"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8779 msgid "Motion blur:"
8780 msgstr "Liikesumeus:"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8787 msgid "Spawnpoint effects"
8788 msgstr "Syntypistehosteet"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8791 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8793 "Hiukkastehosteet kaikilla syntymispisteillä ja aina kun pelaaja ilmestyy/"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8803 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8804 "gives for better performance"
8806 "Hiukkasten määrän kerroin. Vähemmän tietää lukumääräisesti vähempää määrää "
8807 "hiukkasia, joka puolestaan johtaa parempaan suorituskykyyn"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8810 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8811 msgstr "Tätä kauempana siintäviä hiukkasia ei piirretä"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8814 msgid "No crosshair"
8815 msgstr "Ei tähtäintä"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8820 msgstr "Asekohtainen"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8824 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8827 "Aseta eri tähtäin jokaiselle aseelle; on hyväksi jos pelaat ilman asemalleja"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8837 msgstr "Elinvoiman mukaisesti"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8840 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8841 msgstr "Käytä ympyröintiä asetilan osoittamiseksi"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8844 msgid "Enable center crosshair dot"
8845 msgstr "Käytä keskitettyä pistettä tähtäimessä"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8848 msgid "Use normal crosshair color"
8849 msgstr "Käytä normaalin tähtäimen väriä:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8852 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8853 msgstr "Pehmennä tähtäimen efektejä"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8856 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8857 msgstr "Suorita osumatestejä tähtäimen suhteen"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8860 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8861 msgstr "Sumenna mikäli eteen tulee este"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8864 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8865 msgstr "Sumenna mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8868 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8869 msgstr "Kutista mikäli joukkuekaveri tulee tielle"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8872 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8873 msgstr "Elävöitä tähtäin kun saat ammuttua osuman viholliseen"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8876 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8877 msgstr "Elävöitä tähtäin poimiessasi esineen"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8888 msgid "Fading speed:"
8889 msgstr "Haihtumisen nopeus:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8892 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8893 msgstr "Ota käyttöön rivien / pystysarakkaiden korostus"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8896 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8897 msgstr "Näytä tulostaulun alaosassa osumatarkkuus"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8900 msgid "Show team sizes:"
8901 msgstr "Näytä joukkueiden koot:"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8905 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8906 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8908 "Joukkuekoon sijainti: Pois= älä näytä. Vasen= tulostaulun vasemmassa "
8909 "laidassa sekä siirrä joukkuepisteet oikealle. Oikea= tulostaulun oikea laita "
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8916 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8917 msgstr "Näytä välietappien maamerkit kartan kohteille "
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8920 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8921 msgstr "Näytä useita pelimuoto-ominaisia välietappeja"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8924 msgid "Control transparency of the waypoints"
8925 msgstr "Hallinnoi välietappien läpinäkyvyyttä"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8930 msgstr "Kirjasimen koko:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8933 msgid "Edge offset:"
8934 msgstr "Reunapoikkeama:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8937 msgid "Fade when near the crosshair"
8938 msgstr "Hämärrä kun lähellä tähtäintä"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8941 msgid "Display names instead of icons"
8942 msgstr "Näytä nimet kuvakkeiden sijasta"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8946 msgstr "Vahinkoaste"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8954 msgstr "Tarkennuskerroin:"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8958 msgstr "Häivennyksen kesto"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8961 msgid "Player Names"
8962 msgstr "Pelaajanimet"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8965 msgid "Show names above players"
8966 msgstr "Näytä pelaajanimet hahmojen yläpuolella"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8969 msgid "Max distance:"
8970 msgstr "Enimmäisetäisyys:"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8974 msgstr "Väripoisto:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8979 msgstr "Joukkuepeli"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8982 msgid "Only when near crosshair"
8983 msgstr "Vain lähellä tähtäintä"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8986 msgid "Display health and armor"
8987 msgstr "Näytä elämän ja panssarin arvot"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8991 msgstr "Nopeuden mittayksikkö:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8994 msgid "Damage overlay:"
8995 msgstr "Päällys joka osoittaa vahingot:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8999 msgstr "Vaihtelupäivitteinen tieto-HUD"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
9002 msgid "HUD moves around following player's movement"
9003 msgstr "HUD liikkuu ympärillä seuraten pelaajan liikkeitä"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
9006 msgid "Shake the HUD when hurt"
9007 msgstr "Väristä HUD:ia kun alkaa sattumaan"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
9011 msgid "Enter HUD editor"
9012 msgstr "Muokkaa tietotaulua"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
9016 msgstr "HUD-tiedotenäkymä"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
9019 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
9020 msgstr "Jotta tiedote-HUD:in muokkain näkyisi, täytyy sinun olla pelissä."
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
9023 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
9024 msgstr "Haluatko aloittaa paikallispelin asetellaksesi HUD-tiedotenäkymän?"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
9027 msgid "Frag Information"
9028 msgstr "Lahtaustiedot"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
9031 msgid "Display information about killing sprees"
9032 msgstr "Näytä tiedot sarjalahtauksista"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
9035 msgid "Only display sprees if they are achievements"
9036 msgstr "Näytä sarjat vain jos niitä saavutetaan"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
9039 msgid "Show spree information in centerprints"
9040 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot keskeistulosteessa"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
9043 msgid "Show spree information in death messages"
9044 msgstr "Näytä lahtaussarjojen tiedot kuoloviesteissä"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
9047 msgid "Sprees in info messages:"
9048 msgstr "Lahtaussarjat tiedotusviesteissä:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
9051 msgid "SPREES^Disabled"
9052 msgstr "SPREES^Pois"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
9064 msgstr "SPREES^Molemmat"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
9067 msgid "Print on a seperate line"
9068 msgstr "Tulosta eri riveille"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
9071 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
9072 msgstr "Laita lisälahtausten tiedot keskiulosteeseen kun saatavilla"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
9075 msgid "Add frag location to death messages when available"
9076 msgstr "Lisää lahtauksen sijaintitieto kuoloviesteihin kun saatavilla"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
9079 msgid "Gamemode Settings"
9080 msgstr "Pelimuotoasetukset"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
9083 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
9084 msgstr "Näytä kaappausajat Lipunryöstössä"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
9087 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
9088 msgstr "Näytä lipunvarastajan nimi Lipunryöstössä"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9097 msgid "Display console messages in the top left corner"
9098 msgstr "Näytä pääteviestejä vasemmassa yläkulmassa"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9101 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9102 msgstr "Näytä kaikki tiedotusviestit keskustelulaatikossa"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9105 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9106 msgstr "Näytä pelaajatilat keskustelulaatikossa"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9109 msgid "Powerup notifications"
9110 msgstr "Pikavoimistusten ilmoitukset"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9113 msgid "Weapon centerprint notifications"
9114 msgstr "Aseiden ilmoitukset keskikirjoituksessa"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9117 msgid "Weapon info message notifications"
9118 msgstr "Asetietoviestien ilmoitukset"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9122 msgstr "Julkistajat"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9125 msgid "Respawn countdown sounds"
9126 msgstr "Uudelleensyntymislaskennan äänet"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9129 msgid "Killstreak sounds"
9130 msgstr "Lahtaussarjan äänet"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9133 msgid "Achievement sounds"
9134 msgstr "Saavutusäänet"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9145 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9146 msgstr "Käytä yksinkertaisia 2D-kuvia esinemallien sijasta"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9149 msgid "Unavailable alpha:"
9150 msgstr "Ei saatavissa alpha:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9153 msgid "Unavailable color:"
9154 msgstr "Ei paikalla -väri:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9157 msgid "GHOITEMS^Black"
9158 msgstr "GHOITEMS^Musta"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9161 msgid "GHOITEMS^Dark"
9162 msgstr "GHOITEMS^Tumma"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9165 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9166 msgstr "GHOITEMS^Sävytetty"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9169 msgid "GHOITEMS^Normal"
9170 msgstr "GHOITEMS^Tavanomainen"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9173 msgid "GHOITEMS^Blue"
9174 msgstr "GHOITEMS^Sininen"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9182 msgid "Force player models to mine"
9183 msgstr "Pakota hahmojen ulkomuoto samanlaiseksi:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9186 msgid "Force player colors to mine"
9187 msgstr "Pakota pelaajien väri kuten omasi on"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9191 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9194 "Varoitus: mikäli tämä on kytketty päälle joukkuepeleissä voi joukkueesi väri "
9195 "ilmetä samana kuten vastapuolen väri"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9198 msgid "Except in team games"
9199 msgstr "Poislukien joukkuepelit"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9202 msgid "Only in Duel"
9203 msgstr "Vain Kaksintaistelussa"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9206 msgid "Only in team games"
9207 msgstr "Vain joukkuepeleissä"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9210 msgid "In team games and Duel"
9211 msgstr "Joukkuepeleissä sekä kaksintaisteluissa"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9214 msgid "Body fading:"
9215 msgstr "Ruhohäivytys:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9223 msgstr "GIBS^Ei mitään"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9231 msgstr "GIBS^Paljon"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9235 msgstr "GIBS^Runsaasti"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9242 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9243 msgstr "Mukauta miten pelaajat ja esineet näytetään pelissä"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9246 msgid "1st person perspective"
9247 msgstr "1. persoonan näkymä"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9250 msgid "Slide to third person upon death"
9251 msgstr "Liu'uta kolmannen persoonan näkymään kuollessa"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9254 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9255 msgstr "Pehmennä näkymää laskeuduttaessa"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9258 msgid "Smooth the view while crouching"
9259 msgstr "Pehmennä näkymää kun menet kyykkyyn"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9262 msgid "View waving while idle"
9263 msgstr "Heiluta näkymää joutilaana"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9266 msgid "View bobbing while walking around"
9267 msgstr "Heiluta näkymää kun kävelet"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9270 msgid "3rd person perspective"
9271 msgstr "3. persoonan näkymä"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9274 msgid "Back distance"
9275 msgstr "Etäisyys taakse:"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9279 msgstr "Etäisyys ylös:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9282 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9283 msgstr "Salli lentäminen seinien läpi katsojana"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9286 msgid "Field of view:"
9287 msgstr "Näkökenttä:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9290 msgid "Field of vision in degrees"
9291 msgstr "Näkökenttä asteissa"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9294 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9295 msgstr "ZOOM^Zoomauksen kerroin:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9298 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9299 msgstr "Kuinka iso zoomauksen kerroin on zoomaus-nappia painettaessa"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9302 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9303 msgstr "ZOOM^Zoom-nopeus:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9306 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9308 "Kuinka nopeasti näkymä zoomataan, ota pois käytöstä jotta zoom tapahtuu "
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9312 msgid "ZOOM^Instant"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9316 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9317 msgstr "ZOOM^Zoom-herkkyys:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9321 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9322 "sensitivity change)"
9324 "Kuinka zoom kohdistaa herkkyyden kannalta, alkaen 0:sta (matalampi "
9325 "herkkyystaso) määreeseen 1 (ei muutosta herkkyydensäätöön)"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9328 msgid "Velocity zoom"
9329 msgstr "Kiertonopeus-zoom"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9332 msgid "Forward movement only"
9333 msgstr "Vain eteenpäinliike"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9336 msgid "VZOOM^Factor"
9337 msgstr "VZOOM^Kerroin"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9340 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9341 msgstr "Näytä 2D-päällisristikko zoomatessa"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9344 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9345 msgstr "Vapauta zoom kuollessa tai uudelleensynnyttäessä"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9348 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9349 msgstr "Vapauta zoom vaihtaessasi aseita"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9357 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9358 msgstr "Aseiden ensisijaisuusluettelo (* = muovaaja-ase)"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9369 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9370 msgstr "Hyödynnä ensisijaisuusluetteloa asekierrätyksessä"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9374 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9376 "Hyödynnä ylläolevaa luetteloa läpikäydessä asevalikoimaa hiiren rullalla"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9379 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9380 msgstr "Läpikäy vain käytettäviä aseita"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9383 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9384 msgstr "Vaihda ase automaattisesti poimimisen jälkeen"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9388 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9391 "Vaihda automaattisesti tuoreeltaan poimittu ase jos se on parempi kuin mitä "
9392 "sillä hetkellä kannat"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9395 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9396 msgstr "Vapauta hyökkäyspainikkeet vaihtaessasi aseita"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9399 msgid "Draw 1st person weapon model"
9400 msgstr "Piirrä ensimmäisen persoonan asemalli"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9403 msgid "Draw the weapon model"
9404 msgstr "Piirrä asemalli"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9409 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9410 msgstr "Asemallin sijainti; vaatii yhteyden uudelleenmuodostamisen"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9413 msgid "Weapon model opacity:"
9414 msgstr "Asemallin läpikuultavuus:"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9417 msgid "Gun model swaying"
9418 msgstr "Aseen huojunta"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9421 msgid "Gun model bobbing"
9422 msgstr "Aseen heilunta"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9430 msgid "Key Bindings"
9431 msgstr "Näppäinsidonnat"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9434 msgid "Change key..."
9435 msgstr "Vaihda näppäin..."
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9447 msgstr "Nollaa kaikki"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9454 msgid "Sensitivity:"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9458 msgid "Mouse speed multiplier"
9459 msgstr "Hiiren nopeuden moninkertaistaja"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9462 msgid "Smooth aiming"
9463 msgstr "Tähtäyksen pehmennys"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9466 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9468 "Pehmentää hiiriliikkeitä, mutta tekee tähtäämisen hiukan vähemmän herkäksi"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9471 msgid "Invert aiming"
9472 msgstr "Käännä hiiren suunta"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9475 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9476 msgstr "Käännä hiiriliikkeet Y-akselilla"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9479 msgid "Use system mouse positioning"
9480 msgstr "Käytä järjestelmän hiirenkohdistusta"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9483 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9484 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys päälle"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9489 msgid "Disable system mouse acceleration"
9490 msgstr "Laita käyttöjärjestelmän hiiren kiihtyvyys pois päältä"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9493 msgid "Make use of DGA mouse input"
9494 msgstr "Käytä DGA-sisääntuloa hiirelle"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9497 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9498 msgstr "\"avaa komentorivi\" -painike myös sulkee sen"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9501 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9502 msgstr "Salli päätteen esiintulon nappisidontaa myöskin päätteen sulkemiseen"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9505 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9506 msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9509 msgid "Jetpack on jump:"
9510 msgstr "Lentopakkaus hypätessä:"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9513 msgid "JPJUMP^Disabled"
9514 msgstr "JPJUMP^Pois"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9518 msgstr "Vain ilmassa"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9522 msgstr "JPJUMP^Kaikki"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9527 msgid "Use joystick input"
9528 msgstr "Käytä peliohjainta"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9531 msgid "Command when pressed:"
9532 msgstr "Komento painaessa:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9535 msgid "Command when released:"
9536 msgstr "Komento painikkeen vapautuksen yhteydessä:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9543 msgid "User defined key bind"
9544 msgstr "Käyttäjän määrittelemä näppäinasetus"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9549 msgstr "%d fps-ruudunpäivitys"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9566 msgid "Show netgraph"
9567 msgstr "Näytä verkkokaavio"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9570 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9571 msgstr "Näytä pakettikokojen- ja muiden tietojen kuvaus"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9574 msgid "Packet loss compensation"
9575 msgstr "Hyvitys pakettihäviötä ilmetessä"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9578 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9579 msgstr "Jokainen paketti sisältää tallenteen edellisestä viestistä"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9582 msgid "Movement prediction error compensation"
9583 msgstr "Liikevirhe-ennakoinnin hyvitys"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9586 msgid "Use encryption (AES) when available"
9587 msgstr "Käytä salausta (AES) kun se on saatavissa"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9591 msgid "Bandwidth limit:"
9592 msgstr "Kaistaleveyden raja:"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9595 msgid "Specify your network speed"
9596 msgstr "Määritä verkkoyhteytesi nopeus"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9608 msgstr "Laajakaista"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9611 msgid "Local latency:"
9612 msgstr "Paikallinen viive"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9615 msgid "HTTP downloads"
9616 msgstr "HTTP lataukset"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9619 msgid "Simultaneous:"
9620 msgstr "Yhtäaikainen:"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9623 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9624 msgstr "Rinnakkaisten HTTP-latausten enimmäismäärä"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9628 msgstr "Ruudunpäivitysnopeus"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9631 msgid "Show frames per second"
9632 msgstr "Näytä ruudunpäivitysnopeus (FPS)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9635 msgid "Show your rendered frames per second"
9636 msgstr "Näytä renderöityjen ruutujen nopeus /sekunnissa"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9640 msgstr "Enimmäinen:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9643 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9644 msgstr "MAXFPS^Rajaton "
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9651 msgid "TRGT^Disabled"
9652 msgstr "TRGT^Pois päältä"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9656 msgstr "Joutilasajan raja:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9659 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9660 msgstr "IDLFPS^Rajaton"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9663 msgid "Menu tooltips:"
9664 msgstr "Päävalikon työkaluvihjeet:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9668 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9669 "command bound to the menu item)"
9671 "Valikon vihjeet: pois, vakiollinen tai edistynyt (näyttää myös cvar:in tai "
9672 "päätekäskyn joka on sidonnainen valikon kohteeseen)"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9675 msgid "TLTIP^Disabled"
9676 msgstr "TLTIP^Pois päältä"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9679 msgid "TLTIP^Standard"
9680 msgstr "TLTIP^Vakio"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9683 msgid "TLTIP^Advanced"
9684 msgstr "TLTIP^Kehittynyt"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9687 msgid "Show current date and time"
9688 msgstr "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9691 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9693 "Näytä tämänhetkinen päivämäärä ja kellonaika, käytännöllinen "
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9697 msgid "Enable developer mode"
9698 msgstr "Ota kehittäjätila käyttöön"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9701 msgid "Advanced settings..."
9702 msgstr "Edistyneet asetukset..."
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9705 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9707 "Edistyneet -valikko on paikka jonka kautta voit säätää pelien jokaista osa-"
9708 "aluetta ja muuttujaa"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9712 msgid "Factory reset"
9713 msgstr "Nollaus tehdasasetuksiin"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9716 msgid "Cvar filter:"
9717 msgstr "Cvar suodatin"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9720 msgid "Modified cvars only"
9721 msgstr "Vain mukautetut cvar:it"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9736 msgid "Description:"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9740 msgid "Advanced settings"
9741 msgstr "Edistyneet asetukset"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9744 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9745 msgstr "Oletko varma että haluat nollata kaikki asetukset?"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9748 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9749 msgstr "Tämä luo varmuuskopion asetuksista data-kansioosi"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9753 msgstr "Valikon päällysteet"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9756 msgid "Text Language"
9757 msgstr "Tekstin kieli"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9760 msgid "Set language"
9761 msgstr "Tekstin kieli:"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9764 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9765 msgstr "Ota ylimitoitettu raakuus ja karski kieli pois käytöstä"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9768 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9770 "Korvaa veri ja viillokit sisällöllä joka ei sisällä mitään hurmeosastoa"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9773 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9775 "Kun kieli jolla yhteys on muodostettu muutetaan, se vaikuttaa vain valikkoon"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9778 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9780 "kielimuutos astuu voimaan kokonaisuudessaan vasta kun käynnistät seuraavan "
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9784 msgid "Disconnect now"
9785 msgstr "Katkaise yhteys nyt"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9788 msgid "Switch language"
9789 msgstr "Vaihda kieli"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9797 msgstr "Näytön tarkkuus:"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9800 msgid "Font/UI size:"
9801 msgstr "Kirjainten/käyttöliittymän koko:"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9804 msgid "SZ^Unreadable"
9805 msgstr "SZ^Miltein näkymätön"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9809 msgstr "SZ^Pikkuruinen"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9813 msgstr "SZ^Hyvin pieni"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9821 msgstr "SZ^Keskikokoinen"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9833 msgstr "SZ^Jättiläismäinen"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9837 msgstr "SZ^Massiivinen"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9840 msgid "Color depth:"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9844 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9846 "Montako tavua pikseliä kohden (BPP) renderöitäväksi; 32 on suositeltava määrä"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9850 msgstr "16 bittinen"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9854 msgstr "32 bittinen"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9861 msgid "Vertical Synchronization"
9862 msgstr "Pystytahdistus (VSYNC)"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9866 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9867 "screen refresh rate"
9869 "Vsync estää kuvanäkymän revintää, mutta lisää viivettä sekä asettaa katon "
9870 "ruudunpäivitykselle ruudun virkistysvasteessa"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9873 msgid "High-quality frame buffer"
9874 msgstr "Korkeanlaatuinen kehyspuskuri"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9877 msgid "Antialiasing:"
9878 msgstr "Reunojenpehmennys (Antialiasing):"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9882 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9883 "might decrease performance by quite a lot"
9885 "Kytke päälle anti-aliasing, joka pehmentää 3D-geometrisiä reunoja. Huomaa, "
9886 "että tämä saattaa alentaa suorituskykyä melkoisesti"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9890 msgstr "AA^Pois päältä"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9903 msgid "Resolution scaling:"
9904 msgstr "Ruututarkkuuden mitoitus"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9908 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9911 "Ruudun tai ikkunan koko moninpelatessa, yli 1x tuo antialiasoinnin, alle 1x "
9912 "voi auttaa hitaampien suorittimien kohdalla"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9916 msgstr "Anisotropia:"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9919 msgid "Anisotropic filtering quality"
9920 msgstr "Anisotrooppisen suodatuksen laatu"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9923 msgid "ANISO^Disabled"
9924 msgstr "ANISO^Pois päältä"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9935 msgid "Depth first:"
9936 msgstr "Syvyyssuuntainen renderöinti:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9940 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9941 "normal rendering starts"
9943 "Poista ylipiirräntä renderöimällä vain-syvyys version kohtauksesta ennen "
9944 "kuin tavanomainen renderöinti alkaa"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9963 msgid "Brightness of black"
9964 msgstr "Mustan kirkkaus"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9971 msgid "Brightness of white"
9972 msgstr "Valkoisen kirkkaus"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9980 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9983 "Käännä gamma-kirkkauden korjausmääre, kirkkausefekti joka ei vaikuta "
9984 "valkoiseen tai mustaan"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9987 msgid "Contrast boost:"
9988 msgstr "Kontrastin lisäys:"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9991 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9992 msgstr "Monellako kontrasti kerrotaan tummilla alueilla"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9996 msgstr "Kylläisyys:"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
10000 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
10001 "requires GLSL color control"
10003 "Kylläisyyden säätö (0 = harmaasävy, 1 = tavallinen, 2 = ylikylläinen), "
10004 "vaatii GLSL-värihallinnan"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
10007 msgid "LIT^Ambient:"
10008 msgstr "LIT^Ympäristö:"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
10012 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
10015 "Ympäröivä valaistus; mikäli asetettu liian korkeaksi, se tapaa tehdä kartan "
10016 "valot tylsiksi ja tasapaksuiksi"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
10020 msgstr "Intensiivisyys:"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
10023 msgid "Global rendering brightness"
10024 msgstr "Yleismaailmallisen renderöinnin kirkkaus"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
10027 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
10028 msgstr "Anna näytönohjaimen viimeistellä jokainen ruutu"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
10032 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
10033 "strange input or video lag on some machines"
10035 "Laita suoritin odottamaan näytönohjainta viimeistelläkseen jokaisen "
10036 "kehyksen; voi auttaa joissakin oudoissa sisääntulo tai videon "
10037 "laahaamisongelmissa joillakin kokoonpanoilla"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
10040 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
10041 msgstr "Käytä OpenGL 2.0 shaders-varjostuksia (GLSL)"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
10044 msgid "Flip view horizontally"
10045 msgstr "Käännä näkymä horisontaalisesti"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
10048 msgid "Poor man's left handed mode"
10049 msgstr "Köyhänmiehen vasenkäsi -tila"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
10052 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
10053 msgstr "Psyko-väritys (easter egg)"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
10056 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
10057 msgstr "Oudot kärjet (easter egg)"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
10060 msgid "Instant action! (random map with bots)"
10061 msgstr "Suoraan taisteluun! (satunnainen kartta bottien kera)"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
10064 msgid "Campaign Difficulty:"
10065 msgstr "Kampanjan Vaikeusaste:"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
10069 msgstr "CSKL^Helppo"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
10072 msgid "CSKL^Medium"
10073 msgstr "CSKL^Keskikokoinen"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
10077 msgstr "CSKL^Vaikea"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
10080 msgid "Play campaign!"
10081 msgstr "Pelaa kampanja!"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
10084 msgid "Singleplayer"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
10088 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
10090 "Pelaa yksinpeli-kampanja tai välitön toiminnantäyteinen ottelu botteja "
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
10098 msgid "join 'best' team (auto-select)"
10099 msgstr "liity 'parhaimpaan' joukkueeseen"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
10102 msgid "Autoselect team (recommended)"
10103 msgstr "Joukkueen automaattivalinta (suositeltava)"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
10124 msgstr "seuraa sivusta"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
10127 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
10128 msgstr "Käyttöehtoihin on tullut päivitys. Luethan ne ennen jatkamista: "
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10131 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10132 msgstr "Tervetuloa Xonoticiin! Luethan seuraavat käyttöehdot:"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10139 msgid "Don't accept (quit the game)"
10140 msgstr "Älä hyväksy (lopeta peli)"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10143 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10144 msgstr "Salli pelaajatilastojen käyttää lempinimeäsi?"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10147 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10148 msgstr "Vastaamalla \"Ei\" näyt muodossa \"Nimetön pelaaja\""
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10152 msgstr "joukkuepeli"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10155 msgid "free for all"
10156 msgstr "kaikille vapaa"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10163 msgid "move forwards"
10164 msgstr "liiku eteenpäin"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10167 msgid "move backwards"
10168 msgstr "liiku taaksepäin"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10171 msgid "strafe left"
10172 msgstr "askella vasemmalle"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10175 msgid "strafe right"
10176 msgstr "askella oikealle"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10179 msgid "jump / swim"
10180 msgstr "hyppää / ui"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10183 msgid "crouch / sink"
10184 msgstr "kyykisty / uppoa"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10188 msgstr "lentopakkaus"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10192 msgstr "Hyökkääminen"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10195 msgid "WEAPON^previous"
10196 msgstr "ASE^edellinen"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10199 msgid "WEAPON^next"
10200 msgstr "ASE^seuraava"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10203 msgid "WEAPON^previously used"
10204 msgstr "ASE^aiemmin käytetty"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10207 msgid "WEAPON^best"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10212 msgstr "lataa uudelleen"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10216 msgstr "pidä zoom paikallaan"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10219 msgid "toggle zoom"
10220 msgstr "zoom-kytkin"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10223 msgid "show scores"
10224 msgstr "näytä pisteet"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10227 msgid "screen shot"
10228 msgstr "kuvakaappaus"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10231 msgid "maximize radar"
10232 msgstr "suurenna tutka"
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10235 msgid "3rd person view"
10236 msgstr "näkymä 3:ssa persoonassa"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10239 msgid "enter spectator mode"
10240 msgstr "käynnistä katsojatila"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10243 msgid "Communication"
10244 msgstr "Keskustelu"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10247 msgid "public chat"
10248 msgstr "julkinen chat-keskustelu"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10252 msgstr "joukkue-chat-keskustelu"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10255 msgid "show chat history"
10256 msgstr "näytä keskusteluhistoria"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10260 msgstr "äänestä KYLLÄ"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10264 msgstr "äänestä EI"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10268 msgstr "Asiakasohjelma"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10271 msgid "enter console"
10272 msgstr "käynnistä pääte"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10279 msgid "auto-join team"
10280 msgstr "liity joukkueeseen automaattisesti"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10283 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10284 msgstr "pudota avain/lippu, poistu ajoneuvosta"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10287 msgid "suicide / respawn"
10288 msgstr "itsari / uudelleensynty"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10292 msgstr "pikavalikko"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10295 msgid "scoreboard user interface"
10296 msgstr "Tulostaulukon käyttöliittymä"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10299 msgid "User defined"
10300 msgstr "Käyttäjän määrittämä"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10303 msgid "Development"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10307 msgid "sandbox menu"
10308 msgstr "rajattu hiekkalaatikkovalikko"
10310 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10311 msgid "drag object (sandbox)"
10312 msgstr "raahaa kohde (hiekkalaatikko)"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10315 msgid "waypoint editor menu"
10316 msgstr "välietapin muokkausvalikko"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10319 msgid "Leave current match"
10320 msgstr "Poistu nykyisestä kamppailusta"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10324 msgstr "Lopeta näyte"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10327 msgid "Leave campaign"
10328 msgstr "Poistu kampanjasta"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10331 msgid "Leave singleplayer"
10332 msgstr "Poistu yksinpelistä"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10335 msgid "Leave multiplayer"
10336 msgstr "Poistu moninpelistä"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10339 msgid "Leave current campaign level"
10340 msgstr "Poistu nykyisestä kampanjan tasosta"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10343 msgid "Leave current singleplayer match"
10344 msgstr "Poistu nykyisestä yksinpeliottelusta"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10347 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10348 msgstr "Poistu nykyisestä moninpeliottelusta / katkaise yhteys palvelimeen"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10351 msgid "Do not press this button again!"
10352 msgstr "Älä paina enää näppäintä!"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10356 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10358 "Täh? Tätä ei voi pelata (m on NULL-tyhjiö). Uudelleensuodatetaan jotta näin "
10359 "ei tapahtuisi enää."
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10363 msgid "%s's Xonotic Server"
10364 msgstr "%s Xonotic-palvelin"
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10368 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10371 "Täh? Tätä ei voi pelata (epäkelpo pelityyppi). Uudelleensuodatetaan jotta "
10372 "näin ei tapahtuisi enää."
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10379 msgid "<no model found>"
10380 msgstr "<mallia ei löytynyt>"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10383 msgid "SERVER^Remove favorite"
10384 msgstr "PALVELIN^Poista lemppari"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10387 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10388 msgstr "Poista tämänhetkinen korostettu palvelin kirjanmerkeistä"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10391 msgid "SERVER^Favorite"
10392 msgstr "PALVELIN^Lemppari"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10396 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10399 "Laita kirjanmerkiksi tämänhetkinen korostettu palvelin jotta se on nopeampi "
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10408 msgstr "Palvelinnimi"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10420 msgid "AES level %d"
10421 msgstr "AES taso %d"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10425 msgstr "ENC^ei mikään"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10428 msgid "encryption:"
10431 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10438 msgid "modified settings"
10439 msgstr "mukautetut asetukset"
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10443 msgid "official settings"
10444 msgstr "viralliset asetukset"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10447 msgid "SLCAT^Favorites"
10448 msgstr "SLCAT^Lempparit"
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10451 msgid "SLCAT^Recommended"
10452 msgstr "SLCAT^Suositellut"
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10455 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10456 msgstr "SLCAT^Tavalliset palvelimet"
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10459 msgid "SLCAT^Servers"
10460 msgstr "SLCAT^Palvelimet"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10463 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10464 msgstr "SLCAT^Kilpailullinen tila"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10467 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10468 msgstr "SLCAT^Mukautetut palvelimet"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10471 msgid "SLCAT^Overkill"
10472 msgstr "SLCAT^Ylimalkaalliset"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10475 msgid "SLCAT^InstaGib"
10476 msgstr "SLCAT^InstaGib-hetitappo"
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10479 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10480 msgstr "SLCAT^Epäfrägitila"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10494 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10498 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10503 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10507 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10508 msgid "PARTQUAL^Low"
10509 msgstr "PARTQUAL^Matala"
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10512 msgid "PARTQUAL^Medium"
10513 msgstr "PARTQUAL^Keskitasoa"
10515 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10516 msgid "PARTQUAL^Normal"
10517 msgstr "PARTQUAL^Tavanomainen"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10520 msgid "PARTQUAL^High"
10521 msgstr "PARTQUAL^Korkea"
10523 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10524 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10525 msgstr "PARTQUAL^Huikea"
10527 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10528 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10529 msgstr "PARTQUAL^Huippu"
10531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10533 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10534 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10536 "Muuta päällysteiden terävyyttä. Alennus vähentää tehokkaasti muistikäyttöä, "
10537 "mutta saa päällysteet näyttämään hyvin sumuisilta."
10539 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10540 msgid "Screen resolution"
10541 msgstr "Näytön tarkkuus"
10543 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10544 msgid "FADESPEED^Slow"
10545 msgstr "FADESPEED^Hidas"
10547 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10548 msgid "FADESPEED^Normal"
10549 msgstr "FADESPEED^Tavanomainen"
10551 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10552 msgid "FADESPEED^Fast"
10553 msgstr "FADESPEED^Nopea"
10555 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10556 msgid "FADESPEED^Instant"
10557 msgstr "FADESPEED^Välitön"
10559 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10563 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10567 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10571 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10575 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10579 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10583 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10587 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10591 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10595 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10599 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10603 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10607 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10609 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10610 msgstr "PÄIVÄYS^%k %d, %V"
10612 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10616 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10617 msgid "Last match:"
10618 msgstr "Viimeisin ottelu:"
10620 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10621 msgid "Time played:"
10624 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10625 msgid "Favorite map:"
10626 msgstr "Lempikartta:"
10628 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10629 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10634 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10636 msgid "Wins/Losses:"
10637 msgstr "Voitot/Tappiot"
10639 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10641 msgid "Win percentage:"
10642 msgstr "Voittoprosentti:"
10644 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10646 msgid "Kills/Deaths:"
10647 msgstr "Tapot/Kuolemat"
10649 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10651 msgid "Kill ratio:"
10652 msgstr "Tapposuhde:"
10654 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10658 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10660 msgstr "Rankkaustaso:"
10662 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10663 msgid "Percentile:"
10664 msgstr "Prosenttipiste:"
10666 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10668 msgid "%d (unranked)"
10669 msgstr "%d (ei rankattu)"
10671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10672 msgid "Update can be downloaded at:"
10673 msgstr "Päivitys ladattavissa osoitteessa:"
10675 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10676 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10678 "Luodaan automaattisesti karttatietoja vastikään lisätyille kartoille..."
10680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10682 msgid "Update to %s now!"
10683 msgstr "Päivitä versioon %s nyt!"
10685 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10687 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10688 "^1Expect visual problems."
10690 "^1VIRHE: Tekstuuripakkaus vaaditaan mutta se ei ole tuettuna.\n"
10691 "^1Odotettavissa graafisia virheitä."
10693 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10694 msgid "Use default"
10695 msgstr "Käytä perusasetusta"
10697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10698 msgid "Team Color:"
10699 msgstr "Joukkueen väri"