]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
5f4b11902bbf507a8cf301aaa8aac5958382ae16
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ákos RUSZKAI, 2012
7 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
8 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-08-20 01:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-08-19 23:24+0000\n"
15 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
16 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
17 "language/hu/)\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: qcsrc/client/hud.qc:256
25 #, c-format
26 msgid " (-%dL)"
27 msgstr " (-%dR)"
28
29 #: qcsrc/client/hud.qc:261
30 #, c-format
31 msgid " (+%dL)"
32 msgstr " (+%dR)"
33
34 #: qcsrc/client/hud.qc:280
35 msgid "Start line"
36 msgstr "Start"
37
38 #: qcsrc/client/hud.qc:282 qcsrc/client/hud.qc:286
39 msgid "Finish line"
40 msgstr "Cél"
41
42 #: qcsrc/client/hud.qc:284
43 #, c-format
44 msgid "Intermediate %d"
45 msgstr "Közepes %d"
46
47 #: qcsrc/client/hud.qc:918
48 msgid "Out of ammo"
49 msgstr "Nincs több lőszered."
50
51 #: qcsrc/client/hud.qc:922
52 msgid "Don't have"
53 msgstr "nincs nálad"
54
55 #: qcsrc/client/hud.qc:926
56 msgid "Unavailable"
57 msgstr "nem elérhető"
58
59 #: qcsrc/client/hud.qc:1899 qcsrc/client/hud.qc:1900 qcsrc/client/hud.qc:2260
60 #, c-format
61 msgid "Player %d"
62 msgstr "Játékos %d"
63
64 #: qcsrc/client/hud.qc:2566
65 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
66 msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
67
68 #: qcsrc/client/hud.qc:2568 qcsrc/client/hud.qc:2610 qcsrc/client/hud.qc:2655
69 #, c-format
70 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
71 msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
72
73 #: qcsrc/client/hud.qc:2657
74 #, c-format
75 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
76 msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
77
78 #: qcsrc/client/hud.qc:2677
79 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
80 msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
81
82 #: qcsrc/client/hud.qc:2682
83 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
84 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
85
86 #: qcsrc/client/hud.qc:2761
87 msgid "A vote has been called for:"
88 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
89
90 #: qcsrc/client/hud.qc:2763
91 msgid "Allow servers to store and display your name?"
92 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
93
94 #: qcsrc/client/hud.qc:2767
95 msgid "^1Configure the HUD"
96 msgstr "^1A HUD beállításai"
97
98 #: qcsrc/client/hud.qc:2771
99 #, c-format
100 msgid "Yes (%s): %d"
101 msgstr "Igen (%s): %d"
102
103 #: qcsrc/client/hud.qc:2773
104 #, c-format
105 msgid "No (%s): %d"
106 msgstr "Nem (%s): %d"
107
108 #: qcsrc/client/hud.qc:3344 qcsrc/client/hud.qc:3347 qcsrc/client/hud.qc:3349
109 msgid "Personal best"
110 msgstr "Saját legjobb idő"
111
112 #: qcsrc/client/hud.qc:3362 qcsrc/client/hud.qc:3365 qcsrc/client/hud.qc:3367
113 msgid "Server best"
114 msgstr "Szerver legjobb idő"
115
116 #: qcsrc/client/hud.qc:3735
117 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
118 msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
119
120 #: qcsrc/client/hud.qc:3801
121 #, c-format
122 msgid "FPS: %.*f"
123 msgstr "FPS: %.*f"
124
125 #: qcsrc/client/hud.qc:3867
126 msgid "^1Observing"
127 msgstr "^1Néző"
128
129 #: qcsrc/client/hud.qc:3869
130 #, c-format
131 msgid "^1Spectating: ^7%s"
132 msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
133
134 #: qcsrc/client/hud.qc:3873
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
137 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
138
139 #: qcsrc/client/hud.qc:3875
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
142 msgstr ""
143
144 #: qcsrc/client/hud.qc:3879
145 #, c-format
146 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
147 msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
148
149 #: qcsrc/client/hud.qc:3881
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
152 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
153
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3884
155 #, c-format
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
158
159 #: qcsrc/client/hud.qc:3892
160 msgid "^1Match has already begun"
161 msgstr "^1A játék már elkezdődött"
162
163 #: qcsrc/client/hud.qc:3894
164 msgid "^1You have no more lives left"
165 msgstr "^1Nincs több életed"
166
167 #: qcsrc/client/hud.qc:3896 qcsrc/client/hud.qc:3899
168 #, c-format
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
170 msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
171
172 #: qcsrc/client/hud.qc:3907
173 #, c-format
174 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
175 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
176
177 #: qcsrc/client/hud.qc:3914
178 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
179 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
180
181 #: qcsrc/client/hud.qc:3929
182 #, c-format
183 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
184 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
185
186 #: qcsrc/client/hud.qc:3931
187 #, c-format
188 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
189 msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
190
191 #: qcsrc/client/hud.qc:3936
192 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
193 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
194
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3938
196 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
197 msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
198
199 #: qcsrc/client/hud.qc:3944
200 #, c-format
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
203
204 #: qcsrc/client/hud.qc:3965
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
207
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3970
209 #, c-format
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
212
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3978
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
216
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3980
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
220
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3982
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr ""
224 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
225
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3984
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
229
230 #: qcsrc/client/hud.qc:4033
231 msgid " qu/s"
232 msgstr "qu/s"
233
234 #: qcsrc/client/hud.qc:4037
235 msgid " m/s"
236 msgstr "m/s"
237
238 #: qcsrc/client/hud.qc:4041
239 msgid " km/h"
240 msgstr "km/h"
241
242 #: qcsrc/client/hud.qc:4045
243 msgid " mph"
244 msgstr "mph"
245
246 #: qcsrc/client/hud.qc:4049
247 msgid " knots"
248 msgstr "Csomó"
249
250 #: qcsrc/client/hud_config.qc:218
251 #, c-format
252 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
253 msgstr ""
254 "^2Sikeresen exportálva %s -ként! (Figyelem: az adatok a data/data/ "
255 "könyvtárban találhatók meg!)\n"
256
257 #: qcsrc/client/hud_config.qc:222
258 #, c-format
259 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
260 msgstr "^1Nem lehet írni a %s -ba/be\n"
261
262 #: qcsrc/client/main.qc:72
263 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
264 msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
265
266 #: qcsrc/client/main.qc:1358
267 #, c-format
268 msgid "%s (not bound)"
269 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
270
271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
272 msgid " (1 vote)"
273 msgstr "(1 szavazat)"
274
275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:56
276 #, c-format
277 msgid " (%d votes)"
278 msgstr "(%d szavazat)"
279
280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
281 msgid "Don't care"
282 msgstr "Mindegy"
283
284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
285 msgid "Decide the gametype"
286 msgstr ""
287
288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:364
289 msgid "Vote for a map"
290 msgstr "Válassz pályát!"
291
292 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
293 #, c-format
294 msgid "%d seconds left"
295 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
296
297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:499
298 msgid ""
299 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
300 msgstr "mv_mapdownload: ^3Nem kéne ezt a parancsot használnod!\n"
301
302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:509
303 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
304 msgstr "^1Hiba:^7 nem találom a pak-Indexet\n"
305
306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:518
307 msgid "Requesting preview...\n"
308 msgstr "Előnézet kérése...\n"
309
310 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:113
311 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
312 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
313
314 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
315 msgid "SCO^bckills"
316 msgstr "LH gyilokok"
317
318 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
319 msgid "SCO^bctime"
320 msgstr "Labdaidő"
321
322 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
323 msgid "SCO^caps"
324 msgstr "Rablások"
325
326 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
327 msgid "SCO^captime"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
331 msgid "SCO^deaths"
332 msgstr "Halálok"
333
334 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
335 msgid "SCO^destroyed"
336 msgstr "megsemmisítve"
337
338 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
339 msgid "SCO^drops"
340 msgstr "elvesztve"
341
342 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
343 msgid "SCO^faults"
344 msgstr "Hibák"
345
346 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
347 msgid "SCO^fckills"
348 msgstr "ZH gyilokok"
349
350 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
351 msgid "SCO^goals"
352 msgstr "Gólok"
353
354 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
355 msgid "SCO^kckills"
356 msgstr "KH gyilokok"
357
358 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
359 msgid "SCO^kdratio"
360 msgstr "ÖH arány"
361
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
363 msgid "SCO^k/d"
364 msgstr "Ö/H"
365
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
367 msgid "SCO^kd"
368 msgstr "ÖH"
369
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
371 msgid "SCO^kdr"
372 msgstr "ÖHA"
373
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
375 msgid "SCO^kills"
376 msgstr "Gyilokok"
377
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
379 msgid "SCO^laps"
380 msgstr "Körök"
381
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
383 msgid "SCO^lives"
384 msgstr "Életek"
385
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
387 msgid "SCO^losses"
388 msgstr "elvesztve"
389
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
391 msgid "SCO^name"
392 msgstr "Név"
393
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
395 msgid "SCO^sum"
396 msgstr ""
397
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
399 msgid "SCO^nick"
400 msgstr "Nick"
401
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
403 msgid "SCO^objectives"
404 msgstr "célpontok"
405
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
407 msgid "SCO^pickups"
408 msgstr "Zászlók"
409
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
411 msgid "SCO^ping"
412 msgstr "Ping"
413
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
415 msgid "SCO^pl"
416 msgstr "CSV"
417
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
419 msgid "SCO^pushes"
420 msgstr "Lökések"
421
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
423 msgid "SCO^rank"
424 msgstr "Rang"
425
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
427 msgid "SCO^returns"
428 msgstr "Visszaszerzések"
429
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
431 msgid "SCO^revivals"
432 msgstr "Újraéledések"
433
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
435 msgid "SCO^score"
436 msgstr "Pontok"
437
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
439 msgid "SCO^suicides"
440 msgstr "Öngyilokok"
441
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
443 msgid "SCO^takes"
444 msgstr "Átvétel"
445
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
447 msgid "SCO^ticks"
448 msgstr "Tikk"
449
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
451 msgid ""
452 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
453 msgstr ""
454 "A ponttábla méretét a ^2scoreboard_columns_set paranccsal tudod "
455 "megváltoztatni.\n"
456
457 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
458 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
459 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
460
461 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
462 msgid "Usage:\n"
463 msgstr "Használat:\n"
464
465 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
466 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
467 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
468
469 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
470 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
471 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
472
473 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
474 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
475 msgstr ""
476 "Az alábbi mező azonosítókat ismertem fel (nagybetű/kisbetű nem számít):\n"
477
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
479 msgid ""
480 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
481 "\n"
482 msgstr "A ^3|^7 karakterrel jobbra rendezett mezőket tudsz létrehozni.\n"
483
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
485 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
486 msgstr "^3név ^7 vagy ^3nick^7           A játékos neve\n"
487
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
489 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
490 msgstr "^3ping^7                     Ping\n"
491
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
493 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
494 msgstr "^3csv^7                       Csomagvesztés\n"
495
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
497 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
498 msgstr "^3megölt^7                    Megöltek száma\n"
499
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
501 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
502 msgstr "^3halálok^7                   Halálok száma\n"
503
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
505 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
506 msgstr "^3öngyilkosságok^7                 Öngyilkosságok száma\n"
507
508 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
509 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
510 msgstr "^3gyilokok^7                    Ölések mínusz öngyilkosságok\n"
511
512 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
513 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
514 msgstr "^3GYH^7                       Das Kill/Death-Ratio\n"
515
516 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
517 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
518 msgstr ""
519
520 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
521 msgid ""
522 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
523 "captured\n"
524 msgstr ""
525 "^3rablások^7                     Hányszor rabolta el a zászlót "
526 "(Zászlórablás) vagy gyűjtötte össze a kulcsokat (Kulcsvadászat)\n"
527
528 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
529 msgid ""
530 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
531 "ball (Keepaway) was picked up\n"
532 msgstr ""
533 "^3megszerzések^7                  Hányszor szerezte meg a Zászlót/Kulcsot\n"
534
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
536 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
540 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
541 msgstr "^3ZHgyilokok^7                  Megölt zászlóhordozók száma\n"
542
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
544 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
545 msgstr "^3visszaszerzések^7                  Zászló visszaszerzések száma\n"
546
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
548 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
549 msgstr "^3elvesztések^7                    Hányszor dobta el a zászlót\n"
550
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
552 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
553 msgstr "^3életek^7                    Életek száma (Csak egy maradhat)\n"
554
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
556 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
557 msgstr "^3rank^7                     Játékos rangja\n"
558
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
560 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
561 msgstr "^3lökések^7                   A Nagy Semmibe lökött áldozatok száma\n"
562
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
564 msgid ""
565 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
566 "void\n"
567 msgstr ""
568 "^3elpusztítva^7                A Nagy Semmiben elpusztított kulcsok száma\n"
569
570 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
571 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
572 msgstr "^3KHgyilokok^7                  Megölt kulcshordozók száma\n"
573
574 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
575 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
576 msgstr "^3elvesztve^7                   Elvesztett kulcsok száma\n"
577
578 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
579 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
580 msgstr ""
581 "^3körök^7                     Befejezett körök száma (Verseny/Ügyességi v.)\n"
582
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
584 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
585 msgstr ""
586 "^3idő^7                     Összes versenyzéssel töltött idő (Verseny/"
587 "Ügyességi v.)\n"
588
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
590 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
591 msgstr ""
592 "^3leggyorsabb^7                  Leggyorsabb kör ideje (Verseny/Ügyességi "
593 "v.)\n"
594
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
596 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
597 msgstr "^3ketyegés^7                    Ketyegések száma (Uralom)\n"
598
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
600 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
601 msgstr "^3foglalás^7                    Elfoglalt Uralompontok (Uralom)\n"
602
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
604 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
605 msgstr "^3LHgyilokok^7                  Megölt labdahordozók száma\n"
606
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
608 msgid ""
609 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
610 "Keepaway\n"
611 msgstr ""
612 "^3LHidő^7                   Labda birtoklásának összesített ideje (Önzőség)\n"
613
614 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
615 msgid ""
616 "^3score^7                    Total score\n"
617 "\n"
618 msgstr ""
619 "^3pont^7                    Teljes pontszám\n"
620 "\n"
621
622 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
623 msgid ""
624 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
625 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
626 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
627 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
628 "\n"
629 msgstr ""
630 "Egy mező elé elé tégy + vagy - jelet, majd vesszőkkel elválasztva\n"
631 "azon játék típusok listáját bezárva egy / jellel, amelyekben szeretnéd\n"
632 "hogy megjelenjen vagy ne jelenjen meg az adott mező.\n"
633
634 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
635 msgid ""
636 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
637 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
638 "\n"
639 msgstr ""
640 "A 'teams' és 'noteams' speciális kifejezésekkel\n"
641 "az összes csapatjátékos módra (teams) és egyéni (noteams)\n"
642 "módra utalhatsz.\n"
643 "\n"
644
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
646 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
647 msgstr ""
648 "Például: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
649
650 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
651 msgid ""
652 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
653 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
654 msgstr ""
655 "balra rendezve kiírja a nevet, a pinget, a csv-t\n"
656 "a jobb oldalra rendezett egyenes vonal jobb oldalára.\n"
657
658 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
659 msgid ""
660 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
661 "other gamemodes except DM.\n"
662 msgstr ""
663 "'field3' csak Zászlórablás játékmódban látszik,\n"
664 "'field4' pedig Haláljátszma kivételével az összes többiben.\n"
665
666 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:537 qcsrc/client/scoreboard.qc:544
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:125
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:126
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:239
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:244
672 msgid "N/A"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1014
676 #, c-format
677 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
678 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
679
680 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1143
681 msgid "Map stats:"
682 msgstr "Pálya statisztikák:"
683
684 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1161
685 msgid "Monsters killed:"
686 msgstr ""
687
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1168
689 msgid "Secrets found:"
690 msgstr "Feldezett titkok:"
691
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1196
693 msgid "Rankings"
694 msgstr "Helyezések"
695
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1292
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:49
698 msgid "Scoreboard"
699 msgstr "Ponttábla"
700
701 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1344
702 #, c-format
703 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
704 msgstr "Gyorsasági díj: %d ^7(%s^7)"
705
706 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
707 #, c-format
708 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
709 msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
710
711 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386
712 msgid "Spectators"
713 msgstr "Nézők"
714
715 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
716 #, c-format
717 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1400 qcsrc/client/scoreboard.qc:1405
721 #, c-format
722 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
723 msgstr " még ^1%.1f percig^7"
724
725 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1409 qcsrc/client/scoreboard.qc:1428
726 msgid " or"
727 msgstr " vagy "
728
729 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1412 qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
730 #, c-format
731 msgid " until ^3%s %s^7"
732 msgstr "^3%s %s^7"
733
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1413 qcsrc/client/scoreboard.qc:1420
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432 qcsrc/client/scoreboard.qc:1439
736 msgid "SCO^points"
737 msgstr "pontszámig"
738
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414 qcsrc/client/scoreboard.qc:1421
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1440
741 msgid "SCO^is beaten"
742 msgstr " időt valaki meg nem dönti"
743
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1431 qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
745 #, c-format
746 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
747 msgstr " amíg valaki ^3%s %s^7 -ig nem vezeti a mezőnyt."
748
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1460
750 #, c-format
751 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
752 msgstr ""
753
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1470
755 #, c-format
756 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
757 msgstr ""
758
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1479
760 #, c-format
761 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
762 msgstr ""
763
764 #: qcsrc/client/tturrets.qc:321 qcsrc/client/waypointsprites.qc:545
765 msgid "Spam"
766 msgstr "Spam"
767
768 #: qcsrc/client/tturrets.qc:330
769 #, c-format
770 msgid "%s under attack!"
771 msgstr "%s támadás alatt!"
772
773 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:351
774 msgid "No right gunner!"
775 msgstr ""
776
777 #: qcsrc/client/vehicles/all.qc:357
778 msgid "No left gunner!"
779 msgstr ""
780
781 #: qcsrc/client/view.qc:551
782 msgid "Nade timer"
783 msgstr ""
784
785 #: qcsrc/client/view.qc:556
786 msgid "Revival progress"
787 msgstr ""
788
789 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:211
790 msgid "Push"
791 msgstr "Nyomd meg!"
792
793 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:212
794 msgid "Destroy"
795 msgstr "Pusztítsd el!"
796
797 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:213
798 msgid "Defend"
799 msgstr "Védd meg!"
800
801 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:214
802 msgid "Blue base"
803 msgstr "Kék Bázis"
804
805 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:215
806 msgid "DANGER"
807 msgstr "VESZÉLY!"
808
809 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:216
810 msgid "Enemy carrier"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:217
814 msgid "Flag carrier"
815 msgstr "Zászlóhordozó"
816
817 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:218
818 msgid "Dropped flag"
819 msgstr "Elhagyott zászló"
820
821 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:219
822 msgid "Help me!"
823 msgstr "Segítség!"
824
825 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:220
826 msgid "Here"
827 msgstr "Itt"
828
829 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:221
830 msgid "Dropped key"
831 msgstr "Elhagyott kulcs"
832
833 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:222 qcsrc/client/waypointsprites.qc:224
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:225 qcsrc/client/waypointsprites.qc:226
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:227
836 msgid "Key carrier"
837 msgstr "Kulcshordozó"
838
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:223
840 msgid "Run here"
841 msgstr "Rohanj ide!"
842
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:228
844 msgid "Red base"
845 msgstr "Vörös Bázis"
846
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:229
848 msgid "Yellow base"
849 msgstr ""
850
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:230
852 msgid "White base"
853 msgstr ""
854
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:231
856 msgid "Pink base"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:232
860 msgid "Waypoint"
861 msgstr "Irányjelző"
862
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:233 qcsrc/client/waypointsprites.qc:234
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:235
865 msgid "Generator"
866 msgstr "Generátor"
867
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:236 qcsrc/client/waypointsprites.qc:237
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:238 qcsrc/client/waypointsprites.qc:239
870 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:240 qcsrc/client/waypointsprites.qc:241
871 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:242 qcsrc/client/waypointsprites.qc:243
872 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252 qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254 qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
875 msgid "Control point"
876 msgstr "Uralompont"
877
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:244
879 msgid "Checkpoint"
880 msgstr "Ellenőrző pont"
881
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:245 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
883 msgid "Finish"
884 msgstr "Cél"
885
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246 qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
887 msgid "Start"
888 msgstr "Start"
889
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
891 msgid "Goal"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249 qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
895 msgid "Ball"
896 msgstr "Labda"
897
898 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
899 msgid "Ball carrier"
900 msgstr "Labdahordozó"
901
902 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
903 msgid "Mega health"
904 msgstr ""
905
906 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
907 msgid "Large armor"
908 msgstr ""
909
910 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
911 msgid "Invisibility"
912 msgstr "Láthatatlanság"
913
914 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
915 msgid "Extra life"
916 msgstr "Extra élet"
917
918 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261 qcsrc/common/buffs.qh:62
919 msgid "Speed"
920 msgstr "Sebesség"
921
922 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
923 msgid "Strength"
924 msgstr "Sebzésnövelő"
925
926 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
927 msgid "Shield"
928 msgstr "Védelmező"
929
930 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
931 msgid "Fuel regen"
932 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
933
934 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265
935 msgid "Jet Pack"
936 msgstr "Hátirakéta"
937
938 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
939 msgid "Frozen!"
940 msgstr "Megfagyva!"
941
942 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
943 msgid "Tagged"
944 msgstr "Megjelölt"
945
946 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268
947 msgid "Vehicle"
948 msgstr "Jármű"
949
950 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:549
951 #, c-format
952 msgid "%s needing help!"
953 msgstr "%s segítséget kér!"
954
955 #: qcsrc/common/buffs.qh:60
956 msgid "Ammo"
957 msgstr ""
958
959 #: qcsrc/common/buffs.qh:61
960 msgid "Resistance"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/common/buffs.qh:63
964 msgid "Medic"
965 msgstr ""
966
967 #: qcsrc/common/buffs.qh:64
968 msgid "Bash"
969 msgstr ""
970
971 #: qcsrc/common/buffs.qh:65
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:96
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
974 msgid "Vampire"
975 msgstr "Vámpír"
976
977 #: qcsrc/common/buffs.qh:66
978 msgid "Disability"
979 msgstr ""
980
981 #: qcsrc/common/buffs.qh:67
982 msgid "Vengeance"
983 msgstr ""
984
985 #: qcsrc/common/buffs.qh:68
986 msgid "Jump"
987 msgstr ""
988
989 #: qcsrc/common/buffs.qh:69
990 msgid "Flight"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/common/buffs.qh:70
994 msgid "Invisible"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/common/buffs.qh:71
998 msgid "Inferno"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/common/buffs.qh:72
1002 msgid "Swapper"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: qcsrc/common/buffs.qh:73
1006 msgid "Magnet"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: qcsrc/common/command/generic.qc:173
1010 msgid "error creating curl handle\n"
1011 msgstr "Curl kezelő hibát okozott\n"
1012
1013 #: qcsrc/common/command/generic.qc:296
1014 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: qcsrc/common/command/generic.qc:349
1018 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: qcsrc/common/command/generic.qc:543
1022 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1026 #, c-format
1027 msgid "CI_DEC^%s years"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:12
1031 #, c-format
1032 msgid "CI_ZER^%d years"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1036 #, c-format
1037 msgid "CI_FIR^%d year"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:14
1041 #, c-format
1042 msgid "CI_SEC^%d years"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1046 #, c-format
1047 msgid "CI_THI^%d years"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1051 #, c-format
1052 msgid "CI_MUL^%d years"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1056 #, c-format
1057 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:20
1061 #, c-format
1062 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1066 #, c-format
1067 msgid "CI_FIR^%d week"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:22
1071 #, c-format
1072 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1076 #, c-format
1077 msgid "CI_THI^%d weeks"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1081 #, c-format
1082 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1086 #, c-format
1087 msgid "CI_DEC^%s days"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:28
1091 #, c-format
1092 msgid "CI_ZER^%d days"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1096 #, c-format
1097 msgid "CI_FIR^%d day"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:30
1101 #, c-format
1102 msgid "CI_SEC^%d days"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1106 #, c-format
1107 msgid "CI_THI^%d days"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1111 #, c-format
1112 msgid "CI_MUL^%d days"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1116 #, c-format
1117 msgid "CI_DEC^%s hours"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:36
1121 #, c-format
1122 msgid "CI_ZER^%d hours"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:37
1126 #, c-format
1127 msgid "CI_FIR^%d hour"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1131 #, c-format
1132 msgid "CI_SEC^%d hours"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:39
1136 #, c-format
1137 msgid "CI_THI^%d hours"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1141 #, c-format
1142 msgid "CI_MUL^%d hours"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1146 #, c-format
1147 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:45
1151 #, c-format
1152 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1156 #, c-format
1157 msgid "CI_FIR^%d minute"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:47
1161 #, c-format
1162 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1166 #, c-format
1167 msgid "CI_THI^%d minutes"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1171 #, c-format
1172 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1176 #, c-format
1177 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:53
1181 #, c-format
1182 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:54
1186 #, c-format
1187 msgid "CI_FIR^%d second"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:55
1191 #, c-format
1192 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:56
1196 #, c-format
1197 msgid "CI_THI^%d seconds"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:57
1201 #, c-format
1202 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:73
1206 #, c-format
1207 msgid "%dst"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:74
1211 #, c-format
1212 msgid "%dnd"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:75
1216 #, c-format
1217 msgid "%drd"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:76 qcsrc/common/counting.qh:79
1221 #, c-format
1222 msgid "%dth"
1223 msgstr "%d."
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:790
1226 #, no-c-format
1227 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1228 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1229
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1231 msgid "Deathmatch"
1232 msgstr "Haláljátszma"
1233
1234 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1235 msgid "Kill all enemies"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1239 msgid "Last Man Standing"
1240 msgstr "Csak egy maradhat"
1241
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1243 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1247 msgid "Race"
1248 msgstr "Verseny"
1249
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1251 msgid "Race against other players to the finish line"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1255 msgid "Race CTS"
1256 msgstr "Ügyességi verseny"
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1259 msgid "Race for fastest time"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1263 msgid "Kill all enemy teammates"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1267 msgid "Team Deathmatch"
1268 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1271 msgid "Capture the Flag"
1272 msgstr "Zászlórablás"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1275 msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1279 msgid "Clan Arena"
1280 msgstr "Klán Aréna"
1281
1282 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1283 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1287 msgid "Capture all the control points to win"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1291 msgid "Domination"
1292 msgstr "Uralom"
1293
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1295 msgid "Gather all the keys to win the round"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1299 msgid "Key Hunt"
1300 msgstr "Kulcsvadászat"
1301
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1303 msgid "Assault"
1304 msgstr "Ostrom"
1305
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1307 msgid ""
1308 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1309 "out"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1313 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1317 msgid "Onslaught"
1318 msgstr "Támadás"
1319
1320 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1321 msgid "Nexball"
1322 msgstr "Nexball"
1323
1324 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1325 msgid "XonSports"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1329 msgid "Freeze Tag"
1330 msgstr "Fagyasztás"
1331
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
1333 msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1337 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:84
1341 msgid "Keepaway"
1342 msgstr "Önzőség"
1343
1344 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1345 msgid "Invasion"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:87
1349 msgid "Survive against waves of monsters"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:10
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
1354 msgid "Mage"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:10
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
1359 msgid "Shambler"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:10
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:24
1364 msgid "Spider"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:10
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
1369 msgid "Wyvern"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:10
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
1374 msgid "Zombie"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: qcsrc/common/net_notice.qc:88
1378 msgid "^1Server notices:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: qcsrc/common/net_notice.qc:94
1382 #, c-format
1383 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1387 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1391 #, c-format
1392 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1399 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1403 #, c-format
1404 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1408 #, c-format
1409 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1416 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1420 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1424 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1428 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1432 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1436 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1440 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1444 msgid ""
1445 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1446 "base"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1450 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1457 "itself"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1467 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1471 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1475 #, c-format
1476 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1480 #, c-format
1481 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1485 #, c-format
1486 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1490 #, c-format
1491 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:371 qcsrc/common/notifications.qh:372
1495 #, c-format
1496 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:373 qcsrc/common/notifications.qh:606
1500 #, c-format
1501 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1505 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1509 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1513 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1517 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1521 #, c-format
1522 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1526 #, c-format
1527 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1531 #, c-format
1532 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1536 #, c-format
1537 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1541 #, c-format
1542 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1546 #, c-format
1547 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1551 #, c-format
1552 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1556 #, c-format
1557 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1561 #, c-format
1562 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1566 #, c-format
1567 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1571 #, c-format
1572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1576 #, c-format
1577 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1581 #, c-format
1582 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1586 #, c-format
1587 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1591 #, c-format
1592 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1596 #, c-format
1597 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1601 #, c-format
1602 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1606 #, c-format
1607 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1611 #, c-format
1612 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1616 #, c-format
1617 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1621 #, c-format
1622 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1632 #, c-format
1633 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1637 #, c-format
1638 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1642 #, c-format
1643 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1647 #, c-format
1648 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1652 #, c-format
1653 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1663 #, c-format
1664 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1668 #, c-format
1669 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1673 #, c-format
1674 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1678 #, c-format
1679 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1683 #, c-format
1684 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1688 #, c-format
1689 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1693 #, c-format
1694 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1698 #, c-format
1699 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1703 #, c-format
1704 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1708 #, c-format
1709 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1713 #, c-format
1714 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1718 #, c-format
1719 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1723 #, c-format
1724 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1728 #, c-format
1729 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1733 #, c-format
1734 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1738 #, c-format
1739 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1743 #, c-format
1744 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1748 #, c-format
1749 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1753 #, c-format
1754 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1758 #, c-format
1759 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1763 #, c-format
1764 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1768 #, c-format
1769 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1773 #, c-format
1774 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1778 #, c-format
1779 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1783 #, c-format
1784 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1788 #, c-format
1789 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1793 #, c-format
1794 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:428
1798 #, c-format
1799 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1809 #, c-format
1810 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1814 #, c-format
1815 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1819 #, c-format
1820 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1824 #, c-format
1825 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1829 #, c-format
1830 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1834 #, c-format
1835 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1839 #, c-format
1840 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1844 #, c-format
1845 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1849 #, c-format
1850 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1864 #, c-format
1865 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1869 #, c-format
1870 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1874 #, c-format
1875 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1879 #, c-format
1880 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1884 #, c-format
1885 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1889 #, c-format
1890 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1894 #, c-format
1895 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1899 #, c-format
1900 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1904 #, c-format
1905 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1909 #, c-format
1910 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1914 #, c-format
1915 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1919 #, c-format
1920 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1924 #, c-format
1925 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1929 #, c-format
1930 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1934 #, c-format
1935 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1939 #, c-format
1940 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1944 #, c-format
1945 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1969 #, c-format
1970 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications.qh:468 qcsrc/common/notifications.qh:696
2019 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: qcsrc/common/notifications.qh:469 qcsrc/common/notifications.qh:697
2023 #, c-format
2024 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: qcsrc/common/notifications.qh:470 qcsrc/common/notifications.qh:603
2028 msgid "^BGRound tied"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:471 qcsrc/common/notifications.qh:604
2032 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2036 #, c-format
2037 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2041 #, c-format
2042 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2046 #, c-format
2047 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2051 #, c-format
2052 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:476 qcsrc/common/notifications.qh:701
2056 #, c-format
2057 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:477 qcsrc/common/notifications.qh:702
2061 #, c-format
2062 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:478 qcsrc/common/notifications.qh:703
2066 #, c-format
2067 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:479 qcsrc/common/notifications.qh:704
2071 #, c-format
2072 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:480 qcsrc/common/notifications.qh:705
2076 #, c-format
2077 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:481 qcsrc/common/notifications.qh:706
2081 #, c-format
2082 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:482 qcsrc/common/notifications.qh:707
2086 #, c-format
2087 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:483 qcsrc/common/notifications.qh:708
2091 #, c-format
2092 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2096 #, c-format
2097 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2101 #, c-format
2102 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2106 #, c-format
2107 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:487 qcsrc/common/notifications.qh:711
2111 #, c-format
2112 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:488 qcsrc/common/notifications.qh:712
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2151 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2155 #, c-format
2156 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2160 #, c-format
2161 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2165 #, c-format
2166 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2170 #, c-format
2171 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2175 #, c-format
2176 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2180 #, c-format
2181 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2185 msgid ""
2186 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2187 "spectators aren't allowed at the moment."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2229 "and will be lost."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2233 #, c-format
2234 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2238 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2245 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2254 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2258 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2265 "^F2Xonotic %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2278 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2282 #, c-format
2283 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2429 #, c-format
2430 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2434 #, c-format
2435 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2439 #, c-format
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: qcsrc/common/notifications.qh:552 qcsrc/common/notifications.qh:760
2444 #, c-format
2445 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2449 #, c-format
2450 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2454 #, c-format
2455 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2484 #, c-format
2485 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2494 #, c-format
2495 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2509 #, c-format
2510 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2514 #, c-format
2515 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2519 #, c-format
2520 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2524 #, c-format
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2529 #, c-format
2530 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2534 #, c-format
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2539 #, c-format
2540 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2544 #, c-format
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2549 #, c-format
2550 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2554 #, c-format
2555 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2559 #, c-format
2560 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2564 #, c-format
2565 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2569 #, c-format
2570 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2574 #, c-format
2575 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2579 msgid "^F4You are now alone!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2583 msgid "^BGYou are attacking!"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2587 msgid "^BGYou are defending!"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2591 msgid "^F4Begin!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2595 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2599 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2603 msgid "^F4Round cannot start"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2607 msgid "^F2Don't camp!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2611 msgid ""
2612 "^BGYou are now free.\n"
2613 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2614 "^BGif you think you will succeed."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2618 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2622 msgid ""
2623 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
2624 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2625 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2629 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2633 msgid "^BGYou captured the flag!"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2637 #, c-format
2638 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2652 #, c-format
2653 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2657 #, c-format
2658 msgid "^BGYou received the flag from %s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2662 #, c-format
2663 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2667 #, c-format
2668 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2672 #, c-format
2673 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2677 #, c-format
2678 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2682 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2686 msgid "^BGYou got the flag!"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2690 #, c-format
2691 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2695 #, c-format
2696 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2700 #, c-format
2701 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2705 #, c-format
2706 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2710 #, c-format
2711 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2715 #, c-format
2716 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2720 #, c-format
2721 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2725 #, c-format
2726 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2730 #, c-format
2731 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2735 #, c-format
2736 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2740 #, c-format
2741 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2745 #, c-format
2746 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2750 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2754 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2758 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2762 #, c-format
2763 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2767 #, c-format
2768 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2772 #, c-format
2773 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2777 #, c-format
2778 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2782 #, c-format
2783 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2787 #, c-format
2788 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2792 #, c-format
2793 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2797 #, c-format
2798 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2802 #, c-format
2803 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2807 #, c-format
2808 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2812 #, c-format
2813 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2817 #, c-format
2818 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2822 #, c-format
2823 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2827 #, c-format
2828 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2832 #, c-format
2833 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2837 #, c-format
2838 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2842 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2846 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2853 "You are now on: %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2857 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2861 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2865 msgid "^K1Die camper!"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2869 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2873 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2877 #, c-format
2878 msgid "^K1You were %s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2882 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2886 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2890 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2894 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2898 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2902 msgid "^K1You need to be more careful!"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2906 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2910 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2914 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2918 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2922 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2926 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2930 msgid "^K1You felt a little chilly!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2934 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2938 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2942 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2946 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2950 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2954 msgid "^K1You need to preserve your health"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2958 msgid "^K1You became a shooting star!"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2962 msgid "^K1You melted away in slime!"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2966 msgid "^K1You committed suicide!"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2970 msgid "^K1You ended it all!"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2974 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2978 #, c-format
2979 msgid "^BGYou are now on: %s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2983 msgid "^K1You died in an accident!"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2987 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2991 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2995 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2999 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3003 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
3007 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
3011 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3015 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3019 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3023 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: qcsrc/common/notifications.qh:678
3027 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications.qh:679
3031 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:680
3035 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications.qh:681
3039 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: qcsrc/common/notifications.qh:682
3043 msgid "^K1Watch your step!"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3047 #, c-format
3048 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:683
3052 #, c-format
3053 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3057 #, c-format
3058 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: qcsrc/common/notifications.qh:684
3062 #, c-format
3063 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: qcsrc/common/notifications.qh:685
3067 msgid ""
3068 "^K1Stop idling!\n"
3069 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:686
3073 #, c-format
3074 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: qcsrc/common/notifications.qh:687
3078 #, c-format
3079 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: qcsrc/common/notifications.qh:688
3083 msgid "^BGDoor unlocked!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:689
3087 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:690
3091 #, c-format
3092 msgid "^K3You froze ^BG%s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:691
3096 #, c-format
3097 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:692
3101 #, c-format
3102 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:693
3106 msgid "^K3You revived yourself"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:694
3110 #, c-format
3111 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:695
3115 #, c-format
3116 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications.qh:698
3120 msgid "^K1You froze yourself"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:699
3124 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications.qh:700
3128 #, c-format
3129 msgid "^K1A %s has arrived!"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:709
3133 msgid ""
3134 "^K1No spawnpoints available!\n"
3135 "Hope your team can fix it..."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: qcsrc/common/notifications.qh:710
3139 msgid ""
3140 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3141 "The player limit reached maximum capacity."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications.qh:713
3145 msgid "^BGYou picked up the ball"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications.qh:714
3149 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications.qh:715
3153 msgid ""
3154 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3155 "Help the key carriers to meet!"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications.qh:716
3159 msgid ""
3160 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3161 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications.qh:717
3165 msgid ""
3166 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3167 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:718
3171 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:719
3175 msgid "^BGScanning frequency range..."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:720
3179 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:721
3183 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:722
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "^BGWaiting for players to join...\n"
3190 "Need active players for: %s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications.qh:723
3194 #, c-format
3195 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications.qh:724
3199 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3203 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:725
3207 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications.qh:726
3211 #, c-format
3212 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications.qh:728
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3219 "Next weapon: ^F1%s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications.qh:729
3223 #, c-format
3224 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications.qh:730
3228 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications.qh:731
3232 msgid ""
3233 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3234 "^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3238 msgid ""
3239 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3240 "Keep fragging until we have a winner!"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications.qh:732
3244 msgid ""
3245 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3246 "Keep scoring until we have a winner!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications.qh:733
3250 msgid ""
3251 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3252 "\n"
3253 "Generators are now decaying.\n"
3254 "The more control points your team holds,\n"
3255 "the faster the enemy generator decays"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications.qh:734
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3262 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: qcsrc/common/notifications.qh:735
3266 msgid "^K1In^BG-portal created"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications.qh:736
3270 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications.qh:737
3274 msgid ""
3275 "^K1Portal deployment failed.\n"
3276 "\n"
3277 "^F2Catch it to try again!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: qcsrc/common/notifications.qh:738
3281 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: qcsrc/common/notifications.qh:739
3285 msgid "^F2Shield has worn off"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications.qh:740
3289 msgid "^F2Speed has worn off"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications.qh:741
3293 msgid "^F2Strength has worn off"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: qcsrc/common/notifications.qh:742
3297 msgid "^F2You are invisible"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications.qh:743
3301 msgid "^F2Shield surrounds you"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: qcsrc/common/notifications.qh:744
3305 msgid "^F2You are on speed"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: qcsrc/common/notifications.qh:745
3309 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications.qh:746
3313 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications.qh:747
3317 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications.qh:748
3321 msgid "^BGSequence completed!"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications.qh:749
3325 msgid "^BGThere are more to go..."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications.qh:750
3329 #, c-format
3330 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications.qh:751
3334 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications.qh:752
3338 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: qcsrc/common/notifications.qh:753
3342 msgid "^F2You now have a superweapon"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications.qh:754
3346 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications.qh:755
3350 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: qcsrc/common/notifications.qh:756
3354 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications.qh:757
3358 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications.qh:758
3362 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications.qh:759
3366 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: qcsrc/common/notifications.qh:1069 qcsrc/common/notifications.qh:1070
3370 #, c-format
3371 msgid " (near %s)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3375 msgid "primary"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications.qh:1077 qcsrc/common/notifications.qh:1078
3379 msgid "secondary"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: qcsrc/common/notifications.qh:1088
3383 #, c-format
3384 msgid " ^F1(Press %s)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications.qh:1099
3388 #, c-format
3389 msgid " with %s"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3393 #, c-format
3394 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3398 #, c-format
3399 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3403 msgid "TRIPLE FRAG! "
3404 msgstr ""
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3407 #, c-format
3408 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3412 #, c-format
3413 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications.qh:1111
3417 msgid "RAGE! "
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3421 #, c-format
3422 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3426 #, c-format
3427 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: qcsrc/common/notifications.qh:1112
3431 msgid "MASSACRE! "
3432 msgstr ""
3433
3434 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3435 #, c-format
3436 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3440 #, c-format
3441 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications.qh:1113
3445 msgid "MAYHEM! "
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3449 #, c-format
3450 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3454 #, c-format
3455 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications.qh:1114
3459 msgid "BERSERKER! "
3460 msgstr ""
3461
3462 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3463 #, c-format
3464 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3468 #, c-format
3469 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications.qh:1115
3473 msgid "CARNAGE! "
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3477 #, c-format
3478 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3482 #, c-format
3483 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: qcsrc/common/notifications.qh:1116
3487 msgid "ARMAGEDDON! "
3488 msgstr ""
3489
3490 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3491 #, c-format
3492 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3496 #, c-format
3497 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: qcsrc/common/notifications.qh:1130
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "\n"
3504 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications.qh:1132
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "\n"
3511 "(^F4Dead^BG)%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications.qh:1169 qcsrc/common/notifications.qh:1182
3515 #, c-format
3516 msgid "%d score spree! "
3517 msgstr ""
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications.qh:1181
3520 #, c-format
3521 msgid "%d frag spree! "
3522 msgstr ""
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3525 msgid "First blood! "
3526 msgstr ""
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications.qh:1194
3529 msgid "First score! "
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3533 msgid "First casualty! "
3534 msgstr ""
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications.qh:1198
3537 msgid "First victim! "
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications.qh:1239
3541 #, c-format
3542 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications.qh:1240
3546 #, c-format
3547 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications.qh:1258
3551 #, c-format
3552 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications.qh:1259
3556 #, c-format
3557 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications.qh:1275
3561 #, c-format
3562 msgid ", ending their %d frag spree"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications.qh:1276
3566 #, c-format
3567 msgid ", ending their %d score spree"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications.qh:1290
3571 #, c-format
3572 msgid ", losing their %d frag spree"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications.qh:1291
3576 #, c-format
3577 msgid ", losing their %d score spree"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3581 msgid "Red"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3585 msgid "Blue"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3589 msgid "Yellow"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/teams.qh:32
3593 msgid "Pink"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/teams.qh:33
3597 msgid "Team"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: qcsrc/common/teams.qh:34
3601 msgid "Neutral"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: qcsrc/common/util.qc:444
3605 #, c-format
3606 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/util.qc:446
3610 #, c-format
3611 msgid "%02d:%02d:%02d"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
3615 msgid "Arc"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
3619 msgid "Blaster"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
3623 msgid "Crylink"
3624 msgstr "Crylink"
3625
3626 #: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
3627 msgid "Devastator"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
3631 msgid "Electro"
3632 msgstr "Electro"
3633
3634 #: qcsrc/common/weapons/w_fireball.qc:15
3635 msgid "Fireball"
3636 msgstr "Tűzgömb"
3637
3638 #: qcsrc/common/weapons/w_hagar.qc:15
3639 msgid "Hagar"
3640 msgstr "Hagar"
3641
3642 #: qcsrc/common/weapons/w_hlac.qc:15
3643 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3644 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
3645
3646 #: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
3647 msgid "Heavy Machine Gun"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
3651 msgid "Grappling Hook"
3652 msgstr "Vonóhorog"
3653
3654 #: qcsrc/common/weapons/w_machinegun.qc:15
3655 msgid "Machine Gun"
3656 msgstr "Gépfegyver"
3657
3658 #: qcsrc/common/weapons/w_minelayer.qc:15
3659 msgid "Mine Layer"
3660 msgstr "Aknavető"
3661
3662 #: qcsrc/common/weapons/w_mortar.qc:15
3663 msgid "Mortar"
3664 msgstr "Gránátvető"
3665
3666 #: qcsrc/common/weapons/w_porto.qc:15
3667 msgid "Port-O-Launch"
3668 msgstr "Port-O-Launch"
3669
3670 #: qcsrc/common/weapons/w_rifle.qc:15
3671 msgid "Rifle"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
3675 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
3679 msgid "T.A.G. Seeker"
3680 msgstr "T.A.G. Seeker"
3681
3682 #: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
3683 msgid "Shockwave"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
3687 msgid "Shotgun"
3688 msgstr "Puska"
3689
3690 #: qcsrc/common/weapons/w_tuba.qc:16
3691 #, no-c-format
3692 msgid "@!#%'n Tuba"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
3696 msgid "Vaporizer"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
3700 msgid "Vortex"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:46
3704 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3705 msgstr "Használat: menu_cmd parancs..., ahol a lehetséges parancs:\n"
3706
3707 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:47
3708 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3709 msgstr "sync - újratölti az összes cvar-t az aktuális menü oldalon\n"
3710
3711 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
3712 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3713 msgstr " directmenu TÁRGY - kiválaszt egy menü pontot, fő pontként\n"
3714
3715 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
3716 msgid "Available options:\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:133
3720 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3721 msgstr ""
3722 " Érvénytelen parancs. A támogatott parancsok listájáért, próbáld a menu_cmd "
3723 "segitséget.\n"
3724
3725 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:488
3726 #, c-format
3727 msgid "Item %d"
3728 msgstr "Tárgy %d"
3729
3730 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:33 qcsrc/menu/item/textslider.qc:35
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:39
3732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:70
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:116
3734 msgid "Custom"
3735 msgstr "Egyéni"
3736
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:286
3738 #, c-format
3739 msgid "Level %d: %s"
3740 msgstr "Szint %d: %s"
3741
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:75
3743 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:81 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:91
3747 msgid "will not be saved"
3748 msgstr "Nem lesz elmentve"
3749
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:86
3751 msgid "will be saved to config.cfg"
3752 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
3753
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
3755 msgid "private"
3756 msgstr "magán"
3757
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
3759 msgid "engine setting"
3760 msgstr "grafikus motor beállítás"
3761
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:99
3763 msgid "read only"
3764 msgstr "csak olvasható"
3765
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:7
3767 msgid "Credits"
3768 msgstr "Közreműködők"
3769
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:23
3771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:46
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:92
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:83
3775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:24
3776 msgid "OK"
3777 msgstr "Rendben"
3778
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:6
3780 msgid "Welcome"
3781 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
3782
3783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:48
3784 msgid ""
3785 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3786 "player name to get started.  You can change these options later through the "
3787 "menu system."
3788 msgstr ""
3789 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
3790 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
3791 "menürendszerben."
3792
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:54
3794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:41
3795 msgid "Name:"
3796 msgstr "Név:"
3797
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:77
3799 msgid "Text language:"
3800 msgstr "Fordítás:"
3801
3802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
3803 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3804 msgstr ""
3805 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
3806 "stats.xonotic.org-on?"
3807
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
3809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:26
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:26
3811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:23
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:35
3813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:25
3814 msgid "Yes"
3815 msgstr "Igen"
3816
3817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
3818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:29
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:29
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:24
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:38
3822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:26
3823 msgid "No"
3824 msgstr "Nem"
3825
3826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:92
3827 msgid "Undecided"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:96
3831 msgid "Save settings"
3832 msgstr "Beállítások mentése"
3833
3834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:6
3835 msgid "Ammo Panel"
3836 msgstr "Lőszer Panel"
3837
3838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:25
3839 msgid "Ammunition display:"
3840 msgstr "Lőszer kijelző:"
3841
3842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
3843 msgid "Show only current ammo type"
3844 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
3845
3846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:51
3848 msgid "Noncurrent alpha:"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:35
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
3853 msgid "Noncurrent scale:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:39
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:31
3858 msgid "Align icon:"
3859 msgstr "Ikon sorrend:"
3860
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:40
3862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:39
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
3864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:43
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
3866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:31
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:43
3868 msgid "Left"
3869 msgstr "Balra"
3870
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:41
3872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:33
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:44
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:33
3876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:44
3878 msgid "Right"
3879 msgstr "Jobbra"
3880
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:6
3882 msgid "Centerprint Panel"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:26
3886 msgid "Message duration:"
3887 msgstr "Üzenetek élettartama:"
3888
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
3890 msgid "Fade time:"
3891 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
3892
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
3894 msgid "Flip messages order"
3895 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
3896
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:36
3898 msgid "Text alignment:"
3899 msgstr "Szöveg igazítása:"
3900
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
3903 msgid "Center"
3904 msgstr "Középre"
3905
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:44
3907 msgid "Font scale:"
3908 msgstr "Betűméret:"
3909
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:6
3911 msgid "Chat Panel"
3912 msgstr "Csevej Panel"
3913
3914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:25
3915 msgid "Chat entries:"
3916 msgstr "Csevej bejegyzések:"
3917
3918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
3919 msgid "Chat size:"
3920 msgstr "Csevej mérete:"
3921
3922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:32
3923 msgid "Chat lifetime:"
3924 msgstr "Csevej élettartam:"
3925
3926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:36
3927 msgid "Chat beep sound"
3928 msgstr "Csevej pittyenés"
3929
3930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:6
3931 msgid "Engine Info Panel"
3932 msgstr "Grafikus motor információs panel"
3933
3934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:25
3935 msgid "Engine info:"
3936 msgstr "Grafikus motor információ:"
3937
3938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:28
3939 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3940 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
3941
3942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:6
3943 msgid "Health/Armor Panel"
3944 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
3945
3946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
3949 msgid "Enable status bar"
3950 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
3951
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
3953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
3954 msgid "Status bar alignment:"
3955 msgstr "Állapotsor igazítása:"
3956
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
3958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:45
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
3960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:45
3961 msgid "Inward"
3962 msgstr "Befelé"
3963
3964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:46
3966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:46
3968 msgid "Outward"
3969 msgstr "Kifelé"
3970
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
3972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:40
3973 msgid "Icon alignment:"
3974 msgstr "Ikonok igazítása:"
3975
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:48
3977 msgid "Flip health and armor positions"
3978 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
3979
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:6
3981 msgid "Info Messages Panel"
3982 msgstr "Infó üzenetek panel"
3983
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:25
3985 msgid "Info messages:"
3986 msgstr "Infó üzenetek:"
3987
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:28
3989 msgid "Flip align"
3990 msgstr "Fordított igazítás"
3991
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:6
3993 msgid "Items Time Panel"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:23
3997 msgid "PNL^Disabled"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
4001 msgid "PNL^Enabled spectating"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
4005 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:36
4009 msgid "Reduced"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
4013 msgid "Text/icon ratio:"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:42
4017 msgid "Hide spawned items"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:44
4021 msgid "Dynamic size"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:6
4025 msgid "Mod Icons Panel"
4026 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
4027
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:6
4029 msgid "Notification Panel"
4030 msgstr "Értesítő Panel"
4031
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:25
4033 msgid "Notifications:"
4034 msgstr "Értesítések:"
4035
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
4037 msgid "Also print notifications to the console"
4038 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
4039
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:31
4041 msgid "Flip notify order"
4042 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
4043
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:34
4045 msgid "Entry lifetime:"
4046 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
4047
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:38
4049 msgid "Entry fadetime:"
4050 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
4051
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:6
4053 msgid "Physics Panel"
4054 msgstr "Fizika Panel"
4055
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:25
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:24
4058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:24
4059 msgid "Panel disabled"
4060 msgstr "Panel kikapcsolva"
4061
4062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
4063 msgid "Panel enabled"
4064 msgstr "Panel engedélyezése"
4065
4066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
4067 msgid "Panel enabled even observing"
4068 msgstr "Panel engedélyezett, még nézőként is"
4069
4070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
4071 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
4072 msgstr "Panel csak Verseny/Ügyességi v.-ben engedélyezett"
4073
4074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:34
4075 msgid "Status bar"
4076 msgstr "Állapotsor"
4077
4078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:36
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
4080 msgid "Left align"
4081 msgstr "Balra igazítva"
4082
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
4085 msgid "Right align"
4086 msgstr "Jobbra igazítva"
4087
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
4089 msgid "Inward align"
4090 msgstr "Befelé"
4091
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:39
4093 msgid "Outward align"
4094 msgstr "Kifelé"
4095
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:43
4097 msgid "Flip speed/acceleration positions"
4098 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
4099
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:47
4101 msgid "Speed:"
4102 msgstr "Sebesség (kB/s):"
4103
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:48
4105 msgid "Include vertical speed"
4106 msgstr "Függőleges sebességet is"
4107
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
4109 msgid "Speed unit:"
4110 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
4111
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:61
4113 msgid "qu/s"
4114 msgstr "qu/s"
4115
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:62
4117 msgid "m/s"
4118 msgstr "m/s"
4119
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:63
4121 msgid "km/h"
4122 msgstr "km/h"
4123
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:64
4125 msgid "mph"
4126 msgstr "mph"
4127
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:65
4129 msgid "knots"
4130 msgstr "csomó"
4131
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
4133 msgid "Show"
4134 msgstr "Látható"
4135
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:70
4137 msgid "Top speed"
4138 msgstr "Csúcssebesség"
4139
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:76
4141 msgid "Acceleration:"
4142 msgstr "Gyorsulás:"
4143
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
4145 msgid "Include vertical acceleration"
4146 msgstr "Függőleges sebességet is"
4147
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:6
4149 msgid "Powerups Panel"
4150 msgstr "Turbózó Panel"
4151
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:6
4153 msgid "Pressed Keys Panel"
4154 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
4155
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:25
4157 msgid "Panel enabled when spectating"
4158 msgstr "Panel csak nézőként engedélyezett"
4159
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:26
4161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
4162 msgid "Panel always enabled"
4163 msgstr "Panel mindig látható"
4164
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:33
4166 msgid "Forced aspect:"
4167 msgstr "Kényszerített arány:"
4168
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qc:6
4170 msgid "Race Timer Panel"
4171 msgstr "Időmérő Panel"
4172
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:6
4174 msgid "Radar Panel"
4175 msgstr "Radar Panel"
4176
4177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:25
4178 msgid "Panel enabled in teamgames"
4179 msgstr "Panel csapatjátékokban engedélyezve"
4180
4181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
4182 msgid "Radar:"
4183 msgstr "Radar:"
4184
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
4186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
4187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:85
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
4191 msgid "Alpha:"
4192 msgstr "Átlátszóság:"
4193
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:39
4195 msgid "Rotation:"
4196 msgstr "Forgatás:"
4197
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:41
4199 msgid "Forward"
4200 msgstr "Előre"
4201
4202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:42
4203 msgid "West"
4204 msgstr "Nyugat"
4205
4206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:43
4207 msgid "South"
4208 msgstr "Dél"
4209
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
4211 msgid "East"
4212 msgstr "Kelet"
4213
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:45
4215 msgid "North"
4216 msgstr "Észak"
4217
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
4219 msgid "Scale:"
4220 msgstr "Méret:"
4221
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:53
4223 msgid "Zoom mode:"
4224 msgstr "Nagyítási mód:"
4225
4226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:55
4227 msgid "Zoomed in"
4228 msgstr "Nagyítás"
4229
4230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:56
4231 msgid "Zoomed out"
4232 msgstr "Kicsinyítés"
4233
4234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:57
4235 msgid "Always zoomed"
4236 msgstr "Mindig nagyított"
4237
4238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:58
4239 msgid "Never zoomed"
4240 msgstr "Sohasem nagyított"
4241
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:6
4243 msgid "Score Panel"
4244 msgstr "Pontjelző panel"
4245
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:25
4247 msgid "Score:"
4248 msgstr "Pont:"
4249
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:28
4251 msgid "Rankings:"
4252 msgstr "Helyezés:"
4253
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:29
4255 msgid "Off"
4256 msgstr "Kikapcsolva"
4257
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:30
4259 msgid "And me"
4260 msgstr "És nekem"
4261
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:31
4263 msgid "Pure"
4264 msgstr "Tiszta"
4265
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:6
4267 msgid "Timer Panel"
4268 msgstr "Időmérő panel"
4269
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
4271 msgid "Timer:"
4272 msgstr "Időmérő:"
4273
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:28
4275 msgid "Show elapsed time"
4276 msgstr "Eltelt idő mutatása"
4277
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:6
4279 msgid "Vote Panel"
4280 msgstr "Szavazó panel"
4281
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:25
4283 msgid "Alpha after voting:"
4284 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
4285
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:6
4287 msgid "Weapons Panel"
4288 msgstr "Fegyver panel"
4289
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:27
4291 msgid "Fade out after:"
4292 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
4293
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:29
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:157
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
4297 msgid "Never"
4298 msgstr "Soha"
4299
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
4301 #, c-format
4302 msgid "%ds"
4303 msgstr "%ds"
4304
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
4306 msgid "Fade effect:"
4307 msgstr "Elhalványulás hatása:"
4308
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
4310 msgid "EF^None"
4311 msgstr "EF^Nincs"
4312
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:39
4314 msgid "Alpha"
4315 msgstr "Halványuló"
4316
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
4318 msgid "Slide"
4319 msgstr "Becsúszó"
4320
4321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
4322 msgid "EF^Both"
4323 msgstr "Mindkettő"
4324
4325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:45
4326 msgid "Weapon icons:"
4327 msgstr "Fegyver ikonok:"
4328
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
4330 msgid "Show only owned weapons"
4331 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
4332
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:59
4334 msgid "Show weapon ID as:"
4335 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
4336
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
4338 msgid "SHOWAS^None"
4339 msgstr "Sehogy"
4340
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:61
4342 msgid "Number"
4343 msgstr "Számmal"
4344
4345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:62
4346 msgid "Bind"
4347 msgstr "Billentyű"
4348
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
4350 msgid "Weapon ID scale:"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
4354 msgid "Show Accuracy"
4355 msgstr "Pontosság mutatása"
4356
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:71
4358 msgid "Show Ammo"
4359 msgstr "Lőszer mutatása"
4360
4361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
4362 msgid "Ammo bar alpha:"
4363 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
4364
4365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:79
4366 msgid "Ammo bar color:"
4367 msgstr "Lőszer jelző színe:"
4368
4369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:6
4370 msgid "Panel HUD Setup"
4371 msgstr "HUD panel beállítása"
4372
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:24
4374 msgid "Panel background defaults:"
4375 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
4376
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:26
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:747
4379 msgid "Background:"
4380 msgstr "Háttér:"
4381
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:28
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:40
4384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:94
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
4388 msgid "Disable"
4389 msgstr "Letiltás"
4390
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
4392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:80
4393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:755
4394 msgid "Color:"
4395 msgstr "Szín:"
4396
4397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:38
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
4399 msgid "Border size:"
4400 msgstr "Keret méret:"
4401
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:53
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:92
4404 msgid "Team color:"
4405 msgstr "Csapat szín:"
4406
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:61
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789
4409 msgid "Test team color in configure mode"
4410 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
4411
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:64
4413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
4414 msgid "Padding:"
4415 msgstr "Kitöltés:"
4416
4417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:71
4418 msgid "HUD Dock:"
4419 msgstr "HUD rögzítők:"
4420
4421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:73
4422 msgid "DOCK^Disabled"
4423 msgstr "Letiltva"
4424
4425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:74
4426 msgid "DOCK^Small"
4427 msgstr "Kicsi"
4428
4429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
4430 msgid "DOCK^Medium"
4431 msgstr "Közepes"
4432
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:76
4434 msgid "DOCK^Large"
4435 msgstr "Nagy"
4436
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:99
4438 msgid "Grid settings:"
4439 msgstr "Rács beállítások:"
4440
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
4442 msgid "Snap panels to grid"
4443 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
4444
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:105
4446 msgid "Grid size:"
4447 msgstr "Rács méret:"
4448
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:106
4450 msgid "X:"
4451 msgstr "X:"
4452
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:112
4454 msgid "Y:"
4455 msgstr "Y:"
4456
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:120
4458 msgid "Exit setup"
4459 msgstr "Kilépés a beállításokból"
4460
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:6
4462 msgid "Monster Tools"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:21
4466 msgid "Monster:"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:30
4470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:27
4471 msgid "Spawn"
4472 msgstr "Megjelenítés"
4473
4474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
4475 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
4476 msgid "Remove"
4477 msgstr "Eltávolítás"
4478
4479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
4480 msgid "Move target:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:34
4484 msgid "Follow"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:35
4488 msgid "Wander"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:36
4492 msgid "Spawnpoint"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:37
4496 msgid "No moving"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:39
4500 msgid "Colors:"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:41
4504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
4505 msgid "Set skin:"
4506 msgstr "Bőr:"
4507
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:6
4509 msgid "Multiplayer"
4510 msgstr "Többjátékos mód"
4511
4512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:20
4513 msgid "Servers"
4514 msgstr "Szerverek"
4515
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:21
4517 msgid "Create"
4518 msgstr "Létrehozás"
4519
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:22
4521 msgid "Media"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:23
4525 msgid "Profile"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:190
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:123 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
4532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
4533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
4534 msgid "Default"
4535 msgstr "Alapértelmezett"
4536
4537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
4538 msgid "Unlimited"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
4542 msgid "Gametype"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
4546 msgid "Time limit:"
4547 msgstr "Időhatár:"
4548
4549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
4550 msgid "TIMLIM^Default"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:80
4554 msgid "TIMLIM^1 minute"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
4558 msgid "TIMLIM^2 minutes"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
4562 msgid "TIMLIM^3 minutes"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
4566 msgid "TIMLIM^4 minutes"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
4570 msgid "TIMLIM^5 minutes"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
4574 msgid "TIMLIM^6 minutes"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
4578 msgid "TIMLIM^7 minutes"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:87
4582 msgid "TIMLIM^8 minutes"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:88
4586 msgid "TIMLIM^9 minutes"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:89
4590 msgid "TIMLIM^10 minutes"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:90
4594 msgid "TIMLIM^15 minutes"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:91
4598 msgid "TIMLIM^20 minutes"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:92
4602 msgid "TIMLIM^25 minutes"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:93
4606 msgid "TIMLIM^30 minutes"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:94
4610 msgid "TIMLIM^40 minutes"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:95
4614 msgid "TIMLIM^50 minutes"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:96
4618 msgid "TIMLIM^60 minutes"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
4622 msgid "TIMLIM^Infinite"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:100
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
4627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
4628 msgid "Frag limit:"
4629 msgstr "Gyilok határérték:"
4630
4631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
4632 msgid "Teams:"
4633 msgstr "Csapatok:"
4634
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:108
4636 msgid "2 teams"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
4640 msgid "3 teams"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:110
4644 msgid "4 teams"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
4648 msgid "Player slots:"
4649 msgstr "Maximális játékosszám"
4650
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
4652 msgid "Number of bots:"
4653 msgstr "Botok száma:"
4654
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
4656 msgid "Bot skill:"
4657 msgstr "Botok szintje"
4658
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:122
4660 msgid "Botlike"
4661 msgstr "Béna"
4662
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
4664 msgid "Beginner"
4665 msgstr "Kezdő"
4666
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
4668 msgid "You will win"
4669 msgstr "Te fogsz nyerni"
4670
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
4672 msgid "You can win"
4673 msgstr "Nyerhetsz"
4674
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
4676 msgid "You might win"
4677 msgstr "Talán győzhetsz"
4678
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
4680 msgid "Advanced"
4681 msgstr "Rutinos"
4682
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
4684 msgid "Expert"
4685 msgstr "Tapasztalt"
4686
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
4688 msgid "Pro"
4689 msgstr "Hivatásos"
4690
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
4692 msgid "Assassin"
4693 msgstr "Gyilkológép"
4694
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
4696 msgid "Unhuman"
4697 msgstr "Embertelen"
4698
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
4700 msgid "Godlike"
4701 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
4702
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
4704 msgid "Mutators..."
4705 msgstr "Módosítók..."
4706
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
4708 msgid "Maplist"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:29
4713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:29
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
4716 msgid "Filter:"
4717 msgstr "Szűrés:"
4718
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
4720 msgid "Add shown"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:180
4724 msgid "Remove shown"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
4728 msgid "Add all"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
4732 msgid "Remove all"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
4736 msgid "Start Multiplayer!"
4737 msgstr "Többjátékos indítása!"
4738
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:214
4740 msgid "Capture limit:"
4741 msgstr "Zászlórablások száma:"
4742
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:215
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:216
4745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
4749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
4750 msgid "Point limit:"
4751 msgstr "Ponthatár:"
4752
4753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
4754 msgid "Lives:"
4755 msgstr "Életek:"
4756
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
4758 msgid "Laps:"
4759 msgstr "Körök:"
4760
4761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:219
4762 msgid "Goals:"
4763 msgstr "Célok:"
4764
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:7
4766 msgid "Map Information"
4767 msgstr "Pálya Információ"
4768
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:80
4770 msgid "Title:"
4771 msgstr "Cím:"
4772
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:86
4774 msgid "Author:"
4775 msgstr "Szerző:"
4776
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:92
4778 msgid "Game types:"
4779 msgstr "Játék típusok:"
4780
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:115
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:332
4783 msgid "Close"
4784 msgstr "Bezár"
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:118
4787 msgid "MAP^Play"
4788 msgstr "Pálya indítása"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:11
4791 msgid "Mutators"
4792 msgstr "Módosítók"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:37
4795 msgid "All Weapons Arena"
4796 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:39
4799 msgid "Most Weapons Arena"
4800 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:60
4803 #, c-format
4804 msgid "%s Arena"
4805 msgstr "%s Aréna"
4806
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:72
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
4809 msgid "Dodging"
4810 msgstr "Félreugrás"
4811
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:74
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:265
4814 msgid "InstaGib"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:76
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
4819 msgid "New Toys"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:78
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
4824 msgid "NIX"
4825 msgstr "NIX"
4826
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:80
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:223
4829 msgid "Rocket Flying"
4830 msgstr "Rakéta repülés"
4831
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:82
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
4834 msgid "Invincible Projectiles"
4835 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
4836
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:86
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
4839 msgid "No start weapons"
4840 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:88
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
4844 msgid "Low gravity"
4845 msgstr "Alacsony gravitáció"
4846
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:90
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
4849 msgid "Cloaked"
4850 msgstr "Álcázott"
4851
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:92
4853 msgid "Hook"
4854 msgstr "Kampó"
4855
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:94
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4858 msgid "Midair"
4859 msgstr "Sebzés csak levegőben"
4860
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:98
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
4863 msgid "Piñata"
4864 msgstr "Piñata"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:100
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
4868 msgid "Weapons stay"
4869 msgstr "Fegyverek maradnak"
4870
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:102
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
4873 msgid "Blood loss"
4874 msgstr "Vérveszteség"
4875
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:104
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
4878 msgid "Jet pack"
4879 msgstr "Háti rakéta"
4880
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:106
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
4883 msgid "Buffs"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:108
4887 msgid "Overkill"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:110
4891 msgid "No powerups"
4892 msgstr "Nincsenek Turbózók"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:112
4895 msgid "Powerups"
4896 msgstr "Powerup Panel"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:114
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
4900 msgid "Touch explode"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:116
4904 msgid "MUT^None"
4905 msgstr "Nincs"
4906
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
4908 msgid "Gameplay mutators:"
4909 msgstr "Játékmenet módosítók:"
4910
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
4912 msgid "Weapon & item mutators:"
4913 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
4914
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
4916 msgid "Grappling hook"
4917 msgstr "Vonóhorog"
4918
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:236
4920 msgid "Regular (no arena)"
4921 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
4922
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
4924 msgid "Weapon arenas:"
4925 msgstr "Fegyver Arénák:"
4926
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
4928 msgid "Most weapons"
4929 msgstr "Minden fegyver"
4930
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:259
4932 msgid "All weapons"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
4936 msgid "Special arenas:"
4937 msgstr "Különleges Arénák:"
4938
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
4940 msgid "with blaster"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
4944 msgid "SRVS^Categories"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
4948 msgid "SRVS^Empty"
4949 msgstr "SRVS^Üres"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
4952 msgid "SRVS^Full"
4953 msgstr "SRVS^Megtelt"
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
4956 msgid "Pause"
4957 msgstr "Szünet"
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:259
4961 msgid "Address:"
4962 msgstr "Cím:"
4963
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:70
4965 msgid "Info..."
4966 msgstr "További infó"
4967
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:339
4970 msgid "Join!"
4971 msgstr "Csatlakozok!"
4972
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:9
4974 msgid "Server Information"
4975 msgstr "Szerver információ"
4976
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4978 #, c-format
4979 msgid "%d modified"
4980 msgstr "%d módosított beállítások"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
4983 msgid "Official"
4984 msgstr "Hivatalos beállítások"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:205
4987 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4988 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
4989
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
4991 msgid "N/A (auth library missing)"
4992 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
4993
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
4995 msgid "Not supported (can't connect)"
4996 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
4997
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
4999 msgid "Not supported (won't encrypt)"
5000 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
5001
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
5003 msgid "Supported (will encrypt)"
5004 msgstr "támogatott (titkosított)"
5005
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
5007 msgid "Supported (won't encrypt)"
5008 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
5009
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:225
5011 msgid "Requested (will encrypt)"
5012 msgstr "kért (titkosított)"
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5015 msgid "Requested (won't encrypt)"
5016 msgstr "kért (nem titkosított)"
5017
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
5019 msgid "Required (can't connect)"
5020 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:233
5023 msgid "Required (will encrypt)"
5024 msgstr "szükséges (titkosított)"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:253
5027 msgid "Hostname:"
5028 msgstr "Szerver neve:"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:267
5031 msgid "Gametype:"
5032 msgstr "Játék típusa:"
5033
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:272
5035 msgid "Map:"
5036 msgstr "Pálya:"
5037
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:277
5039 msgid "Mod:"
5040 msgstr "Mod:"
5041
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:282
5043 msgid "Version:"
5044 msgstr "Verzió:"
5045
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:287
5047 msgid "Settings:"
5048 msgstr "Beállítások:"
5049
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:294
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:326
5052 msgid "Players:"
5053 msgstr "Játékosok:"
5054
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:299
5056 msgid "Bots:"
5057 msgstr "Botok:"
5058
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:304
5060 msgid "Free slots:"
5061 msgstr "Szabad férőhelyek:"
5062
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:310
5064 msgid "Encryption:"
5065 msgstr "Titkosítás:"
5066
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:315
5068 msgid "ID:"
5069 msgstr "ID:"
5070
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:320
5072 msgid "Key:"
5073 msgstr "Kulcs:"
5074
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:28
5076 msgid "Demos"
5077 msgstr "Demók"
5078
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:29
5080 msgid "Screenshots"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:30
5084 msgid "Music Player"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:56
5088 msgid "Auto record demos"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:52
5093 msgid "Refresh"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:65
5097 msgid "Timedemo"
5098 msgstr "Időmérés"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:69
5101 msgid "DEMO^Play"
5102 msgstr "Visszajátszás"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:6
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:6
5106 msgid "Disconnect"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
5110 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:23
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:23
5115 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
5119 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:42
5123 msgid "MUSICPL^Add"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:45
5127 msgid "MUSICPL^Add all"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:49
5131 msgid "Set as menu track"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:53
5135 msgid "Reset default menu track"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:59
5139 msgid "Playlist:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
5143 msgid "Random order"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:65
5147 msgid "MUSICPL^Stop"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:68
5151 msgid "MUSICPL^Play"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:71
5155 msgid "MUSICPL^Pause"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:74
5159 msgid "MUSICPL^Prev"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:77
5163 msgid "MUSICPL^Next"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:81
5167 msgid "MUSICPL^Remove"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:84
5171 msgid "MUSICPL^Remove all"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:51
5175 msgid "Auto screenshot scoreboard"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:71
5179 msgid "Open in the viewer"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:155
5183 msgid "Reset"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:160
5187 msgid "Previous"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:163
5191 msgid "Next"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:168
5195 msgid "Slide show"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:41
5199 msgid "Name"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:68
5203 msgid "Model"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:85
5207 msgid "Glowing color"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:94
5211 msgid "Detail color"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
5215 msgid "Statistics"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:112
5219 msgid "Allow player statistics to track your client"
5220 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:115
5223 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5224 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:130
5227 msgid "Country"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:144
5231 msgid "Gender:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:146
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
5236 msgid "Undisclosed"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:147
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:157
5241 msgid "Female"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:148
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:158
5246 msgid "Male"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:151
5250 msgid "Gender"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
5257 msgid "Apply immediately"
5258 msgstr "Azonnali alkalmazás"
5259
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:6
5261 msgid "Quit"
5262 msgstr "Kilépés"
5263
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:20
5265 msgid "Are you sure you want to quit?"
5266 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
5267
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:6
5269 msgid "Sandbox Tools"
5270 msgstr "Homokozó eszköztár"
5271
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:22
5273 msgid "Model:"
5274 msgstr "Modell:"
5275
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:28
5277 msgid "Remove *"
5278 msgstr "Eltávolítás"
5279
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:30
5281 msgid "Copy *"
5282 msgstr "Másolás"
5283
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
5285 msgid "Paste"
5286 msgstr "Beillesztés"
5287
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:33
5289 msgid "Bone:"
5290 msgstr "Csont:"
5291
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:38
5293 msgid "Set * as child"
5294 msgstr "* hozzárendelése"
5295
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5297 msgid "Attach to *"
5298 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
5301 msgid "Detach from *"
5302 msgstr "Leválasztás * -ról"
5303
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
5305 msgid "Visual object properties for *:"
5306 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
5307
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:48
5309 msgid "Set alpha:"
5310 msgstr "Átlátszóság:"
5311
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:51
5313 msgid "Set color main:"
5314 msgstr "Elsődleges szín:"
5315
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:53
5317 msgid "Set color glow:"
5318 msgstr "Világító szín:"
5319
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:57
5321 msgid "Set frame:"
5322 msgstr "Póz:"
5323
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:61
5325 msgid "Physical object properties for *:"
5326 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
5327
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
5329 msgid "Set material:"
5330 msgstr "Anyagjellemzők:"
5331
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:69
5333 msgid "Set solidity:"
5334 msgstr "Szilárdság:"
5335
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
5337 msgid "Non-solid"
5338 msgstr "Áthatolható"
5339
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:71
5341 msgid "Solid"
5342 msgstr "Szilárd:"
5343
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
5345 msgid "Set physics:"
5346 msgstr "Fizika:"
5347
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:73
5349 msgid "Static"
5350 msgstr "Statikus"
5351
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:74
5353 msgid "Movable"
5354 msgstr "Mozgatható"
5355
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:75
5357 msgid "Physical"
5358 msgstr "Fizikai"
5359
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:77
5361 msgid "Set scale:"
5362 msgstr "Méret:"
5363
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
5365 msgid "Set force:"
5366 msgstr "Erő:"
5367
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:83
5369 msgid "Claim *"
5370 msgstr "* birtokba vétele"
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5373 msgid "* object info"
5374 msgstr "* objektum információi"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:86
5377 msgid "* mesh info"
5378 msgstr "* alakzat információi"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:87
5381 msgid "* attachment info"
5382 msgstr "* csatolmány információi"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:88
5385 msgid "Show help"
5386 msgstr "Súgó"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:89
5389 msgid "* is the object you are facing"
5390 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:6
5393 msgid "Settings"
5394 msgstr "Beállítások"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
5397 msgid "Video"
5398 msgstr "Videó"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:21
5401 msgid "Effects"
5402 msgstr "Effektek"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
5405 msgid "Audio"
5406 msgstr "Hang"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
5409 msgid "Game"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
5413 msgid "Input"
5414 msgstr "Bemenet"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:26
5417 msgid "User"
5418 msgstr "Felhasználó"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:27
5421 msgid "Misc"
5422 msgstr "Egyéb"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
5425 msgid "Master:"
5426 msgstr "Általános:"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
5429 msgid "Music:"
5430 msgstr "Zene:"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
5433 msgid "VOL^Ambient:"
5434 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
5437 msgid "Info:"
5438 msgstr "Információ:"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
5441 msgid "Items:"
5442 msgstr "Tárgyak:"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
5445 msgid "Pain:"
5446 msgstr "Fájdalom:"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
5449 msgid "Player:"
5450 msgstr "Játékosok:"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
5453 msgid "Shots:"
5454 msgstr "Lövések:"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
5457 msgid "Voice:"
5458 msgstr "Beszéd:"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
5461 msgid "Weapons:"
5462 msgstr "Fegyverek:"
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
5465 msgid "New style sound attenuation"
5466 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:101
5469 msgid "Mute sounds when not active"
5470 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:104
5473 msgid "Frequency:"
5474 msgstr "Frekvencia:"
5475
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
5477 msgid "8 kHz"
5478 msgstr "8 kHz"
5479
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
5481 msgid "11.025 kHz"
5482 msgstr "11,025 kHz"
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
5485 msgid "16 kHz"
5486 msgstr "16 kHz"
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
5489 msgid "22.05 kHz"
5490 msgstr "22,05 kHz"
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
5493 msgid "24 kHz"
5494 msgstr "24 kHz"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
5497 msgid "32 kHz"
5498 msgstr "32 kHz"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
5501 msgid "44.1 kHz"
5502 msgstr "44,1 kHz"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
5505 msgid "48 kHz"
5506 msgstr "48 kHz"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
5509 msgid "Channels:"
5510 msgstr "Csatornák:"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:118
5513 msgid "Mono"
5514 msgstr "Monó"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
5517 msgid "Stereo"
5518 msgstr "Sztereó"
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
5521 msgid "2.1"
5522 msgstr "2.1"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
5525 msgid "4"
5526 msgstr "4"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
5529 msgid "5"
5530 msgstr "5"
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
5533 msgid "5.1"
5534 msgstr "5.1"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
5537 msgid "6.1"
5538 msgstr "6.1"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
5541 msgid "7.1"
5542 msgstr "7.1"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
5545 msgid "Swap stereo output channels"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:132
5549 msgid "Headphone friendly mode"
5550 msgstr "Fejhallgató barát mód"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
5553 msgid "Hit indication sound"
5554 msgstr "Találat jelző"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
5557 msgid "Chat message sound"
5558 msgstr "Csevej pittyenés"
5559
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:142
5561 msgid "Menu sounds"
5562 msgstr "Menü hangok"
5563
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
5565 msgid "Focus sounds"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
5569 msgid "Time announcer:"
5570 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
5573 msgid "WRN^Disabled"
5574 msgstr "AA^Letiltva"
5575
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
5577 msgid "1 minute"
5578 msgstr "1 perc"
5579
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
5581 msgid "5 minutes"
5582 msgstr "5 perc"
5583
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
5585 msgid "WRN^Both"
5586 msgstr "Mindkettő"
5587
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
5589 msgid "Automatic taunts:"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
5593 msgid "Sometimes"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5597 msgid "Often"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
5602 msgid "Always"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
5606 msgid "Debug info about sounds"
5607 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
5610 msgid "Quality preset:"
5611 msgstr "Grafikai részletesség:"
5612
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
5614 msgid "PRE^OMG!"
5615 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
5616
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
5618 msgid "PRE^Low"
5619 msgstr "PRE^Alacsony"
5620
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:43
5622 msgid "PRE^Medium"
5623 msgstr "PRE^Közepes"
5624
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:44
5626 msgid "PRE^Normal"
5627 msgstr "PRE^Normál"
5628
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
5630 msgid "PRE^High"
5631 msgstr "PRE^Magas"
5632
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
5634 msgid "PRE^Ultra"
5635 msgstr "PRE^Nagyon magas"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
5638 msgid "PRE^Ultimate"
5639 msgstr "PRE^Végső"
5640
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
5642 msgid "Geometry detail:"
5643 msgstr "Geometriai részletesség:"
5644
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
5646 msgid "DET^Lowest"
5647 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
5648
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
5650 msgid "DET^Low"
5651 msgstr "DET^Alacsony"
5652
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
5654 msgid "DET^Normal"
5655 msgstr "DET^Normál"
5656
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
5658 msgid "DET^Good"
5659 msgstr "DET^Jó"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
5662 msgid "DET^Best"
5663 msgstr "DET^Magas"
5664
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:58
5666 msgid "DET^Insane"
5667 msgstr "DET^Nagyon magas"
5668
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
5670 msgid "Player detail:"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:63
5674 msgid "PDET^Low"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:64
5678 msgid "PDET^Medium"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
5682 msgid "PDET^Normal"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
5686 msgid "PDET^Good"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
5690 msgid "PDET^Best"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
5694 msgid "Texture resolution:"
5695 msgstr "Textúra felbontás:"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
5698 msgid "RES^Leet"
5699 msgstr "RES^Semmi"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:75
5702 msgid "RES^Lowest"
5703 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:76
5706 msgid "RES^Very low"
5707 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
5708
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
5710 msgid "RES^Low"
5711 msgstr "RES^Alacsony"
5712
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
5714 msgid "RES^Normal"
5715 msgstr "RES^Normál"
5716
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
5718 msgid "RES^Good"
5719 msgstr "RES^Jó"
5720
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
5722 msgid "RES^Best"
5723 msgstr "RES^Legjobb"
5724
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
5728 msgid "Avoid lossy texture compression"
5729 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
5730
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
5732 msgid "Show surfaces"
5733 msgstr "Felületek megjelenítése"
5734
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
5736 msgid "Use lightmaps"
5737 msgstr "Fénytérképek használata"
5738
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
5740 msgid "Deluxe mapping"
5741 msgstr "Deluxe mapping"
5742
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
5744 msgid "Gloss"
5745 msgstr "Csillogás"
5746
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
5748 msgid "Offset mapping"
5749 msgstr "Offset mapping"
5750
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
5752 msgid "Relief mapping"
5753 msgstr "Relief mapping"
5754
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
5756 msgid "Reflections:"
5757 msgstr "Tükröződés:"
5758
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
5760 msgid "Blurred"
5761 msgstr "Homályos"
5762
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
5764 msgid "REFL^Good"
5765 msgstr "Refl^Jó"
5766
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
5768 msgid "Sharp"
5769 msgstr "Éles"
5770
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
5772 msgid "Decals"
5773 msgstr "Vér- és égésnyomok"
5774
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
5776 msgid "Decals on models"
5777 msgstr "Foltok a modelleken"
5778
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
5781 msgid "Distance:"
5782 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
5783
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
5785 msgid "Time:"
5786 msgstr "Eltűnés ideje"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
5789 msgid "Damage effects:"
5790 msgstr "Sebzési effektek:"
5791
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
5793 msgid "DMGFX^Disabled"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
5797 msgid "Skeletal"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
5801 msgid "DMGFX^All"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
5805 msgid "No dynamic lighting"
5806 msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
5807
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
5809 msgid "Fake corona lighting"
5810 msgstr "Hamis fényudvarok"
5811
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
5813 msgid "Realtime dynamic lighting"
5814 msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
5815
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
5818 msgid "Shadows"
5819 msgstr "Árnyékok"
5820
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
5822 msgid "Realtime world lighting"
5823 msgstr "Valósidejű világ fények"
5824
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
5826 msgid "Use normal maps"
5827 msgstr "Normal map használata"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
5830 msgid "Soft shadows"
5831 msgstr "Lágy árnyékok"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
5834 msgid "Fade corona according to visibility"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
5838 msgid "Bloom"
5839 msgstr "Ragyogás"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
5842 msgid "Extra postprocessing effects"
5843 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
5846 msgid "Motion blur:"
5847 msgstr "Mozgási elmosódás:"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
5850 msgid "Particles"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
5854 msgid "Spawnpoint effects"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
5858 msgid "Quality:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
5862 msgid "View"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
5866 msgid "Crosshair"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
5870 msgid "HUD"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
5874 msgid "Messages"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
5878 msgid "Weapons"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
5882 msgid "Models"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
5886 msgid "No crosshair"
5887 msgstr "Nincs célkereszt"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
5891 msgid "Per weapon"
5892 msgstr "Fegyverenként"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
5895 msgid "Crosshair size:"
5896 msgstr "Célkereszt mérete:"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
5899 msgid "Crosshair alpha:"
5900 msgstr "Célkereszt átlátszósága:"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
5903 msgid "Crosshair color:"
5904 msgstr "Célkereszt színe:"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
5907 msgid "By health"
5908 msgstr "Életerőtől függ"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
5911 msgid "Use rings to indicate weapon status"
5912 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
5915 msgid "Ring alpha:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
5919 msgid "Enable center crosshair dot"
5920 msgstr "Középső pont engedélyezése"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
5923 msgid "Dot size:"
5924 msgstr "Pont mérete:"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
5927 msgid "Dot alpha:"
5928 msgstr "Pont átlátszósága:"
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
5931 msgid "Dot color:"
5932 msgstr "Pont színe:"
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
5935 msgid "Use normal crosshair color"
5936 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
5939 msgid "Smooth effects of crosshairs"
5940 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
5943 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
5944 msgstr "Célkereszt elmosása, ha a lövés elakadna valamiben"
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
5947 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
5951 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
5955 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
5959 msgid "Fading speed:"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5963 msgid "Side padding:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
5967 msgid "Show decimals in respawn countdown"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
5971 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
5975 msgid "Waypoints"
5976 msgstr "Iránypontok"
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
5979 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
5984 msgid "Fontsize:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
5988 msgid "Edge offset:"
5989 msgstr "Eltolás:"
5990
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
5992 msgid "Fade when near the crosshair"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
5996 msgid "Damage"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
6000 msgid "Overlay:"
6001 msgstr "Telítettség:"
6002
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
6004 msgid "Factor:"
6005 msgstr "Szorzó:"
6006
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
6008 msgid "Fade rate:"
6009 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
6010
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
6012 msgid "Player Names"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
6016 msgid "Show names above players"
6017 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
6018
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
6020 msgid "Max distance:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
6024 msgid "Decolorize:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
6028 msgid "Teamplay"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
6032 msgid "Only when near crosshair"
6033 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
6034
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
6036 msgid "Display health and armor"
6037 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
6038
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
6040 msgid "Damage overlay:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
6045 msgid "Enter HUD editor"
6046 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
6049 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
6050 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
6051
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
6053 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
6054 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
6055
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
6057 msgid "Frag Information"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
6061 msgid "Display information about killing sprees"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
6065 msgid "Only display sprees if they are achievements"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
6069 msgid "Show spree information in centerprints"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
6073 msgid "Show spree information in death messages"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
6077 msgid "Sprees in info messages:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
6081 msgid "SPREES^Disabled"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
6085 msgid "Target"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
6089 msgid "Attacker"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
6093 msgid "SPREES^Both"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
6097 msgid "Print on a seperate line"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
6101 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
6105 msgid "Add frag location to death messages when available"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
6109 msgid "Gamemode Settings"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
6113 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
6117 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
6123 msgid "Other"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
6127 msgid "Display console messages in the top left corner"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
6131 msgid "Display all info messages in the chatbox"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
6135 msgid "Display player statuses in the chatbox"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
6139 msgid "Powerup notifications"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
6143 msgid "Weapon centerprint notifications"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
6147 msgid "Weapon info message notifications"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
6151 msgid "Announcers"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
6155 msgid "Respawn countdown sounds"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
6159 msgid "Killstreak sounds"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
6163 msgid "Achievement sounds"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
6167 msgid "Items"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
6171 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
6175 msgid "Unavailable alpha:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
6179 msgid "Unavailable color:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
6183 msgid "GHOITEMS^Black"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
6187 msgid "GHOITEMS^Dark"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
6191 msgid "GHOITEMS^Tinted"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
6195 msgid "GHOITEMS^Normal"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
6199 msgid "GHOITEMS^Blue"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
6204 msgid "Players"
6205 msgstr "Játékosok"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
6208 msgid "Force player models to mine"
6209 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
6212 msgid "Force player colors to mine"
6213 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
6214
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
6216 msgid "Body fading:"
6217 msgstr "Holttestek elhalványulása"
6218
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
6220 msgid "Gibs:"
6221 msgstr "Húscafatok:"
6222
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
6224 msgid "GIBS^None"
6225 msgstr "GIBS^Nincs"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
6228 msgid "GIBS^Few"
6229 msgstr "GIBS^Kevés"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
6232 msgid "GIBS^Many"
6233 msgstr "GIBS^Sok"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
6236 msgid "GIBS^Lots"
6237 msgstr "GIBS^Rengeteg"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:32
6240 msgid "1st person perspective"
6241 msgstr "Első személy nézet"
6242
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:36
6244 msgid "Slide to third person upon death"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:40
6248 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
6249 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:44
6252 msgid "Smooth the view while crouching"
6253 msgstr "Finom guggolás"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:48
6256 msgid "View waving while idle"
6257 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:52
6260 msgid "View bobbing while walking around"
6261 msgstr "Fej biccentés futás közben"
6262
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:57
6264 msgid "3rd person perspective"
6265 msgstr "Harmadik személy nézet"
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
6268 msgid "Back distance"
6269 msgstr "Távolság hátrafelé"
6270
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
6272 msgid "Up distance"
6273 msgstr "Távolság felfelé"
6274
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:73
6276 msgid "Allow passing through walls while spectating"
6277 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
6278
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
6280 msgid "Field of view:"
6281 msgstr "Látómező:"
6282
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
6284 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:85
6288 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
6292 msgid "ZOOM^Instant"
6293 msgstr "Azonnal"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
6296 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:103
6300 msgid "Velocity zoom"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:104
6304 msgid "Forward movement only"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
6308 msgid "VZOOM^Factor"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
6312 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:118
6316 msgid "Release zoom when you die or respawn"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:122
6320 msgid "Release zoom when you switch weapons"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
6324 msgid "Weapon Priority List"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
6328 msgid "Up"
6329 msgstr "Fel"
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:42
6332 msgid "Down"
6333 msgstr "Le"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:47
6336 msgid "Use priority list for weapon cycling"
6337 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
6340 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
6344 msgid "Auto switch weapons on pickup"
6345 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:54
6348 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
6352 msgid "Draw 1st person weapon model"
6353 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
6356 msgid "Gun model swaying"
6357 msgstr "Fegyver hintáztatása"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6360 msgid "Gun model bobbing"
6361 msgstr "Fegyver biccentése"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
6364 msgid "Key Bindings"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
6368 msgid "Change key..."
6369 msgstr "Megváltoztatás..."
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
6372 msgid "Edit..."
6373 msgstr "Szerkesztés..."
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
6376 msgid "Clear"
6377 msgstr "Törlés"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
6380 msgid "Reset all"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
6384 msgid "Mouse"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
6388 msgid "Sensitivity:"
6389 msgstr "Érzékenység:"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
6392 msgid "Smooth aiming"
6393 msgstr "Egér mozgásának simítása"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
6396 msgid "Invert aiming"
6397 msgstr "Fordított egérmozgás"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
6400 msgid "Use system mouse positioning"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:72
6404 msgid "Enable built in mouse acceleration"
6405 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:77
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
6410 msgid "Disable system mouse acceleration"
6411 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:88
6414 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
6415 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:90
6418 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
6419 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
6422 msgid "Jetpack on jump:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
6426 msgid "JPJUMP^Disabled"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
6430 msgid "Air only"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
6434 msgid "JPJUMP^All"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:108
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:113
6440 msgid "Use joystick input"
6441 msgstr "Botkormány bemenet használata"
6442
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:7
6444 msgid "User defined key bind"
6445 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
6446
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:44
6448 msgid "Command when pressed:"
6449 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
6450
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:47
6452 msgid "Command when released:"
6453 msgstr "Parancs felengedéskor:"
6454
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:50
6456 msgid "Save"
6457 msgstr "Mentés"
6458
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:53
6460 msgid "Cancel"
6461 msgstr "Mégsem"
6462
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
6464 msgid "Network"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
6468 msgid "Client UDP port:"
6469 msgstr "Kliens UDP port:"
6470
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
6472 msgid "Bandwidth:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
6476 msgid "56k"
6477 msgstr "56k"
6478
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
6480 msgid "ISDN"
6481 msgstr "ISDN"
6482
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
6484 msgid "Slow ADSL"
6485 msgstr "Lassú ADSL"
6486
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
6488 msgid "Fast ADSL"
6489 msgstr "Gyors ADSL"
6490
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
6492 msgid "Broadband"
6493 msgstr "Szélessávú"
6494
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
6496 msgid "Input packets/s:"
6497 msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
6498
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
6500 msgid "Server queries/s:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
6504 msgid "Downloads:"
6505 msgstr "Letöltések:"
6506
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:53
6508 msgid "Speed (kB/s):"
6509 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6510
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:58
6512 msgid "Local latency:"
6513 msgstr "Helyi késleltetés:"
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
6516 msgid "Show netgraph"
6517 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6520 msgid "Client-side movement prediction"
6521 msgstr "Kliensoldali mozgásbecslés"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
6524 msgid "Movement error compensation"
6525 msgstr "Mozgási hibák javítása"
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:70
6528 msgid "Use encryption (AES) when available"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
6532 msgid "Framerate"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
6536 msgid "Maximum:"
6537 msgstr "Maximum:"
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:77
6540 msgid "MAXFPS^5 fps"
6541 msgstr "MAXFPS^5 fps"
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6544 msgid "MAXFPS^10 fps"
6545 msgstr "MAXFPS^10 fps"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:79
6548 msgid "MAXFPS^20 fps"
6549 msgstr "MAXFPS^20 fps"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
6552 msgid "MAXFPS^30 fps"
6553 msgstr "MAXFPS^30 fps"
6554
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:81
6556 msgid "MAXFPS^40 fps"
6557 msgstr "MAXFPS^40 fps"
6558
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
6560 msgid "MAXFPS^50 fps"
6561 msgstr "MAXFPS^50 fps"
6562
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:83
6564 msgid "MAXFPS^60 fps"
6565 msgstr "MAXFPS^60 fps"
6566
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
6568 msgid "MAXFPS^70 fps"
6569 msgstr "MAXFPS^70 fps"
6570
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
6572 msgid "MAXFPS^100 fps"
6573 msgstr "MAXFPS^100 fps"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:86
6576 msgid "MAXFPS^125 fps"
6577 msgstr "MAXFPS^125 fps"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
6580 msgid "MAXFPS^200 fps"
6581 msgstr "MAXFPS^200 fps"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:88
6584 msgid "MAXFPS^Unlimited"
6585 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
6588 msgid "Target:"
6589 msgstr "Cél érték:"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
6592 msgid "TRGT^Disabled"
6593 msgstr "TRGT^Letiltva"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
6596 msgid "TRGT^30 fps"
6597 msgstr "TRGT^30 fps"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
6600 msgid "TRGT^40 fps"
6601 msgstr "TRGT^40 fps"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
6604 msgid "TRGT^50 fps"
6605 msgstr "TRGT^50 fps"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:97
6608 msgid "TRGT^60 fps"
6609 msgstr "TRGT^60 fps"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:98
6612 msgid "TRGT^100 fps"
6613 msgstr "TRGT^100 fps"
6614
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
6616 msgid "TRGT^125 fps"
6617 msgstr "TRGT^125 fps"
6618
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:100
6620 msgid "TRGT^200 fps"
6621 msgstr "TRGT^200 fps"
6622
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:103
6624 msgid "Idle limit:"
6625 msgstr "Tétlenség esetén:"
6626
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:105
6628 msgid "IDLFPS^10 fps"
6629 msgstr "IDLFPS^10 fps"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
6632 msgid "IDLFPS^20 fps"
6633 msgstr "IDLFPS^20 fps"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:107
6636 msgid "IDLFPS^30 fps"
6637 msgstr "IDLFPS^30 fps"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:108
6640 msgid "IDLFPS^60 fps"
6641 msgstr "IDLFPS^60 fps"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:109
6644 msgid "IDLFPS^Unlimited"
6645 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:113
6648 msgid "Save processing time for other apps"
6649 msgstr "Feldolgozási adatok elmentése más programok számára"
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
6652 msgid "Show frames per second"
6653 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:121
6656 msgid "Menu tooltips:"
6657 msgstr "Menü tippek:"
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
6660 msgid "TLTIP^Disabled"
6661 msgstr "TLTIP^Letiltva"
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
6664 msgid "TLTIP^Standard"
6665 msgstr "TLTIP^Normál"
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
6668 msgid "TLTIP^Advanced"
6669 msgstr "TLTIP^Részletes"
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
6672 msgid "Show current date and time"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:131
6676 msgid "Enable developer mode"
6677 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
6680 msgid "Advanced settings..."
6681 msgstr "Haladó beállítások..."
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:6
6685 msgid "Factory reset"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:7
6689 msgid "Advanced settings"
6690 msgstr "Haladó beállítások"
6691
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:37
6693 msgid "Cvar filter:"
6694 msgstr "Cvar szűrés:"
6695
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:50
6697 msgid "Setting:"
6698 msgstr "Beállítás:"
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:54
6701 msgid "Type:"
6702 msgstr "Típus:"
6703
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:58
6705 msgid "Value:"
6706 msgstr "Érték:"
6707
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:78
6709 msgid "Description:"
6710 msgstr "Leírás:"
6711
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:20
6713 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:22
6717 msgid "This will create a backup config in your data directory"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:29
6721 msgid "Menu Skins"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:34
6725 msgid "Set skin"
6726 msgstr "Felület beállítása:"
6727
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:68
6729 msgid "Text Language"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
6733 msgid "Set language"
6734 msgstr "Nyelv beállítása"
6735
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:78
6737 msgid "Disable gore effects and harsh language"
6738 msgstr "Véres hatások letiltása"
6739
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:6
6741 msgid "Warning"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:19
6745 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:21
6749 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:25
6753 msgid "Disconnect now"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:26
6757 msgid "Switch language"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:27
6761 msgid "Resolution:"
6762 msgstr "Felbontás:"
6763
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:30
6765 msgid "Font/UI size:"
6766 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
6767
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:32
6769 msgid "SZ^Unreadable"
6770 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
6771
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
6773 msgid "SZ^Tiny"
6774 msgstr "SZ^Apró"
6775
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:34
6777 msgid "SZ^Little"
6778 msgstr "SZ^Pici"
6779
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:35
6781 msgid "SZ^Small"
6782 msgstr "SZ^Kicsi"
6783
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:36
6785 msgid "SZ^Medium"
6786 msgstr "SZ^Közepes"
6787
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
6789 msgid "SZ^Large"
6790 msgstr "SZ^Nagy"
6791
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:38
6793 msgid "SZ^Huge"
6794 msgstr "SZ^Hatalmas"
6795
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
6797 msgid "SZ^Gigantic"
6798 msgstr "SZ^Gigantikus"
6799
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
6801 msgid "SZ^Colossal"
6802 msgstr "SZ^Óriási"
6803
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
6805 msgid "Color depth:"
6806 msgstr "Színmélység:"
6807
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
6809 msgid "16bit"
6810 msgstr "16bit"
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
6813 msgid "32bit"
6814 msgstr "32bit"
6815
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:49
6817 msgid "Full screen"
6818 msgstr "Teljes képernyő"
6819
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
6821 msgid "Vertical Synchronization"
6822 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
6823
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
6825 msgid "Flip view horizontally"
6826 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
6827
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:56
6829 msgid "Anisotropy:"
6830 msgstr "Anizotrópia:"
6831
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
6833 msgid "ANISO^Disabled"
6834 msgstr "ANISO^Letiltva"
6835
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:69
6838 msgid "2x"
6839 msgstr "2x"
6840
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
6843 msgid "4x"
6844 msgstr "4x"
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
6847 msgid "8x"
6848 msgstr "8x"
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
6851 msgid "16x"
6852 msgstr "16x"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:65
6855 msgid "Antialiasing:"
6856 msgstr "Élsimítás:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
6859 msgid "AA^Disabled"
6860 msgstr "AA^Letiltva"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
6863 msgid "High-quality frame buffer"
6864 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:79
6867 msgid "Depth first:"
6868 msgstr "Mélység először:"
6869
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
6871 msgid "DF^Disabled"
6872 msgstr "Kikapcsolva"
6873
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:82
6875 msgid "DF^World"
6876 msgstr "DF^Világ"
6877
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
6879 msgid "DF^All"
6880 msgstr "DF^Minden"
6881
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
6883 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
6884 msgstr "Vertex Buffer Objektumok (VBO)"
6885
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:89
6887 msgid "VBO^Off"
6888 msgstr "VBO^Letiltva"
6889
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
6891 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
6892 msgstr "Csúcspontok, néhány háromszög (kompatibilis)"
6893
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
6895 msgid "Vertices"
6896 msgstr "Csúcspontok"
6897
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
6899 msgid "Vertices and Triangles"
6900 msgstr "Csúcspontok és háromszögek"
6901
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
6903 msgid "Brightness:"
6904 msgstr "Fényerő:"
6905
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
6907 msgid "Contrast:"
6908 msgstr "Kontraszt:"
6909
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:103
6911 msgid "Gamma:"
6912 msgstr "Gamma:"
6913
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
6915 msgid "Contrast boost:"
6916 msgstr "Kontraszt növelés:"
6917
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
6919 msgid "Saturation:"
6920 msgstr "Színtelítettség:"
6921
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
6923 msgid "LIT^Ambient:"
6924 msgstr "Környezet:"
6925
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
6927 msgid "Intensity:"
6928 msgstr "Erősség:"
6929
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
6931 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6932 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
6933
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
6935 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6936 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
6937
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
6939 msgid "Use GLSL to handle color control"
6940 msgstr "GLSL használata a színvezérlés kezeléséhez"
6941
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
6943 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6944 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
6947 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6948 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:6
6951 msgid "Singleplayer"
6952 msgstr "Egyjátékos mód"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:118
6955 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6956 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:125
6959 msgid "???"
6960 msgstr "???"
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:138
6963 msgid "Campaign Difficulty:"
6964 msgstr "Nehézségi fokozat:"
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:139
6967 msgid "CSKL^Easy"
6968 msgstr "CSKL^Könnyű"
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:140
6971 msgid "CSKL^Medium"
6972 msgstr "CSKL^Középszint"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:141
6975 msgid "CSKL^Hard"
6976 msgstr "CSKL^Nehéz"
6977
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:143
6979 msgid "Start Singleplayer!"
6980 msgstr "Egyjátékos mód indítása"
6981
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:7
6983 msgid "Winner"
6984 msgstr "Győztes"
6985
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:7
6987 msgid "Team Selection"
6988 msgstr "Válassz csapatot!"
6989
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:44
6991 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6992 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
6993
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:48
6995 msgid "red"
6996 msgstr "Vörös"
6997
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:49
6999 msgid "blue"
7000 msgstr "Kék"
7001
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:50
7003 msgid "yellow"
7004 msgstr "Sárga"
7005
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:51
7007 msgid "pink"
7008 msgstr "Rózsaszín"
7009
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:54
7011 msgid "spectate"
7012 msgstr "Nézőként csatlakozok"
7013
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:99
7015 msgid "teamplay"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:101
7019 msgid "free for all"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:42 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:45
7023 msgid "Do not press this button again!"
7024 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
7025
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:348
7027 msgid ""
7028 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
7029 msgstr ""
7030 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szűrést, hogy ne "
7031 "ismétlődjön meg!\n"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:356
7034 #, c-format
7035 msgid "%s's Xonotic Server"
7036 msgstr "%s Xonotic szervere"
7037
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:361
7039 msgid ""
7040 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
7041 "again.\n"
7042 msgstr ""
7043 "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a "
7044 "szűrést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:122 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:132
7047 msgid "spectator"
7048 msgstr "Nézőként csatlakozok"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:189
7051 msgid "<no model found>"
7052 msgstr "<modell nem található>"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:149
7055 msgid "SLCAT^Favorites"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:150
7059 msgid "SLCAT^Recommended"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:151
7063 msgid "SLCAT^Normal Servers"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:152
7067 msgid "SLCAT^Servers"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:153
7071 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:154
7075 msgid "SLCAT^Modified Servers"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:155
7079 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:156
7083 msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:157
7087 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:438
7091 msgid "Favorite"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:938
7095 msgid "Ping"
7096 msgstr "Ping"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:939
7099 msgid "Host name"
7100 msgstr "Szerver név"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:940
7103 msgid "Map"
7104 msgstr "Pálya"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:941
7107 msgid "Type"
7108 msgstr "Típus"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:105
7111 msgid "<TITLE>"
7112 msgstr "<CÍM>"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:106
7115 msgid "<AUTHOR>"
7116 msgstr "<SZERZŐ>"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:81
7119 msgid "VOL^MAX"
7120 msgstr "Maximum hangerő"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:83
7123 msgid "VOL^OFF"
7124 msgstr "Kikapcsolva"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:91
7127 #, c-format
7128 msgid "%s dB"
7129 msgstr "%s dB"
7130
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:23
7132 msgid "PART^OMG"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:24
7136 msgid "PART^Low"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:25
7140 msgid "PART^Medium"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:26
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:24
7145 msgid "PART^Normal"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:27
7149 msgid "PART^High"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:28
7153 msgid "PART^Ultra"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:29
7157 msgid "PART^Ultimate"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:124
7161 #, c-format
7162 msgid "%dx%d (%d:%d)"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:127
7166 #, c-format
7167 msgid "%dx%d"
7168 msgstr "%dx%d"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:23
7171 msgid "PART^Slow"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:25
7175 msgid "PART^Fast"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:26
7179 msgid "PART^Instant"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:60
7183 msgid "January"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:61
7187 msgid "February"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:62
7191 msgid "March"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:63
7195 msgid "April"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:64
7199 msgid "May"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:65
7203 msgid "June"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:66
7207 msgid "July"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:67
7211 msgid "August"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:68
7215 msgid "September"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:69
7219 msgid "October"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:70
7223 msgid "November"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:71
7227 msgid "December"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:127
7231 msgid "Joined:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:134
7235 msgid "Last_Seen:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:141
7239 msgid "Time_Played:"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:148
7243 msgid "Favorite_Map:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:232 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:276
7247 #, c-format
7248 msgid "%s_Matches:"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:239
7252 #, c-format
7253 msgid "%s_ELO:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
7257 #, c-format
7258 msgid "%s_Rank:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:253
7262 #, c-format
7263 msgid "%s_Percentile:"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:262
7267 #, c-format
7268 msgid "%s_Favorite_Map:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:277
7272 #, c-format
7273 msgid "%d (unranked)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:415
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "Update can be downloaded at:\n"
7280 "%s\n"
7281 msgstr ""
7282 "Frissítés letölthető: \n"
7283 "%s -ről\n"
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:515
7286 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
7287 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
7290 #, c-format
7291 msgid "^1%s TEST BUILD"
7292 msgstr "^1%s TEST BUILD"
7293
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
7295 #, c-format
7296 msgid "Update to %s now!"
7297 msgstr "Frissítés %s-re/ra!"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
7300 msgid ""
7301 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
7302 "^1Expect visual problems.\n"
7303 msgstr ""
7304 "^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
7305 "^1Gondok lehetnek a megjelenítéssel.\n"
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760
7308 msgid "Use default"
7309 msgstr "Alapértékek használata"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
7312 msgid "Team Color:"
7313 msgstr "Csapat színe:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
7316 msgid "Enable panel"
7317 msgstr "Panel engedélyezése"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.qc:108
7320 #, c-format
7321 msgid "%s (mutator weapon)"
7322 msgstr ""