]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.hu.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
7 # Ákos RUSZKAI, 2012
8 # Barnabás Klemens, 2023
9 # Barnabás Klemens, 2023
10 # c2e331a438add123670fbf39846b5de3_8c31b08 <d7888a78469511cd116b0058dd23f760_811520>, 2021
11 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
12 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
13 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
14 # Peter Ferenczy <fpeterhu@gmail.com>, 2017
15 # divVerent <divVerent@gmail.com>, 2011
16 # Titusz Érsek, 2023
17 # Titusz Érsek, 2023
18 # MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
25 "Last-Translator: MmAaXx500 <viktor.balogh2000@gmail.com>, 2018\n"
26 "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "language/hu/)\n"
28 "Language: hu\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 #, c-format
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr ""
38 "^2Sikeresen exportálva ide: %s! (Megjegyzés: A data/data/-fájlba lett mentve)"
39
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 #, c-format
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nem lehet ide írni: %s"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #, c-format
47 msgid "Title at %s"
48 msgstr "Cím itt: %s"
49
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 #, c-format
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
53 msgstr "^3Visszaszámlálási üzenet ekkor: %s, ^COUNT-másodperc van hátra"
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^BOLDlasts longer than normal"
60 msgstr "^1Többsoros üzenet ekkor:%s, ami ^BOLDtovább tart, mint a normális"
61
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 #, c-format
64 msgid "Message at time %s"
65 msgstr "Üzenet ekkor:%s"
66
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Átlagos üzenet"
70
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 msgid "vs"
74 msgstr "szemben velük:"
75
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Player^7: Ez a csevegőterület."
79
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #, c-format
82 msgid "FPS: %.*f"
83 msgstr "FPS: %.*f"
84
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgid "^1Observing"
87 msgstr "^1Néző"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 #, c-format
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Éppen őt figyeled: ^7%s"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 #, c-format
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 gombot, hogy figyelhess"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgid "primary fire"
102 msgstr "elsődleges fegyver"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #, c-format
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr ""
108 "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a következő vagy előző "
109 "játékoshoz"
110
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "next weapon"
114 msgstr "következő fegyver"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "previous weapon"
119 msgstr "előző fegyver"
120
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 #, c-format
123 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
124 msgstr ""
125 "^1Használd a(z) ^3%s^1 vagy a ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához"
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #, c-format
129 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 msgstr ""
131 "^1Nyomd me a(z) ^3%s^1 gombot hogy megfigyelj, vagy a(z) ^3%s^1 gombot, hogy "
132 "megváltoztasd a kameramódot"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
136 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
137 msgid "drop weapon"
138 msgstr "fegyver eldobása"
139
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
142 msgid "secondary fire"
143 msgstr "másodlagos fegyver"
144
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
146 #, c-format
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a kameramód-váltáshoz"
149
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 #, c-format
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékmód információkért"
154
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
157 msgid "server info"
158 msgstr "szerver információ"
159
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 #, c-format
162 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
163 msgstr "^1Nyomd meg a(z) ^3%s^1 billentyűt a játékba való belépéshez"
164
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
166 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
167 msgid "jump"
168 msgstr "ugrás"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
171 #, c-format
172 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
173 msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
176 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
177 msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
180 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 msgstr "Még ^31^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
182
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 #, c-format
185 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 msgstr "Még ^3%d^2 játékosra van szükség, hogy a játék elkezdődhessen."
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
189 #, c-format
190 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
191 msgstr "%sNyomd meg a(z) ^3%s%s gombot  a bemelegítés befejezéséhez"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
196 msgid "ready"
197 msgstr "kész"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
200 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
204 #, c-format
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Nyomd meg a(z) ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
213 #, c-format
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr " Nyomd meg a(z) ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
219 msgid "team selection"
220 msgstr "csapat választás"
221
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating this player:"
224 msgstr "^1Ezt a játékost figyeled:"
225
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating you:"
228 msgstr "^1Ők figyelnek téged:"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításainak megjelenítéséhez."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz."
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
240 msgstr ""
241 "A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
244 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
245 msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
248 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #, c-format
250 msgid "Player %d"
251 msgstr "Játékos %d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
254 msgid "Standard quick menu"
255 msgstr "Alapvető gyorsmenü"
256
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
259 #, c-format
260 msgid "Submenu%d"
261 msgstr "Almenü%d"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
264 #, c-format
265 msgid "Command%d"
266 msgstr "Parancs%d"
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgid "Continue..."
270 msgstr "Folytatás..."
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 msgid "Chat"
275 msgstr "Csevegés"
276
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
278 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 msgstr "QMCMD^Nyilvános üzenet küldése számára:"
280
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
282 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 msgstr "QMCMD^:-) / szép volt"
284
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
286 msgid "QMCMD^nice one"
287 msgstr "QMCMD^szép volt"
288
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
290 msgid "QMCMD^good game"
291 msgstr "QMCMD^jó mecss"
292
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét"
296
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
298 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
299 msgstr "QMCMD^helló / sok szerencsét és jó szórakozást"
300
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
302 msgid "QMCMD^Send in English"
303 msgstr "QMCMD^Írd le Angolul"
304
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
307 msgid "QMCMD^Team chat"
308 msgstr "QMCMD^Csapat beszélgetés"
309
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
311 msgid "QMCMD^strength soon"
312 msgstr "QMCMD^hamarosan megerősödnek"
313
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
315 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
316 msgstr "QMCMD^szabad tárgy %x^7 (l:%y^7)"
317
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
319 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 msgstr "QMCMD^ingyen tárgy, ikon"
321
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
323 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
324 msgstr ""
325
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
327 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 msgstr ""
329
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
331 msgid "QMCMD^negative"
332 msgstr "QMCMD^negatív"
333
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
335 msgid "QMCMD^positive"
336 msgstr "QMCMD^pozitív"
337
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
339 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 msgstr "QMCMD^Segítség (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
343 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 msgstr ""
345
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
347 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
348 msgstr ""
349
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
351 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 msgstr ""
353
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
355 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
356 msgstr ""
357
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
359 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 msgstr ""
361
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
363 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr ""
365
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
367 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 msgstr ""
369
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
371 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr ""
373
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
375 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 msgstr ""
377
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
379 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 msgstr ""
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
383 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 msgstr ""
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
387 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
388 msgstr ""
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
391 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
392 msgstr ""
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 #, c-format
396 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
397 msgstr ""
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
400 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
404 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 msgstr ""
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
408 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
412 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
413 msgstr ""
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
416 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
420 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 msgstr "QMCMD^Küldj privát üzenetet neki:"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
425 msgid "QMCMD^Settings"
426 msgstr "QMCMD^Beállítások"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
430 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 msgstr "QMCMD^Nézet/HUD beállítások"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
434 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 msgstr "QMCMD^3-dik személy nézet"
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
438 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 msgstr "QMCMD^Sajátomhoz hasonló játékos modellek"
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
442 msgid "QMCMD^Names above players"
443 msgstr "QMCMD^Nevek a játékosok fölött"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
446 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 msgstr "QMCMD^Célkereszt fegyverenként"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 msgid "QMCMD^FPS"
451 msgstr "QMCMD^FPS"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
454 msgid "QMCMD^Net graph"
455 msgstr "QMCMD^Hálózati grafikon"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
459 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 msgstr "QMCMD^Hang-beállítások"
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
463 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 msgstr "QMCMD^Találat hang"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
467 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 msgstr "QMCMD^Csevegés hang"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
471 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 msgstr "QMCMD^Változtasd meg a megfigyelési nézetet"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Megfigyelő kamera"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Sebesség növelése"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Sebesség csökkentése"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
488 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 msgstr "QMCMD^Falnak ütközés"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
492 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 msgstr "QMCMD^Teljes képernyő"
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
497 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 msgstr "QMCMD^Szavazás indítása"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
501 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 msgstr "QMCMD^Játék újraindítása"
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
505 msgid "QMCMD^End match"
506 msgstr "QMCMD^Játék vége"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
509 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 msgstr "QMCMD^Játékidő csökkentése"
511
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
513 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 msgstr "QMCMD^Játékidő növelése"
515
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
517 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 msgstr "QMCMD^Csapatok összekeverése"
519
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
521 msgid "Server quick menu"
522 msgstr "Szerver gyors menü"
523
524 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
525 msgid "Waypoint editor menu"
526 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü"
527
528 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
529 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 msgstr "Útvonalpontszerkesztő menü alapvetően"
531
532 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
533 msgid "Server quick menu as default"
534 msgstr "Szerver gyorsmenü alapvetően"
535
536 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
537 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 msgstr "QMCMD^Egy játékos megfigyelése"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
541 #, c-format
542 msgid " (-%dL)"
543 msgstr " (-%dL)"
544
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
546 #, c-format
547 msgid " (+%dL)"
548 msgstr " (+%dL)"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
551 msgid "Start line"
552 msgstr "Startvonal"
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
556 msgid "Finish line"
557 msgstr "Célvonal"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 #, c-format
562 msgid "Intermediate %d"
563 msgstr "Közepes %d"
564
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 #, c-format
569 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 msgstr "Büntetés: %.1f (%s)"
571
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
573 msgid "missing a checkpoint"
574 msgstr "hiányzik az ellenőrzőpont"
575
576 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
577 msgid "Click to select teleport destination"
578 msgstr "Kattints a teleportálási cél kiválasztásához"
579
580 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
581 msgid "Click to select spawn location"
582 msgstr "Kattints az újraszületés hely kiválasztásához"
583
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgid "Number of ball carrier kills"
586 msgstr ""
587
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
589 msgid "SCO^bckills"
590 msgstr "LH gyilokok"
591
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
593 msgid "SCO^bctime"
594 msgstr "Labdaidő"
595
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
597 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
598 msgstr ""
599
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
601 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
602 msgstr ""
603
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
605 msgid "SCO^caps"
606 msgstr "Rablások"
607
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
609 msgid "SCO^captime"
610 msgstr ""
611
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
613 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 msgstr ""
615
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
617 msgid "Number of deaths"
618 msgstr ""
619
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
621 msgid "SCO^deaths"
622 msgstr "Halálok"
623
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
625 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 msgstr ""
627
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
629 msgid "SCO^destructions"
630 msgstr ""
631
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
633 msgid "SCO^damage dealt"
634 msgstr ""
635
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
637 msgid "The total damage dealt"
638 msgstr ""
639
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
641 msgid "SCO^damage taken"
642 msgstr ""
643
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
645 msgid "The total damage taken"
646 msgstr ""
647
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
649 msgid "Number of flag drops"
650 msgstr ""
651
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
653 msgid "SCO^drops"
654 msgstr "elvesztve"
655
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
657 msgid "Player ELO"
658 msgstr ""
659
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
661 msgid "SCO^elo"
662 msgstr ""
663
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
665 msgid "SCO^fastest"
666 msgstr ""
667
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
669 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 msgstr ""
671
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
673 msgid "Number of faults committed"
674 msgstr ""
675
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
677 msgid "SCO^faults"
678 msgstr "Hibák"
679
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
681 msgid "Number of flag carrier kills"
682 msgstr ""
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
685 msgid "SCO^fckills"
686 msgstr "ZH gyilokok"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
689 msgid "FPS"
690 msgstr ""
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
693 msgid "SCO^fps"
694 msgstr ""
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
697 msgid "Number of kills minus suicides"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
701 msgid "SCO^frags"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
705 msgid "Number of generators destroyed"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
709 msgid "SCO^generators"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
713 msgid "Number of goals scored"
714 msgstr ""
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
717 msgid "SCO^goals"
718 msgstr "Gólok"
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
721 msgid "Number of hunts (Survival)"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
725 msgid "SCO^hunts"
726 msgstr ""
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
729 msgid "Number of keys carrier kills"
730 msgstr ""
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
733 msgid "SCO^kckills"
734 msgstr "KH gyilokok"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
737 msgid "SCO^k/d"
738 msgstr "Ö/H"
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
743 msgid "The kill-death ratio"
744 msgstr ""
745
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
747 msgid "SCO^kdr"
748 msgstr "ÖHA"
749
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
751 msgid "SCO^kdratio"
752 msgstr "ÖH arány"
753
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
755 msgid "Number of kills"
756 msgstr ""
757
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
759 msgid "SCO^kills"
760 msgstr "Gyilokok"
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
763 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
764 msgstr ""
765
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
767 msgid "SCO^laps"
768 msgstr "Körök"
769
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
771 msgid "Number of lives (LMS)"
772 msgstr ""
773
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
775 msgid "SCO^lives"
776 msgstr "Életek"
777
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
779 msgid "Number of times a key was lost"
780 msgstr ""
781
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
783 msgid "SCO^losses"
784 msgstr "elvesztve"
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
788 msgid "Player name"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
792 msgid "SCO^name"
793 msgstr "Név"
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
796 msgid "SCO^nick"
797 msgstr "Becenév"
798
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
800 msgid "Number of objectives destroyed"
801 msgstr ""
802
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
804 msgid "SCO^objectives"
805 msgstr "célpontok"
806
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
808 msgid ""
809 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
810 msgstr ""
811
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
813 msgid "SCO^pickups"
814 msgstr "Zászlók"
815
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
817 msgid "Ping time"
818 msgstr ""
819
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
821 msgid "SCO^ping"
822 msgstr "Ping"
823
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
825 msgid "Packet loss"
826 msgstr ""
827
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
829 msgid "SCO^pl"
830 msgstr "CSV"
831
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
833 msgid "Number of players pushed into void"
834 msgstr ""
835
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
837 msgid "SCO^pushes"
838 msgstr "Lökések"
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
841 msgid "Player rank"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
845 msgid "SCO^rank"
846 msgstr "Rang"
847
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
849 msgid "Number of flag returns"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
853 msgid "SCO^returns"
854 msgstr "Visszaszerzések"
855
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
857 msgid "Number of revivals"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
861 msgid "SCO^revivals"
862 msgstr "Újraéledések"
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
865 msgid "Number of rounds won"
866 msgstr ""
867
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
869 msgid "SCO^rounds won"
870 msgstr ""
871
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
873 msgid "Number of rounds played"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
877 msgid "SCO^rounds played"
878 msgstr ""
879
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
881 msgid "SCO^score"
882 msgstr "Pontok"
883
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
885 msgid "Total score"
886 msgstr ""
887
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
889 msgid "Number of suicides"
890 msgstr ""
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
893 msgid "SCO^suicides"
894 msgstr "Öngyilokok"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
897 msgid "Number of kills minus deaths"
898 msgstr ""
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
901 msgid "SCO^sum"
902 msgstr "SCO^össz"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
905 msgid "Number of survivals"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
909 msgid "SCO^survivals"
910 msgstr ""
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
913 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
917 msgid "SCO^takes"
918 msgstr "Átvétel"
919
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
921 msgid "Number of teamkills"
922 msgstr ""
923
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
925 msgid "SCO^teamkills"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
929 msgid "Number of ticks (Domination)"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
933 msgid "SCO^ticks"
934 msgstr "Tikk"
935
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
937 msgid "SCO^time"
938 msgstr ""
939
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
941 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
942 msgstr ""
943
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
945 msgid ""
946 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
947 msgstr ""
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
950 msgid "Usage:"
951 msgstr ""
952
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
954 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
955 msgstr ""
956
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
958 msgid ""
959 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
960 "cvar scoreboard_columns"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
964 msgid ""
965 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
966 "map start"
967 msgstr ""
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
970 msgid ""
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
972 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
973 msgstr ""
974
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
976 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
980 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
981 msgstr ""
982
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
984 msgid ""
985 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
986 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
987 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
988 "field to show all fields available for the current game mode."
989 msgstr ""
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
992 msgid ""
993 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
994 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
998 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1002 msgid ""
1003 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1004 "right of the vertical bar aligned to the right."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1008 msgid ""
1009 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1010 "other gamemodes except DM."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1022 msgid "N/A"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1026 #, c-format
1027 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1028 msgstr "Tüzelési pontosság (Átlag: %d%%)"
1029
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1031 msgid "Item stats"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1035 msgid "Map stats:"
1036 msgstr "Pálya statisztikák:"
1037
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1039 msgid "Monsters killed:"
1040 msgstr "Megölt szörnyek:"
1041
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1043 msgid "Secrets found:"
1044 msgstr "Feldezett titkok:"
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 #, c-format
1048 msgid "Spectators"
1049 msgstr "Nézők"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1052 #, c-format
1053 msgid "^2+%s %s"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1057 #, c-format
1058 msgid "^5%s %s"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1062 msgid "SCO^points"
1063 msgstr "pontszámig"
1064
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1067 msgid "Team Selection"
1068 msgstr "Válassz csapatot!"
1069
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1071 #, c-format
1072 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1076 #, c-format
1077 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1081 #, c-format
1082 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1086 #, c-format
1087 msgid "^3%1.0f minutes"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1091 #, c-format
1092 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1097 msgid "Map:"
1098 msgstr "Pálya:"
1099
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1101 #, c-format
1102 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1106 #, c-format
1107 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1111 #, c-format
1112 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1113 msgstr "^1Respawning: ^3%s^1..."
1114
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1116 #, c-format
1117 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1118 msgstr "Meghaltál, várj ^3%s^7 időt újraéledésig"
1119
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1121 #, c-format
1122 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1123 msgstr "Meghaltál, ^2%s^7 az újraéledéshez"
1124
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1126 msgid "qu"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1130 msgid "m"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1134 msgid "km"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1138 msgid "mi"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1142 msgid "nmi"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1146 msgid "Warmup"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1150 msgid "Warmup: too few players"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1154 msgid "Warmup: no time limit"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1158 msgid "Timeout"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1162 msgid "Sudden Death"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1166 msgid "Overtime"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1170 #, c-format
1171 msgid "Overtime #%d"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1175 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1179 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1180 msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
1181
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1183 msgid "A vote has been called for:"
1184 msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
1185
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1187 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1188 msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
1189
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1191 msgid "^1Configure the HUD"
1192 msgstr "^1A HUD beállításai"
1193
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1202 msgid "Yes"
1203 msgstr "Igen"
1204
1205 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1213 msgid "No"
1214 msgstr "Nem"
1215
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1217 msgid "Out of ammo"
1218 msgstr "Nincs több lőszered."
1219
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1221 msgid "Don't have"
1222 msgstr "nincs nálad"
1223
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1225 msgid "Unavailable"
1226 msgstr "nem elérhető"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:305
1229 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1230 msgstr "Olyan csapatot próbálsz eltávolítani, ami nincs a csapatlistában!"
1231
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1233 msgid "qu/s"
1234 msgstr "qu/s"
1235
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1237 msgid "m/s"
1238 msgstr "m/s"
1239
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1241 msgid "km/h"
1242 msgstr "km/h"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1245 msgid "mph"
1246 msgstr "mph"
1247
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1249 msgid "knots"
1250 msgstr "csomó"
1251
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1254 msgid "All Weapons Arena"
1255 msgstr "Minden Fegyver Aréna"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1259 msgid "All Available Weapons Arena"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1264 msgid "Most Weapons Arena"
1265 msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
1266
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1269 msgid "Most Available Weapons Arena"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1274 msgid "No Weapons Arena"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 #, c-format
1280 msgid "%s Arena"
1281 msgstr "%s Aréna"
1282
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1284 #, c-format
1285 msgid "This is %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1289 msgid "Your client version is outdated."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1293 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1297 msgid "Please update!"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1301 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1305 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1309 #, c-format
1310 msgid "Welcome to %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1314 #, c-format
1315 msgid "Level %d:"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1319 #, c-format
1320 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1325 msgid "Gametype:"
1326 msgstr "Játék típusa:"
1327
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1329 msgid "by:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1333 msgid "This match supports"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1337 #, c-format
1338 msgid "%d players"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1342 #, c-format
1343 msgid "%d to %d players"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1347 #, c-format
1348 msgid "%d players maximum"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1352 #, c-format
1353 msgid "%d players minimum"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1357 msgid "Active modifications:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1361 msgid "Special gameplay tips:"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1365 msgid "Server's message"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1369 #, c-format
1370 msgid "%s (not bound)"
1371 msgstr "%s (nincs kiosztva)"
1372
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1374 msgid " (1 vote)"
1375 msgstr "(1 szavazat)"
1376
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1378 #, c-format
1379 msgid " (%d votes)"
1380 msgstr "(%d szavazat)"
1381
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1383 msgid "Don't care"
1384 msgstr "Mindegy"
1385
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Decide the gametype"
1388 msgstr "Válassz játéktípust"
1389
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1391 msgid "Vote for a map"
1392 msgstr "Válassz pályát!"
1393
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1395 #, c-format
1396 msgid "%d seconds left"
1397 msgstr "%d másodperc maradt hátra"
1398
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1400 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1404 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1408 msgid "Requesting preview..."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/client/view.qc:903
1412 msgid "Nade timer"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: qcsrc/client/view.qc:908
1416 msgid "Capture progress"
1417 msgstr "Foglalás folyamata"
1418
1419 #: qcsrc/client/view.qc:913
1420 msgid "Revival progress"
1421 msgstr "Újraéledés folyamata"
1422
1423 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1424 msgid "error creating curl handle"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1428 msgid "Assault"
1429 msgstr "Ostrom"
1430
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1432 msgid ""
1433 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1434 "out"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1446 msgid "Point limit:"
1447 msgstr "Ponthatár:"
1448
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1450 msgid "Clan Arena"
1451 msgstr "Klán Aréna"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1459 msgid "Round limit:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1468 msgid "Capture time rankings"
1469 msgstr "Célbaérési idő rangsor"
1470
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid "Capture the Flag"
1473 msgstr "Zászlórablás"
1474
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1476 msgid ""
1477 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1478 "from the other team"
1479 msgstr ""
1480 "Keresd meg és vidd a bázisodra az ellenfél zászlaját, hogy elfoglald, védd "
1481 "meg a bázist az ellenél csapatától"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1484 msgid "Capture limit:"
1485 msgstr "Zászlórablások száma:"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1488 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1493 msgid "Rankings"
1494 msgstr "Helyezések"
1495
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 msgid "Race CTS"
1498 msgstr "Ügyességi verseny"
1499
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1501 msgid "Race for fastest time."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 msgid "Deathmatch"
1506 msgstr "Haláljátszma"
1507
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1509 msgid "Score as many frags as you can"
1510 msgstr "Gyűjtsd be annyi skalpot amennyit csak tudsz"
1511
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1513 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1514 msgstr "Foglald el és tartsd meg a kontrollpontokat a győzelemhez"
1515
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1517 msgid "Domination"
1518 msgstr "Uralom"
1519
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1523 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 msgid "Duel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1531 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1535 msgid "Freeze Tag"
1536 msgstr "Fagyasztás"
1537
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1539 msgid ""
1540 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1541 "freeze all enemies to win"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 msgid "Invasion"
1546 msgstr "Invázió"
1547
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1549 msgid "Survive against waves of monsters"
1550 msgstr "Éld túl a szörnyek rohamait"
1551
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1553 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1557 msgid "Keepaway"
1558 msgstr "Önzőség"
1559
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1561 msgid "Gather all the keys to win the round"
1562 msgstr "Szerezd meg az összes kulcsot a kör megnyeréséhez"
1563
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1565 msgid "Key Hunt"
1566 msgstr "Kulcsvadászat"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1569 msgid "^1You have no more lives left"
1570 msgstr "^1Nincs több életed"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Last Man Standing"
1574 msgstr "Csak egy maradhat"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1577 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1581 msgid "Lives:"
1582 msgstr "Életek:"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1585 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1589 msgid "Mayhem"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1594 msgid "How much score is needed before the match will end"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 msgid "Nexball"
1599 msgstr "Nexball"
1600
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1602 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 msgid "Goal limit:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1610 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1614 msgid "Ball Stealer"
1615 msgstr "Labdatolvaj"
1616
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1618 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1622 msgid "Onslaught"
1623 msgstr "Támadás"
1624
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1626 msgid "Personal best"
1627 msgstr "Saját legjobb idő"
1628
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1630 msgid "Server best"
1631 msgstr "Szerver legjobb idő"
1632
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1634 msgid "Race"
1635 msgstr "Verseny"
1636
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1638 msgid "Race against other players to the finish line"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1642 msgid "Laps:"
1643 msgstr "Körök:"
1644
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1646 msgid "Hunter"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1650 msgid "Survivor"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1654 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1658 msgid "Survival"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1662 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1663 msgstr "Segíts a csapatodnak több skalpot begyűjteni mint az ellenfélnek"
1664
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1666 msgid "Team Deathmatch"
1667 msgstr "Csapat[os] öldöklés "
1668
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1670 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1674 msgid "Team Keepaway"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1678 msgid ""
1679 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1680 "mayhem!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1684 msgid "Team Mayhem"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1688 msgid "Shells"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1692 msgid "Bullets"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1696 msgid "Rockets"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1700 msgid "Cells"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1704 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1705 msgid "Plasma"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1709 msgid "Small armor"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1713 msgid "Medium armor"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1717 msgid "Big armor"
1718 msgstr "Nagy páncél"
1719
1720 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1721 msgid "Mega armor"
1722 msgstr "Mega páncél"
1723
1724 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1725 msgid "Small health"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1729 msgid "Medium health"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1733 msgid "Big health"
1734 msgstr "Nagy élet"
1735
1736 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1737 msgid "Mega health"
1738 msgstr "Mega élet"
1739
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1741 #: qcsrc/common/util.qc:263
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1743 msgid "Jetpack"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1747 msgid "Fuel"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1751 msgid "Fuel regenerator"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1755 msgid "Fuel regen"
1756 msgstr "Üzemanyag újratöltés"
1757
1758 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1759 #, no-c-format
1760 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1761 msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
1762
1763 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1765 msgid "Frag limit:"
1766 msgstr "Gyilok határérték:"
1767
1768 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1769 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1770 msgstr "Gyilokok száma, amit a meccs vége előtt el kell érni"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1773 msgid "Spectators:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1777 msgid "It's your turn"
1778 msgstr "Te jössz"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1782 msgid "Quit"
1783 msgstr "Kilépés"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1786 msgid "Invite"
1787 msgstr "Meghívás"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1790 msgid "Current Game"
1791 msgstr "Jelenlegi játék"
1792
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1794 msgid "Exit Menu"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1799 msgid "Create"
1800 msgstr "Létrehozás"
1801
1802 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1804 msgid "Join"
1805 msgstr "Csatlakozás"
1806
1807 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1808 msgid "Minigames"
1809 msgstr "Mini-játékok"
1810
1811 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1812 msgid "Minigame message"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1816 msgid "Bulldozer"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1822 msgid "Game over!"
1823 msgstr "Játék vége!"
1824
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1826 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1836 msgid "You are spectating"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1840 msgid "Better luck next time!"
1841 msgstr "Legközelebb több szerencséd lesz!"
1842
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1844 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1848 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1852 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1856 msgid "Push the boulders onto the targets"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1860 msgid "Next Level"
1861 msgstr "Következő Pálya"
1862
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1864 msgid "Restart"
1865 msgstr "Újrakezdés"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1868 msgid "Editor"
1869 msgstr "Szerkesztő"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1873 msgid "Save"
1874 msgstr "Mentés"
1875
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1877 msgid "Connect Four"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1886 #, c-format
1887 msgid "%s^7 won the game!"
1888 msgstr "%s^7 nyerte meg a játékot!"
1889
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1893 msgid "Draw"
1894 msgstr "Rajzolj"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1900 msgid "You lost the game!"
1901 msgstr "Elvesztetted a játékot!"
1902
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1907 msgid "You win!"
1908 msgstr "Nyertél!"
1909
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1914 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1921 msgid "Click on the game board to place your piece"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1925 msgid "Nine Men's Morris"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1929 msgid ""
1930 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1934 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1938 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1942 msgid "Pong"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1947 msgid "AI"
1948 msgstr "MI"
1949
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1951 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1955 msgid "Start Match"
1956 msgstr "Meccs indítása"
1957
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1959 msgid "Add AI player"
1960 msgstr "MI játékos hozzáadása"
1961
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1963 msgid "Remove AI player"
1964 msgstr "MI játékos eltávolítása"
1965
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1967 msgid "Push-Pull"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1972 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1979 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1984 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1989 msgid "Next Match"
1990 msgstr "Következő meccs"
1991
1992 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1993 msgid "Peg Solitaire"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1997 msgid "All pieces cleared!"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2001 msgid "Remaining pieces:"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2005 #, c-format
2006 msgid "Pieces left: %s"
2007 msgstr "Darab maradt: %s"
2008
2009 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2010 msgid "No more valid moves"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2014 msgid "Well done, you win!"
2015 msgstr "Jól csináltad, nyertél!"
2016
2017 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2018 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2022 msgid "Tic Tac Toe"
2023 msgstr "Amőba"
2024
2025 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2026 msgid "Single Player"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2031 msgid "Golem"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2036 msgid "Mage"
2037 msgstr "Mágus"
2038
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2040 msgid "Mage spike"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2045 msgid "Spider"
2046 msgstr "Pók"
2047
2048 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2049 msgid "Spider attack"
2050 msgstr "Póktámadás"
2051
2052 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2053 msgid "Webbed"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2058 msgid "Wyvern"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2062 msgid "Wyvern attack"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2067 msgid "Zombie"
2068 msgstr "Zombi"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2071 msgid "Ammo"
2072 msgstr "Lőszer"
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2075 msgid "Resistance"
2076 msgstr "Ellenállás"
2077
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2079 msgid "Medic"
2080 msgstr "Felcser"
2081
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2083 msgid "Bash"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2088 msgid "Vampire"
2089 msgstr "Vámpír"
2090
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2092 msgid "Disability"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2096 msgid "Vengeance"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2100 msgid "Jump"
2101 msgstr "Ugrás"
2102
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2104 msgid "Inferno"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2108 msgid "Swapper"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2112 msgid "Magnet"
2113 msgstr "Mágnes"
2114
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2116 msgid "Luck"
2117 msgstr "Szerencse"
2118
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2120 msgid "Flight"
2121 msgstr "Harc"
2122
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2124 msgid "Damage text"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2128 msgid "Draw damage numbers"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2132 msgid "Font size minimum:"
2133 msgstr "Minimum betűméret:"
2134
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2136 msgid "Font size maximum:"
2137 msgstr "Maximum betűméret:"
2138
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2145 msgid "Color:"
2146 msgstr "Szín:"
2147
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2149 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2155 msgid "off-hand hook"
2156 msgstr "kézi kampó"
2157
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2159 #, c-format
2160 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2164 msgid "Vaporizer ammo"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2169 msgid "Extra life"
2170 msgstr "Extra élet"
2171
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2173 msgid "Napalm grenade"
2174 msgstr "Napalm gránát"
2175
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2177 msgid "Ice grenade"
2178 msgstr "Jég gránát"
2179
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2181 msgid "Translocate grenade"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2185 msgid "Spawn grenade"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2189 msgid "Heal grenade"
2190 msgstr "Gyógyító gránát"
2191
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2193 msgid "Monster grenade"
2194 msgstr "Szörny gránát"
2195
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2197 msgid "Entrap grenade"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2201 msgid "Veil grenade"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2205 msgid "Ammo grenade"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2209 msgid "Darkness grenade"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2214 msgid "drop weapon / throw nade"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2218 #, c-format
2219 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2223 msgid "Grenade"
2224 msgstr "Gránát"
2225
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2227 #, c-format
2228 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2232 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2236 msgid "Overkill MachineGun"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2240 msgid "Overkill Nex"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2244 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2248 msgid "Overkill Shotgun"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2254 msgid "Invisibility"
2255 msgstr "Láthatatlanság"
2256
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2260 msgid "Shield"
2261 msgstr "Védelmező"
2262
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2266 msgid "Speed"
2267 msgstr "Sebesség"
2268
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2272 msgid "Strength"
2273 msgstr "Sebzésnövelő"
2274
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2276 msgid "Burning"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2280 msgid "Spawn Shield"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2284 msgid "Stunned"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2288 msgid "Superweapons"
2289 msgstr "Szuperfegyverek"
2290
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2292 msgid "Waypoint"
2293 msgstr "Irányjelző"
2294
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2296 msgid "Help me!"
2297 msgstr "Segítség!"
2298
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2300 msgid "Here"
2301 msgstr "Itt"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2304 msgid "DANGER"
2305 msgstr "VESZÉLY!"
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2308 msgid "Frozen!"
2309 msgstr "Megfagyva!"
2310
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2312 msgid "Reviving"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2316 msgid "Item"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2320 msgid "Checkpoint"
2321 msgstr "Ellenőrző pont"
2322
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2325 msgid "Finish"
2326 msgstr "Cél"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2331 msgid "Start"
2332 msgstr "Start"
2333
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2335 msgid "Defend"
2336 msgstr "Védd meg!"
2337
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2339 msgid "Destroy"
2340 msgstr "Pusztítsd el!"
2341
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2343 msgid "Push"
2344 msgstr "Nyomd meg!"
2345
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2347 msgid "Flag carrier"
2348 msgstr "Zászlóhordozó"
2349
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2351 msgid "Enemy carrier"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2355 msgid "Dropped flag"
2356 msgstr "Elhagyott zászló"
2357
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2359 msgid "White base"
2360 msgstr "Fehér Bázis"
2361
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2363 msgid "Red base"
2364 msgstr "Vörös Bázis"
2365
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2367 msgid "Blue base"
2368 msgstr "Kék Bázis"
2369
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2371 msgid "Yellow base"
2372 msgstr "Sárga Bázis"
2373
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2375 msgid "Pink base"
2376 msgstr "Rózsaszín Bázis"
2377
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2379 msgid "Return flag here"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2390 msgid "Control point"
2391 msgstr "Uralompont"
2392
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2394 msgid "Dropped key"
2395 msgstr "Elhagyott kulcs"
2396
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2402 msgid "Key carrier"
2403 msgstr "Kulcshordozó"
2404
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2406 msgid "Run here"
2407 msgstr "Rohanj ide!"
2408
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2411 msgid "Ball"
2412 msgstr "Labda"
2413
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2419 msgid "Ball carrier"
2420 msgstr "Labdahordozó"
2421
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2423 msgid "Leader"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2427 msgid "Goal"
2428 msgstr "Cél"
2429
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2432 msgid "Generator"
2433 msgstr "Generátor"
2434
2435 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2436 msgid "Weapon"
2437 msgstr "Fegyver"
2438
2439 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2440 msgid "Monster"
2441 msgstr "Szörny"
2442
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2444 msgid "Vehicle"
2445 msgstr "Jármű"
2446
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2448 msgid "Intruder!"
2449 msgstr "Betolakodó!"
2450
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2452 msgid "Tagged"
2453 msgstr "Megjelölt"
2454
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2456 msgid "Buff"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2460 #, c-format
2461 msgid "%s needing help!"
2462 msgstr "%s segítséget kér!"
2463
2464 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2465 msgid "^1Server notices:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2469 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2473 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2477 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2489 #, c-format
2490 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2497 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2501 #, c-format
2502 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2506 #, c-format
2507 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2514 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2518 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2522 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2526 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2530 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2534 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2538 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2542 msgid ""
2543 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2544 "base"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2548 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2555 "itself"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2565 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2569 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2573 #, c-format
2574 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2578 #, c-format
2579 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2588 #, c-format
2589 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2600 #, c-format
2601 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2605 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2609 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2613 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2617 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2621 msgid "^F2Match is restarting..."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2626 msgid "^F4Countdown stopped!"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2630 #, c-format
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2635 #, c-format
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2640 #, c-format
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2645 #, c-format
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2650 #, c-format
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2655 #, c-format
2656 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2690 #, c-format
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2695 #, c-format
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2700 #, c-format
2701 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2705 #, c-format
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2710 #, c-format
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2715 #, c-format
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2720 #, c-format
2721 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2725 #, c-format
2726 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2730 #, c-format
2731 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2741 #, c-format
2742 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2746 #, c-format
2747 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2751 #, c-format
2752 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2756 #, c-format
2757 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2772 #, c-format
2773 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2777 #, c-format
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2782 #, c-format
2783 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2787 #, c-format
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2792 #, c-format
2793 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2797 #, c-format
2798 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2802 #, c-format
2803 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2807 #, c-format
2808 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 #, c-format
2920 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2924 #, c-format
2925 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2929 #, c-format
2930 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2934 #, c-format
2935 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2939 #, c-format
2940 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2944 #, c-format
2945 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2949 #, c-format
2950 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2954 #, c-format
2955 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2959 #, c-format
2960 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2964 #, c-format
2965 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3119 #, c-format
3120 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3124 #, c-format
3125 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3130 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3135 #, c-format
3136 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3141 msgid "^BGRound tied"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3146 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3150 #, c-format
3151 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3155 #, c-format
3156 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3160 #, c-format
3161 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3166 #, c-format
3167 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3172 #, c-format
3173 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3178 #, c-format
3179 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3184 #, c-format
3185 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3190 #, c-format
3191 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3196 #, c-format
3197 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3202 #, c-format
3203 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3208 #, c-format
3209 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3213 #, c-format
3214 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3218 #, c-format
3219 msgid "^BG%s^F3 connected"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3223 #, c-format
3224 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3228 #, c-format
3229 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3234 #, c-format
3235 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3240 #, c-format
3241 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3245 #, c-format
3246 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3250 #, c-format
3251 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3255 #, c-format
3256 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3260 #, c-format
3261 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3265 #, c-format
3266 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3270 #, c-format
3271 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3275 #, c-format
3276 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3280 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3284 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3288 #, c-format
3289 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3293 #, c-format
3294 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3298 #, c-format
3299 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3303 #, c-format
3304 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3308 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3312 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3316 #, c-format
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3321 #, c-format
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3326 #, c-format
3327 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3331 #, c-format
3332 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3336 #, c-format
3337 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3341 #, c-format
3342 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3346 #, c-format
3347 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3351 msgid ""
3352 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3353 "spectators aren't allowed at the moment."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3357 #, c-format
3358 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3362 #, c-format
3363 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3367 #, c-format
3368 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3372 #, c-format
3373 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3377 #, c-format
3378 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3382 #, c-format
3383 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3387 #, c-format
3388 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3392 #, c-format
3393 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3397 #, c-format
3398 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3405 "and will be lost."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3412 "lost."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3416 #, c-format
3417 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3424 "(^F1%s^F4)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3428 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3435 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3445 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3450 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3454 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3458 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3465 "^F2Xonotic %s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3478 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3488 #, c-format
3489 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3493 #, c-format
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3498 #, c-format
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3503 #, c-format
3504 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3508 #, c-format
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3513 #, c-format
3514 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3518 #, c-format
3519 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3523 #, c-format
3524 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3528 #, c-format
3529 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3533 #, c-format
3534 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3538 #, c-format
3539 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3543 #, c-format
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3548 #, c-format
3549 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3553 #, c-format
3554 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3558 #, c-format
3559 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3563 #, c-format
3564 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3573 #, c-format
3574 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3578 #, c-format
3579 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3583 #, c-format
3584 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3588 #, c-format
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3593 #, c-format
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3618 #, c-format
3619 msgid ""
3620 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3624 #, c-format
3625 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3629 #, c-format
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3634 #, c-format
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3640 #, c-format
3641 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3645 #, c-format
3646 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3650 #, c-format
3651 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3655 #, c-format
3656 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3660 #, c-format
3661 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3665 #, c-format
3666 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3670 #, c-format
3671 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3675 #, c-format
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3692 #, c-format
3693 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3700 "Chainsaw%s%s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3722 #, c-format
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3727 #, c-format
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3732 #, c-format
3733 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3737 #, c-format
3738 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3742 #, c-format
3743 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3747 #, c-format
3748 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3752 #, c-format
3753 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3757 #, c-format
3758 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3762 #, c-format
3763 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3767 #, c-format
3768 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3772 #, c-format
3773 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3777 #, c-format
3778 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3782 #, c-format
3783 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3787 #, c-format
3788 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3792 #, c-format
3793 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3797 #, c-format
3798 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3802 #, c-format
3803 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3807 msgid "^F4You are now alone!"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3811 msgid "^BGYou are attacking!"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3815 msgid "^BGYou are defending!"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3819 #, c-format
3820 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3824 #, c-format
3825 msgid "%s players are needed for this match."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3829 msgid "^BGBegin!"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3833 msgid "^BGGame starts in"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3837 #, c-format
3838 msgid "^BGRound %s starts in"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3842 msgid "^F4Round cannot start"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3846 msgid "^F2Don't camp!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3850 msgid ""
3851 "^BGYou are now free.\n"
3852 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3853 "^BGif you think you will succeed."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3857 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3861 msgid ""
3862 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3863 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3864 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3868 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3872 msgid "^BGYou captured the flag!"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3876 #, c-format
3877 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3881 #, c-format
3882 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3886 #, c-format
3887 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3891 #, c-format
3892 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3896 #, c-format
3897 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3901 #, c-format
3902 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3906 #, c-format
3907 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3911 #, c-format
3912 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3916 #, c-format
3917 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3921 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3925 msgid "^BGYou got the flag!"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3929 #, c-format
3930 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3934 #, c-format
3935 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3939 #, c-format
3940 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3944 #, c-format
3945 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3950 #, c-format
3951 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3956 #, c-format
3957 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3961 #, c-format
3962 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3966 #, c-format
3967 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3971 #, c-format
3972 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3976 #, c-format
3977 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3981 #, c-format
3982 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3986 #, c-format
3987 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3991 #, c-format
3992 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3996 #, c-format
3997 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4002 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4006 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4010 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4014 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4018 #, c-format
4019 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4025 #, c-format
4026 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4030 #, c-format
4031 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4037 #, c-format
4038 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4042 #, c-format
4043 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4047 #, c-format
4048 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4052 #, c-format
4053 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4057 #, c-format
4058 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4062 #, c-format
4063 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4067 #, c-format
4068 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4072 #, c-format
4073 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4077 #, c-format
4078 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4082 #, c-format
4083 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4087 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4094 "You are now on: %s"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4098 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4102 msgid "^K1Die camper!"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4106 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4110 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4114 #, c-format
4115 msgid "^K1You were %s"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4119 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4123 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4127 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4131 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4135 msgid "^K1You fragged yourself!"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4139 msgid "^K1You need to be more careful!"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4143 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4147 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4151 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4155 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4159 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4163 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4167 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4171 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4175 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4179 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4183 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4187 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4191 msgid "^K1You need to preserve your health"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4195 msgid "^K1You became a shooting star!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4199 msgid "^K1You melted away in slime!"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4203 msgid "^K1You committed suicide!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4207 msgid "^K1You ended it all!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4211 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4215 #, c-format
4216 msgid "^BGYou are now on: %s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4220 msgid "^K1You died in an accident!"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4224 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4228 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4232 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4236 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4240 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4244 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4252 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4256 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4260 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4264 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4268 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4272 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4276 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4280 msgid "^K1Watch your step!"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4284 #, c-format
4285 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4289 #, c-format
4290 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4294 #, c-format
4295 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4299 #, c-format
4300 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4304 msgid ""
4305 "^K1Stop idling!\n"
4306 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4310 msgid ""
4311 "^K1Stop idling!\n"
4312 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4316 #, c-format
4317 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4321 #, c-format
4322 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4326 msgid "^BGDoor unlocked!"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4330 #, c-format
4331 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4335 #, c-format
4336 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4340 msgid "^K3You revived yourself"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4344 #, c-format
4345 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4349 #, c-format
4350 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4354 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4358 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4362 msgid "^K1You froze yourself"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4366 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4370 #, c-format
4371 msgid "^K1A %s has arrived!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4375 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4379 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4383 msgid ""
4384 "^K1No spawnpoints available!\n"
4385 "Hope your team can fix it..."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4389 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4396 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4400 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4404 msgid "^BGYou picked up the ball"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4408 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4412 msgid ""
4413 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4414 "Help the key carriers to meet!"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4418 msgid ""
4419 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4420 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4424 msgid ""
4425 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4426 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4430 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4434 msgid "^BGScanning frequency range..."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4438 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4442 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4446 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "^BGWaiting for players to join...\n"
4453 "Need active players for: %s"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4457 #, c-format
4458 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4462 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4466 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4470 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4474 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4478 #, c-format
4479 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4486 "Next weapon: ^F1%s"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4490 #, c-format
4491 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4495 #, c-format
4496 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4500 msgid "^BGYou captured a control point"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4504 #, c-format
4505 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4509 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4513 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4517 msgid ""
4518 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4519 "^F2Capture some control points to unshield it"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4523 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4527 msgid ""
4528 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4529 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4533 #, c-format
4534 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4538 #, c-format
4539 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4543 msgid ""
4544 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4545 "Keep fragging until we have a winner!"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4549 msgid ""
4550 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4551 "Keep scoring until we have a winner!"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4555 msgid ""
4556 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4557 "\n"
4558 "Generators are now decaying.\n"
4559 "The more control points your team holds,\n"
4560 "the faster the enemy generator decays"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4567 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4571 msgid "^K1In^BG-portal created"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4575 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4579 msgid "^F1Portal creation failed"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4583 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4587 msgid "^F2Strength has worn off"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4591 msgid "^F2Shield surrounds you"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4595 msgid "^F2Shield has worn off"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4599 msgid "^F2You are on speed"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4603 msgid "^F2Speed has worn off"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4607 msgid "^F2You are invisible"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4611 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4615 msgid ""
4616 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4617 "banned in this server"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4621 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4625 msgid "^BGSequence completed!"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4629 msgid "^BGThere are more to go..."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4633 #, c-format
4634 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4638 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4642 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4646 msgid "^F2You now have a superweapon"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4650 msgid ""
4651 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4652 "suspicion!"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4656 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4660 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4664 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4668 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4672 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4676 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4680 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4684 #, c-format
4685 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4689 #, c-format
4690 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4694 #, c-format
4695 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4699 msgid ""
4700 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4701 "^F4Stop them!"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4705 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4709 msgid ""
4710 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4714 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4718 #, c-format
4719 msgid " (near %s)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4723 msgid "primary"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4727 msgid "secondary"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4731 msgid "point"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4735 msgid "points"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4739 msgid "drop flag"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4743 msgid "throw nade"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4747 #, c-format
4748 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4752 #, c-format
4753 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4757 msgid "TRIPLE FRAG! "
4758 msgstr ""
4759
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4761 #, c-format
4762 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4766 #, c-format
4767 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4771 msgid "RAGE! "
4772 msgstr ""
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4775 #, c-format
4776 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4780 #, c-format
4781 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4785 msgid "MASSACRE! "
4786 msgstr ""
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4799 msgid "MAYHEM! "
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4803 #, c-format
4804 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4808 #, c-format
4809 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4813 msgid "BERSERKER! "
4814 msgstr ""
4815
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4817 #, c-format
4818 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4822 #, c-format
4823 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4827 msgid "CARNAGE! "
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4831 #, c-format
4832 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4836 #, c-format
4837 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4841 msgid "ARMAGEDDON! "
4842 msgstr ""
4843
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4845 #, c-format
4846 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4850 #, c-format
4851 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "\n"
4858 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "\n"
4865 "(^F4Dead^BG)%s"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4869 #, c-format
4870 msgid "%d score spree! "
4871 msgstr ""
4872
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4874 #, c-format
4875 msgid "%d frag spree! "
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4879 msgid "First blood! "
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4883 msgid "First score! "
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4887 msgid "First casualty! "
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4891 msgid "First victim! "
4892 msgstr ""
4893
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4895 #, c-format
4896 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4900 #, c-format
4901 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4905 #, c-format
4906 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4910 #, c-format
4911 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4915 #, c-format
4916 msgid ", ending their %d frag spree"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4920 #, c-format
4921 msgid ", ending their %d score spree"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4925 #, c-format
4926 msgid ", losing their %d frag spree"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4930 #, c-format
4931 msgid ", losing their %d score spree"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4935 #, c-format
4936 msgid " with %d %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4940 msgid "TEAM^Red"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4944 msgid "TEAM^Blue"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4948 msgid "TEAM^Yellow"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4952 msgid "TEAM^Pink"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4956 msgid "Team"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4960 msgid "Neutral"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4964 msgid "KEY^Red"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4968 msgid "KEY^Blue"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4972 msgid "KEY^Yellow"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4976 msgid "KEY^Pink"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4980 msgid "FLAG^Red"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4984 msgid "FLAG^Blue"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4988 msgid "FLAG^Yellow"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4992 msgid "FLAG^Pink"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4996 msgid "GENERATOR^Red"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5000 msgid "GENERATOR^Blue"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5004 msgid "GENERATOR^Yellow"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5008 msgid "GENERATOR^Pink"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5012 #, c-format
5013 msgid "%s under attack!"
5014 msgstr "%s támadás alatt!"
5015
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5017 msgid "Turret"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5021 msgid "eWheel Turret"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5025 msgid "eWheel"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5029 msgid "FLAC Cannon"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5033 msgid "FLAC"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5037 msgid "Fusion Reactor"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5041 msgid "Hellion Missile Turret"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5045 msgid "Hellion"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5049 msgid "Hunter-Killer Turret"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5053 msgid "Hunter-Killer"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5057 msgid "Machinegun Turret"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5061 msgid "Machinegun"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5065 msgid "MLRS Turret"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5069 msgid "MLRS"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5073 msgid "Phaser Cannon"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5077 msgid "Phaser"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5081 msgid "Plasma Cannon"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5085 msgid "Dual plasma"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5089 msgid "Dual Plasma Cannon"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5093 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5094 msgid "Tesla Coil"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5098 msgid "Walker Turret"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5102 msgid "Walker"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: qcsrc/common/util.qc:248
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5107 msgid "Dodging"
5108 msgstr "Félreugrás"
5109
5110 #: qcsrc/common/util.qc:249
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5112 msgid "InstaGib"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: qcsrc/common/util.qc:250
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5117 msgid "New Toys"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:251
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5122 msgid "NIX"
5123 msgstr "NIX"
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:252
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5127 msgid "Rocket Flying"
5128 msgstr "Rakéta repülés"
5129
5130 #: qcsrc/common/util.qc:253
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5132 msgid "Invincible Projectiles"
5133 msgstr "Sérthetetlen lövedékek"
5134
5135 #: qcsrc/common/util.qc:254
5136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5137 msgid "Low gravity"
5138 msgstr "Alacsony gravitáció"
5139
5140 #: qcsrc/common/util.qc:255
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5142 msgid "Cloaked"
5143 msgstr "Álcázott"
5144
5145 #: qcsrc/common/util.qc:256
5146 msgid "Hook"
5147 msgstr "Kampó"
5148
5149 #: qcsrc/common/util.qc:257
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5151 msgid "Midair"
5152 msgstr "Sebzés csak levegőben"
5153
5154 #: qcsrc/common/util.qc:258
5155 msgid "Melee only Arena"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/common/util.qc:260
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5160 msgid "Piñata"
5161 msgstr "Piñata"
5162
5163 #: qcsrc/common/util.qc:261
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5165 msgid "Weapons stay"
5166 msgstr "Fegyverek maradnak"
5167
5168 #: qcsrc/common/util.qc:262
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5170 msgid "Blood loss"
5171 msgstr "Vérveszteség"
5172
5173 #: qcsrc/common/util.qc:264
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5175 msgid "Buffs"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/common/util.qc:265
5179 msgid "Overkill"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/common/util.qc:266
5183 msgid "No powerups"
5184 msgstr "Nincsenek Turbózók"
5185
5186 #: qcsrc/common/util.qc:267
5187 msgid "Powerups"
5188 msgstr "Powerup Panel"
5189
5190 #: qcsrc/common/util.qc:268
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5192 msgid "Touch explode"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: qcsrc/common/util.qc:269
5196 msgid "Wall jumping"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:270
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5201 msgid "No start weapons"
5202 msgstr "Nincs kezdő fegyver"
5203
5204 #: qcsrc/common/util.qc:271
5205 msgid "Nades"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: qcsrc/common/util.qc:272
5209 msgid "Offhand blaster"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5213 msgid "Male"
5214 msgstr "Férfi"
5215
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5217 msgid "Female"
5218 msgstr "Nő"
5219
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5221 msgid "Undisclosed"
5222 msgstr "Nem nyilvános"
5223
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5225 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5229 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5233 msgid "TAB"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5237 #, c-format
5238 msgid "ENTER"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5242 msgid "ESCAPE"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5246 msgid "SPACE"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5250 msgid "BACKSPACE"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5254 #, c-format
5255 msgid "UPARROW"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5259 #, c-format
5260 msgid "DOWNARROW"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5264 #, c-format
5265 msgid "LEFTARROW"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5269 #, c-format
5270 msgid "RIGHTARROW"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5274 msgid "ALT"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5278 msgid "CTRL"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5282 msgid "SHIFT"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5286 #, c-format
5287 msgid "INS"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5291 #, c-format
5292 msgid "DEL"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5296 #, c-format
5297 msgid "PGDN"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5301 #, c-format
5302 msgid "PGUP"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5306 #, c-format
5307 msgid "HOME"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5311 #, c-format
5312 msgid "END"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5316 msgid "PAUSE"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5320 msgid "NUMLOCK"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5324 msgid "CAPSLOCK"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5328 msgid "SCROLLOCK"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5332 msgid "SEMICOLON"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5336 msgid "TILDE"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5340 msgid "BACKQUOTE"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5344 msgid "QUOTE"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5348 msgid "APOSTROPHE"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5352 msgid "BACKSLASH"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5356 #, c-format
5357 msgid "F%d"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5361 #, c-format
5362 msgid "KP_%d"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5374 #, c-format
5375 msgid "KP_%s"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5379 #, c-format
5380 msgid "PERIOD"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5384 #, c-format
5385 msgid "DIVIDE"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5389 #, c-format
5390 msgid "SLASH"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5394 #, c-format
5395 msgid "MULTIPLY"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5399 #, c-format
5400 msgid "MINUS"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5404 #, c-format
5405 msgid "PLUS"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5409 #, c-format
5410 msgid "EQUALS"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5414 msgid "PRINTSCREEN"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5418 #, c-format
5419 msgid "MOUSE%d"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5423 msgid "MWHEELUP"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5427 msgid "MWHEELDOWN"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5431 #, c-format
5432 msgid "JOY%d"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5436 #, c-format
5437 msgid "AUX%d"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5441 #, c-format
5442 msgid "DPAD_UP"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5455 #, c-format
5456 msgid "X360_%s"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5460 #, c-format
5461 msgid "DPAD_DOWN"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5465 #, c-format
5466 msgid "DPAD_LEFT"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5470 #, c-format
5471 msgid "DPAD_RIGHT"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5475 #, c-format
5476 msgid "START"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5480 #, c-format
5481 msgid "BACK"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5485 #, c-format
5486 msgid "LEFT_THUMB"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5490 #, c-format
5491 msgid "RIGHT_THUMB"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5495 #, c-format
5496 msgid "LEFT_SHOULDER"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5500 #, c-format
5501 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5505 #, c-format
5506 msgid "LEFT_TRIGGER"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5510 #, c-format
5511 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5515 #, c-format
5516 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5520 #, c-format
5521 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5525 #, c-format
5526 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5530 #, c-format
5531 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5535 #, c-format
5536 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5540 #, c-format
5541 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5545 #, c-format
5546 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5550 #, c-format
5551 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5556 #, c-format
5557 msgid "JOY_%s"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5561 #, c-format
5562 msgid "UP"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5566 #, c-format
5567 msgid "DOWN"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5571 #, c-format
5572 msgid "LEFT"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5576 #, c-format
5577 msgid "RIGHT"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5581 #, c-format
5582 msgid "MIDINOTE%d"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5586 #, c-format
5587 msgid "Press %s"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5591 msgid "No right gunner!"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5595 msgid "No left gunner!"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5599 msgid "Bumblebee"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5603 msgid "Racer"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5607 msgid "Racer cannon"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5611 msgid "Raptor"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5615 msgid "Raptor cannon"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5619 msgid "Raptor bomb"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5623 msgid "Raptor flare"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5627 msgid "Spiderbot"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5631 msgid "Arc"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5635 msgid "Blaster"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5639 msgid "Crylink"
5640 msgstr "Crylink"
5641
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5643 msgid "Devastator"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5647 msgid "Electro"
5648 msgstr "Electro"
5649
5650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5651 msgid "Fireball"
5652 msgstr "Tűzgömb"
5653
5654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5655 msgid "Hagar"
5656 msgstr "Hagar"
5657
5658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5659 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5660 msgstr "Nehéz Lézer Rohamágyú"
5661
5662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5664 msgid "Grappling Hook"
5665 msgstr "Vonóhorog"
5666
5667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5668 msgid "MachineGun"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5672 msgid "Mine Layer"
5673 msgstr "Aknavető"
5674
5675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5676 msgid "Mortar"
5677 msgstr "Gránátvető"
5678
5679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5680 msgid "Port-O-Launch"
5681 msgstr "Port-O-Launch"
5682
5683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5684 msgid "Rifle"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5688 msgid "T.A.G. Seeker"
5689 msgstr "T.A.G. Seeker"
5690
5691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5692 msgid "Shockwave"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5696 msgid "Shotgun"
5697 msgstr "Puska"
5698
5699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5700 #, no-c-format
5701 msgid "@!#%'n Tuba"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5705 msgid "Vaporizer"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5709 msgid "Vortex"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5713 #, c-format
5714 msgid "CI_DEC^%s years"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5718 #, c-format
5719 msgid "CI_ZER^%d years"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5723 #, c-format
5724 msgid "CI_FIR^%d year"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5728 #, c-format
5729 msgid "CI_SEC^%d years"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5733 #, c-format
5734 msgid "CI_THI^%d years"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5738 #, c-format
5739 msgid "CI_MUL^%d years"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5743 #, c-format
5744 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5748 #, c-format
5749 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5753 #, c-format
5754 msgid "CI_FIR^%d week"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5758 #, c-format
5759 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5763 #, c-format
5764 msgid "CI_THI^%d weeks"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5768 #, c-format
5769 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5773 #, c-format
5774 msgid "CI_DEC^%s days"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5778 #, c-format
5779 msgid "CI_ZER^%d days"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5783 #, c-format
5784 msgid "CI_FIR^%d day"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5788 #, c-format
5789 msgid "CI_SEC^%d days"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5793 #, c-format
5794 msgid "CI_THI^%d days"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5798 #, c-format
5799 msgid "CI_MUL^%d days"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5803 #, c-format
5804 msgid "CI_DEC^%s hours"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5808 #, c-format
5809 msgid "CI_ZER^%d hours"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5813 #, c-format
5814 msgid "CI_FIR^%d hour"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5818 #, c-format
5819 msgid "CI_SEC^%d hours"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5823 #, c-format
5824 msgid "CI_THI^%d hours"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5828 #, c-format
5829 msgid "CI_MUL^%d hours"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5833 #, c-format
5834 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5838 #, c-format
5839 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5843 #, c-format
5844 msgid "CI_FIR^%d minute"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5848 #, c-format
5849 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5853 #, c-format
5854 msgid "CI_THI^%d minutes"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5858 #, c-format
5859 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5863 #, c-format
5864 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5868 #, c-format
5869 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5873 #, c-format
5874 msgid "CI_FIR^%d second"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5878 #, c-format
5879 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5883 #, c-format
5884 msgid "CI_THI^%d seconds"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5888 #, c-format
5889 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5893 #, c-format
5894 msgid "%dst"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5898 #, c-format
5899 msgid "%dnd"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5903 #, c-format
5904 msgid "%drd"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5908 #, c-format
5909 msgid "%dth"
5910 msgstr "%d."
5911
5912 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5913 msgid "No description"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: qcsrc/lib/string.qh:189
5917 #, c-format
5918 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/lib/string.qh:190
5922 #, c-format
5923 msgid "%02d:%02d:%02d"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5927 #, c-format
5928 msgid "Item %d"
5929 msgstr "Tárgy %d"
5930
5931 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5935 msgid "Custom"
5936 msgstr "Egyéni"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5939 msgid "Core Team"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5943 msgid "Extended Team"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5947 msgid "Website"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5951 msgid "Stats"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5955 msgid "Art"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5959 msgid "Animation"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5963 msgid "Campaign"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5967 msgid "Level Design"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5971 msgid "Music / Sound FX"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5975 msgid "Game Code"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5979 msgid "Marketing / PR"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5983 msgid "Legal"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5987 msgid "Game Engine"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5991 msgid "Engine Additions"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5995 msgid "Compiler"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5999 msgid "Other Active Contributors"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6003 msgid "Translators"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6007 msgid "Asturian"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6011 msgid "Belarusian"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6015 msgid "Bulgarian"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6019 msgid "Chinese (China)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6023 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6027 msgid "Chinese (Taiwan)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6031 msgid "Czech"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6035 msgid "Dutch"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6039 msgid "English (Australia)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6043 msgid "Finnish"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6047 msgid "French"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6051 msgid "German"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6055 msgid "Greek"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6059 msgid "Hungarian"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6063 msgid "Indonesian"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6067 msgid "Irish"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6071 msgid "Italian"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6075 msgid "Japanese"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6079 msgid "Kazakh"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6083 msgid "Korean"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6087 msgid "Latin"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6091 msgid "Polish"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6095 msgid "Portuguese"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6099 msgid "Portuguese (Brazil)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6103 msgid "Romanian"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6107 msgid "Russian"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6111 msgid "Serbian"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6115 msgid "Spanish"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6119 msgid "Swedish"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6123 msgid "Turkish"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6127 msgid "Ukrainian"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6131 msgid "Past Contributors"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6135 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6139 msgid "will not be saved"
6140 msgstr "Nem lesz elmentve"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6143 msgid "will be saved to config.cfg"
6144 msgstr "A config.cfg-be lesz mentve"
6145
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6147 msgid "private"
6148 msgstr "magán"
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6151 msgid "engine setting"
6152 msgstr "grafikus motor beállítás"
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6155 msgid "read only"
6156 msgstr "csak olvasható"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6164 msgid "OK"
6165 msgstr "Rendben"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6168 msgid "Credits"
6169 msgstr "Közreműködők"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6172 msgid "The Xonotic credits"
6173 msgstr "A Xonotic készítőinek és segítségnyújtóinak listája"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6176 msgid ""
6177 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6178 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6179 "menu system."
6180 msgstr ""
6181 "Üdvözlünk a Xonotic-ban! Kérjük, a kezdéshez válaszd ki a használni kívánt "
6182 "nyelvet és írd be a játékos nevedet! Ezeket később meg tudod változtatni a "
6183 "menürendszerben."
6184
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6187 msgid "Name:"
6188 msgstr "Név:"
6189
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6192 msgid "Name under which you will appear in the game"
6193 msgstr ""
6194 "A név, amivel szerepelsz a játékban. Ha engedélyezted a statisztikák "
6195 "gyűjtését és elküldését, akkor a http://stats.xonotic.org -on ezen a néven "
6196 "fogsz szerepelni az adatbázisban"
6197
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6199 msgid "Text language:"
6200 msgstr "Fordítás:"
6201
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6203 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6204 msgstr ""
6205 "Engedélyezed, hogy a statisztikáid mellett a játékosneved is megjelenjen a "
6206 "stats.xonotic.org-on?"
6207
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6209 msgid "Undecided"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6213 msgid ""
6214 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6215 "menu"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6219 msgid "Save settings"
6220 msgstr "Beállítások mentése"
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6225 msgid "Welcome"
6226 msgstr "Üdvözlünk a Xonoticban!"
6227
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6233 msgid "Join!"
6234 msgstr "Csatlakozok!"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6238 msgid "Restart level"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6242 msgid "Main menu"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6247 msgid "Servers"
6248 msgstr "Szerverek"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6252 msgid "Profile"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6257 msgid "Settings"
6258 msgstr "Beállítások"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6262 msgid "Input"
6263 msgstr "Bemenet"
6264
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6266 msgid "Quick menu"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6271 msgid "Spectate"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6275 msgid "Game menu"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6279 msgid "Ammunition display:"
6280 msgstr "Lőszer kijelző:"
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6283 msgid "Show only current ammo type"
6284 msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6288 msgid "Noncurrent alpha:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6293 msgid "Noncurrent scale:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6298 msgid "Align icon:"
6299 msgstr "Ikon sorrend:"
6300
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6310 msgid "Left"
6311 msgstr "Balra"
6312
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6322 msgid "Right"
6323 msgstr "Jobbra"
6324
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6326 msgid "Ammo Panel"
6327 msgstr "Lőszer Panel"
6328
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6331 msgid "Message duration:"
6332 msgstr "Üzenetek élettartama:"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6336 msgid "Fade time:"
6337 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6340 msgid "Flip messages order"
6341 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6345 msgid "Text alignment:"
6346 msgstr "Szöveg igazítása:"
6347
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6351 msgid "Center"
6352 msgstr "Középre"
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6355 msgid "Font scale:"
6356 msgstr "Betűméret:"
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6359 msgid "Bold font scale:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6363 msgid "Centerprint Panel"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6367 msgid "Chat entries:"
6368 msgstr "Csevej bejegyzések:"
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6371 msgid "Chat size:"
6372 msgstr "Csevej mérete:"
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6375 msgid "Chat lifetime:"
6376 msgstr "Csevej élettartam:"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6379 msgid "Chat beep sound"
6380 msgstr "Csevej pittyenés"
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6383 msgid "Chat Panel"
6384 msgstr "Csevej Panel"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6387 msgid "Engine info:"
6388 msgstr "Grafikus motor információ:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6391 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6392 msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6395 msgid "Engine Info Panel"
6396 msgstr "Grafikus motor információs panel"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6399 msgid "Combine health and armor"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6405 msgid "Enable status bar"
6406 msgstr "Állapotsor engedélyezése"
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6410 msgid "Status bar alignment:"
6411 msgstr "Állapotsor igazítása:"
6412
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6417 msgid "Inward"
6418 msgstr "Befelé"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6424 msgid "Outward"
6425 msgstr "Kifelé"
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6429 msgid "Icon alignment:"
6430 msgstr "Ikonok igazítása:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6433 msgid "Flip health and armor positions"
6434 msgstr "Életerő és páncél pozíciójának cseréje"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6437 msgid "Health/Armor Panel"
6438 msgstr "Életerő/Páncél Panel"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6441 msgid "Info messages:"
6442 msgstr "Infó üzenetek:"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6445 msgid "Flip align"
6446 msgstr "Fordított igazítás"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6449 msgid "Info Messages Panel"
6450 msgstr "Infó üzenetek panel"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6464 msgid "Disable"
6465 msgstr "Letiltás"
6466
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6469 msgid "Enable spectating"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6473 msgid "Enable even playing in warmup"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6477 msgid "Reduced"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6481 msgid "Text/icon ratio:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6485 msgid "Hide spawned items"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6489 msgid "Hide big armor and health"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6493 msgid "Dynamic size"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6497 msgid "Items Time Panel"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6501 msgid "Mod Icons Panel"
6502 msgstr "Játékmód ikonok Panel"
6503
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6505 msgid "Notifications:"
6506 msgstr "Értesítések:"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6509 msgid "Also print notifications to the console"
6510 msgstr "Az értesítéseket a konzol is kiírja"
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6513 msgid "Flip notify order"
6514 msgstr "Értesítési sorrend megfordítása"
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6517 msgid "Entry lifetime:"
6518 msgstr "Bejegyzés élettartama:"
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6521 msgid "Entry fadetime:"
6522 msgstr "Bejegyzés elhalványulási ideje:"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6525 msgid "Notification Panel"
6526 msgstr "Értesítő Panel"
6527
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6534 msgid "Enable"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6539 msgid "Enable even observing"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6544 msgid "Enable only in Race/CTS"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6548 msgid "Status bar"
6549 msgstr "Állapotsor"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6553 msgid "Left align"
6554 msgstr "Balra igazítva"
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6558 msgid "Right align"
6559 msgstr "Jobbra igazítva"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6562 msgid "Inward align"
6563 msgstr "Befelé"
6564
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6566 msgid "Outward align"
6567 msgstr "Kifelé"
6568
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6570 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6571 msgstr "Sebesség/gyorsulás pozíciójának cseréje"
6572
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6574 msgid "Speed:"
6575 msgstr "Sebesség (kB/s):"
6576
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6578 msgid "Include vertical speed"
6579 msgstr "Függőleges sebességet is"
6580
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6582 msgid "Show speed unit"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6586 msgid "Top speed"
6587 msgstr "Csúcssebesség"
6588
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6590 msgid "Acceleration:"
6591 msgstr "Gyorsulás:"
6592
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6594 msgid "Include vertical acceleration"
6595 msgstr "Függőleges sebességet is"
6596
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6598 msgid "Physics Panel"
6599 msgstr "Fizika Panel"
6600
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6602 msgid "Pickup messages:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6606 msgid "Show timer:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6614 msgid "Never"
6615 msgstr "Soha"
6616
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6621 msgid "Always"
6622 msgstr "Mindig"
6623
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6625 msgid "Spectating"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6629 msgid "Icon size scale:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6633 msgid "Pickup Panel"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6637 msgid "Powerups Panel"
6638 msgstr "Turbózó Panel"
6639
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6642 msgid "Always enable"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6646 msgid "Forced aspect:"
6647 msgstr "Kényszerített arány:"
6648
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6650 msgid "Pressed Keys Panel"
6651 msgstr "Megnyomott gombok Panel"
6652
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6654 msgid "Quick Menu Panel"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6658 msgid "Race Timer Panel"
6659 msgstr "Időmérő Panel"
6660
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6662 msgid "Enable in team games"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6666 msgid "Radar:"
6667 msgstr "Radar:"
6668
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6679 msgid "Alpha:"
6680 msgstr "Átlátszóság:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6683 msgid "Rotation:"
6684 msgstr "Forgatás:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6687 msgid "Forward"
6688 msgstr "Előre"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6691 msgid "West"
6692 msgstr "Nyugat"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6695 msgid "South"
6696 msgstr "Dél"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6699 msgid "East"
6700 msgstr "Kelet"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6703 msgid "North"
6704 msgstr "Észak"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6707 msgid "Scale:"
6708 msgstr "Méret:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6711 msgid "Zoom mode:"
6712 msgstr "Nagyítási mód:"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6715 msgid "Zoomed in"
6716 msgstr "Nagyítás"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6719 msgid "Zoomed out"
6720 msgstr "Kicsinyítés"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6723 msgid "Always zoomed"
6724 msgstr "Mindig nagyított"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6727 msgid "Never zoomed"
6728 msgstr "Sohasem nagyított"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6731 msgid "Radar Panel"
6732 msgstr "Radar Panel"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6735 msgid "Score:"
6736 msgstr "Pont:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6739 msgid "Rankings:"
6740 msgstr "Helyezés:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6744 msgid "Off"
6745 msgstr "Kikapcsolva"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6748 msgid "And me"
6749 msgstr "És nekem"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6752 msgid "Pure"
6753 msgstr "Tiszta"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6756 msgid "Score Panel"
6757 msgstr "Pontjelző panel"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6760 msgid "StrafeHUD mode:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6764 msgid "View angle centered"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6768 msgid "Velocity angle centered"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6772 msgid "StrafeHUD style:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6776 msgid "no styling"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6780 msgid "progress bar"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6784 msgid "gradient"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6788 msgid "Range:"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6792 msgid "Demo mode"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6796 msgid "Reset colors"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6800 msgid "Strafe bar:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6804 msgid "Angle indicator:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6809 msgid "Neutral:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6814 msgid "Good:"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6819 msgid "Overturn:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6823 msgid "Switch indicator:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6827 msgid "Best angle indicator:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6831 msgid "StrafeHUD Panel"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6835 msgid "Timer:"
6836 msgstr "Időmérő:"
6837
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6839 msgid "Show elapsed time"
6840 msgstr "Eltelt idő mutatása"
6841
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6843 msgid "Secondary timer:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6847 msgid "Swapped"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6851 msgid "Timer Panel"
6852 msgstr "Időmérő panel"
6853
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6855 msgid "Alpha after voting:"
6856 msgstr "Átlátszóság szavazat után:"
6857
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6859 msgid "Vote Panel"
6860 msgstr "Szavazó panel"
6861
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6863 msgid "Fade out after:"
6864 msgstr "Elhalványulás késleltetése:"
6865
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6867 #, c-format
6868 msgid "%ds"
6869 msgstr "%ds"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6872 msgid "Fade effect:"
6873 msgstr "Elhalványulás hatása:"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6876 msgid "EF^None"
6877 msgstr "EF^Nincs"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6880 msgid "Alpha"
6881 msgstr "Halványuló"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6884 msgid "Slide"
6885 msgstr "Becsúszó"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6888 msgid "EF^Both"
6889 msgstr "Mindkettő"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6892 msgid "Weapon icons:"
6893 msgstr "Fegyver ikonok:"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6896 msgid "Show only owned weapons"
6897 msgstr "Csak a saját iránypontjaim megjelenítése"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6900 msgid "Show weapon ID as:"
6901 msgstr "A Fegyver ID megjelenítése mint:"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6904 msgid "SHOWAS^None"
6905 msgstr "Sehogy"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6908 msgid "Number"
6909 msgstr "Számmal"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6912 msgid "Bind"
6913 msgstr "Billentyű"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6916 msgid "Weapon ID scale:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6920 msgid "Show Accuracy"
6921 msgstr "Pontosság mutatása"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6924 msgid "Show Ammo"
6925 msgstr "Lőszer mutatása"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6928 msgid "Ammo bar alpha:"
6929 msgstr "Lőszer jelző átlátszósága:"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6932 msgid "Ammo bar color:"
6933 msgstr "Lőszer jelző színe:"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6936 msgid "Weapons Panel"
6937 msgstr "Fegyver panel"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6940 msgid "HUD skins"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6949 msgid "Filter:"
6950 msgstr "Szűrés:"
6951
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6956 msgid "Refresh"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6961 msgid "Set skin"
6962 msgstr "Felület beállítása:"
6963
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6965 msgid "Save current skin"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6969 msgid "Panel background defaults:"
6970 msgstr "Alapértelmezett panel háttér:"
6971
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6973 msgid "Background:"
6974 msgstr "Háttér:"
6975
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6977 msgid "Border size:"
6978 msgstr "Keret méret:"
6979
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6982 msgid "Team color:"
6983 msgstr "Csapat szín:"
6984
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6986 msgid "Test team color in configure mode"
6987 msgstr "Csapat szín tesztelés beállítás közben"
6988
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6990 msgid "Padding:"
6991 msgstr "Kitöltés:"
6992
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6994 msgid "HUD Dock:"
6995 msgstr "HUD rögzítők:"
6996
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6998 msgid "DOCK^Disabled"
6999 msgstr "Letiltva"
7000
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7002 msgid "DOCK^Small"
7003 msgstr "Kicsi"
7004
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7006 msgid "DOCK^Medium"
7007 msgstr "Közepes"
7008
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7010 msgid "DOCK^Large"
7011 msgstr "Nagy"
7012
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7014 msgid "Grid settings:"
7015 msgstr "Rács beállítások:"
7016
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7018 msgid "Snap panels to grid"
7019 msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7022 msgid "Grid size:"
7023 msgstr "Rács méret:"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7026 msgid "X:"
7027 msgstr "X:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7030 msgid "Y:"
7031 msgstr "Y:"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7034 msgid "Center line"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7038 #, c-format
7039 msgid ""
7040 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7041 "vertical lines by editing %s in the console"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7045 msgid "Exit setup"
7046 msgstr "Kilépés a beállításokból"
7047
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7049 msgid "Panel HUD Setup"
7050 msgstr "HUD panel beállítása"
7051
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7053 msgid "Monster:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7058 msgid "Spawn"
7059 msgstr "Megjelenítés"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7062 msgid "Remove"
7063 msgstr "Eltávolítás"
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7066 msgid "Move target:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7070 msgid "Follow"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7074 msgid "Wander"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7078 msgid "Spawnpoint"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7082 msgid "No moving"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7086 msgid "Colors:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7091 msgid "Set skin:"
7092 msgstr "Bőr:"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7095 msgid "Monster Tools"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7099 msgid "Find servers to play on"
7100 msgstr "Internetes és helyi hálózaton indított szerverek böngészése"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7103 msgid "Host your own game"
7104 msgstr "Saját játékszerver indítása"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7107 msgid "Media"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7111 msgid "Multiplayer"
7112 msgstr "Többjátékos mód"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7115 msgid ""
7116 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7117 "settings"
7118 msgstr ""
7119 "Játék interneten keresztül, helyi hálózaton, demók megtekintése, vagy a "
7120 "karaktered beállításainak finomítása"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7127 msgid "Default"
7128 msgstr "Alapértelmezett"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7132 msgid "Unlimited"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7136 msgid "Gametype"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7140 msgid "Time limit:"
7141 msgstr "Időhatár:"
7142
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7144 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7145 msgstr "Időhatár percekben mérve, aminek elérése után vége a meccsnek"
7146
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7148 #, c-format
7149 msgid "%d minutes"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7153 msgid "TIMLIM^Default"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7158 msgid "1 minute"
7159 msgstr "1 perc"
7160
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7162 msgid "TIMLIM^Infinite"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7166 msgid "Teams:"
7167 msgstr "Csapatok:"
7168
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7170 msgid "2 teams"
7171 msgstr "2 csapat"
7172
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7174 msgid "3 teams"
7175 msgstr "3 csapat"
7176
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7178 msgid "4 teams"
7179 msgstr "4 csapat"
7180
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7182 msgid "Player slots:"
7183 msgstr "Maximális játékosszám"
7184
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7186 msgid ""
7187 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7188 "at once"
7189 msgstr ""
7190 "A játékosok és botok maximális összlétszáma, ahányan egyszerre a szerverre "
7191 "csatlakozhatnak"
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7194 msgid "Number of bots:"
7195 msgstr "Botok száma:"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7198 msgid "Amount of bots on your server"
7199 msgstr "Botok száma a szervereden"
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7202 msgid "Bot skill:"
7203 msgstr "Botok szintje"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7206 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7207 msgstr "A botok ügyességi szintjének meghatározása"
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7210 msgid "Botlike"
7211 msgstr "Béna"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7214 msgid "Beginner"
7215 msgstr "Kezdő"
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7218 msgid "You will win"
7219 msgstr "Te fogsz nyerni"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7222 msgid "You can win"
7223 msgstr "Nyerhetsz"
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7226 msgid "You might win"
7227 msgstr "Talán győzhetsz"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7230 msgid "Advanced"
7231 msgstr "Rutinos"
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7234 msgid "Expert"
7235 msgstr "Tapasztalt"
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7238 msgid "Pro"
7239 msgstr "Hivatásos"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7242 msgid "Assassin"
7243 msgstr "Gyilkológép"
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7246 msgid "Unhuman"
7247 msgstr "Embertelen"
7248
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7250 msgid "Godlike"
7251 msgstr "MAGA AZ ISTEN"
7252
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7254 msgid "Mutators..."
7255 msgstr "Módosítók..."
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7258 msgid "Mutators and weapon arenas"
7259 msgstr "Módosítók és fegyverarénák"
7260
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7262 msgid "Maplist"
7263 msgstr "Térképlista"
7264
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7266 msgid ""
7267 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7268 "Delete to clear; Enter when done."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7272 msgid "Add shown"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7276 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7280 msgid "Remove shown"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7284 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7288 msgid "Add all"
7289 msgstr "Összes hozzáadása"
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7292 msgid "Add every available map to your selection"
7293 msgstr "Minden pálya kiválasztása"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7296 msgid "Remove all"
7297 msgstr "Összes eltávolítása"
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7300 msgid "Remove all the maps from your selection"
7301 msgstr "Egyik pálya sincs kiválasztva"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7304 msgid "Start multiplayer!"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7308 msgid "Title:"
7309 msgstr "Cím:"
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7312 msgid "Author:"
7313 msgstr "Szerző:"
7314
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7316 msgid "Game types:"
7317 msgstr "Játék típusok:"
7318
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7321 msgid "Close"
7322 msgstr "Bezár"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7325 msgid "MAP^Play"
7326 msgstr "Pálya indítása"
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7329 msgid "Map Information"
7330 msgstr "Pálya Információ"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7333 msgid "MUT^None"
7334 msgstr "Nincs"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7337 msgid "Gameplay mutators:"
7338 msgstr "Játékmenet módosítók:"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7341 msgid ""
7342 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7343 "directional key to dodge"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7347 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7351 msgid "All players are almost invisible"
7352 msgstr "Minden játékos majdnem láthatatlan"
7353
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7355 msgid ""
7356 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7357 "that support it"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7361 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7365 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7366 msgstr "Annyi pont adódik életerődhöz, amennyi sebzést a másiknak okozol"
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7369 msgid ""
7370 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7371 "they can't jump)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7375 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7379 msgid "Weapon & item mutators:"
7380 msgstr "Fegyver és tárgy módosítók:"
7381
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7383 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7387 msgid ""
7388 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7389 "to use it"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7393 msgid ""
7394 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7395 "with the Electro primary fire"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7399 msgid ""
7400 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7401 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7405 msgid ""
7406 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7407 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7408 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7412 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7413 msgstr "A játékosok eldobnak minden fegyvert, amit birtokoltak a haláluk előtt"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7416 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7417 msgstr ""
7418 "A fegyverek a helyükön maradnak, még azután is, hogy valaki felvette őket"
7419
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7421 msgid "Regular (no arena)"
7422 msgstr "Hagyományos (nincs módosítás)"
7423
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7425 msgid ""
7426 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7427 "without weapon pickups"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7431 msgid "Weapon arenas:"
7432 msgstr "Fegyver Arénák:"
7433
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7435 msgid "Custom weapons"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7439 msgid "Most weapons"
7440 msgstr "Minden fegyver"
7441
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7443 msgid "All weapons"
7444 msgstr "Összes fegyver"
7445
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7447 msgid "Special arenas:"
7448 msgstr "Különleges Arénák:"
7449
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7451 msgid ""
7452 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7453 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7454 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7455 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7459 msgid ""
7460 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7461 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7462 "switch to another weapon."
7463 msgstr ""
7464 "Xonotic felvehető fegyverek nélkül – Mindenki ugyanazzal a fegyverrel "
7465 "játszik. Kis idő után visszaszámlálás indul, amely végén mindenki fegyvert "
7466 "vált"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7469 msgid "with blaster"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7473 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7477 msgid "Mutators"
7478 msgstr "Módosítók"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7481 msgid "SRVS^Categories"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7485 msgid "SRVS^Empty"
7486 msgstr "SRVS^Üres"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7489 msgid "Show empty servers"
7490 msgstr "Üres szerverek mutatása"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7493 msgid "SRVS^Full"
7494 msgstr "SRVS^Megtelt"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7497 msgid "Show full servers that have no slots available"
7498 msgstr "Teli szerverek mutatása, amelyeken nincs már szabad férőhely"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7501 msgid "SRVS^Laggy"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7505 msgid "Show high latency servers"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7509 msgid "Reload the server list"
7510 msgstr "Szerverek listájának frissítése"
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7513 msgid "Pause"
7514 msgstr "Szünet"
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7517 msgid ""
7518 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7519 msgstr ""
7520 "Megállítja a szerver lista frissítését, hogy a szerverek ne \"ugráljanak "
7521 "össze-vissza\" a listában"
7522
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7525 msgid "Address:"
7526 msgstr "Cím:"
7527
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7529 msgid "Info..."
7530 msgstr "További infó"
7531
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7533 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7534 msgstr "Még több információ megjelenítése az éppen kiválasztott szerverről"
7535
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7538 msgid "No Terms of Service specified"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7543 msgid "MOD^Default"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7547 #, c-format
7548 msgid "%d modified"
7549 msgstr "%d módosított beállítások"
7550
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7552 msgid "Official"
7553 msgstr "Hivatalos beállítások"
7554
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7556 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7557 msgstr "N/A (nem tudok csatlakozni)"
7558
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7560 msgid "N/A (auth library missing)"
7561 msgstr "N/A (titkosítási függvénytár hiányzik) "
7562
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7564 msgid "Not supported (can't connect)"
7565 msgstr "nem támogatott (nem tudok csatlakozni)"
7566
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7568 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7569 msgstr "nem támogatott (nem titkosított)"
7570
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7572 msgid "Supported (will encrypt)"
7573 msgstr "támogatott (titkosított)"
7574
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7576 msgid "Supported (won't encrypt)"
7577 msgstr "támogatott (nem titkosított)"
7578
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7580 msgid "Requested (will encrypt)"
7581 msgstr "kért (titkosított)"
7582
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7584 msgid "Requested (won't encrypt)"
7585 msgstr "kért (nem titkosított)"
7586
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7588 msgid "Required (can't connect)"
7589 msgstr "szükséges (nem tudok csatlakozni)"
7590
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7592 msgid "Required (will encrypt)"
7593 msgstr "szükséges (titkosított)"
7594
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7596 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7601 msgid "custom stats server"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7606 msgid "stats disabled"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7611 msgid "stats enabled"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7615 msgid "Status"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7621 msgid "Terms of Service"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7625 msgid "Server Info"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7629 msgid "Hostname:"
7630 msgstr "Szerver neve:"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7633 msgid "Mod:"
7634 msgstr "Mod:"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7637 msgid "Version:"
7638 msgstr "Verzió:"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7641 msgid "Settings:"
7642 msgstr "Beállítások:"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7646 msgid "Players:"
7647 msgstr "Játékosok:"
7648
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7650 msgid "Bots:"
7651 msgstr "Botok:"
7652
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7654 msgid "Free slots:"
7655 msgstr "Szabad férőhelyek:"
7656
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7658 msgid "Encryption:"
7659 msgstr "Titkosítás:"
7660
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7662 msgid "ID:"
7663 msgstr "ID:"
7664
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7666 msgid "Key:"
7667 msgstr "Kulcs:"
7668
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7670 msgid "Stats:"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7674 msgid "Server Information"
7675 msgstr "Szerver információ"
7676
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7678 msgid "Demos"
7679 msgstr "Demók"
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7682 msgid "Screenshots"
7683 msgstr "Képernyőképek"
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7686 msgid "Music Player"
7687 msgstr "Zenelejátszó"
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7690 msgid "Auto record demos"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7694 msgid "Timedemo"
7695 msgstr "Időmérés"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7698 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7699 msgstr ""
7700 "Leméri, hogy a számítógéped milyen gyorsan képes futtatni a kiválasztott "
7701 "demót."
7702
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7704 msgid "DEMO^Play"
7705 msgstr "Visszajátszás"
7706
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7708 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7713 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7718 msgid "Disconnect"
7719 msgstr "Lekapcsolódás"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7722 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7726 msgid "MUSICPL^Add"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7730 msgid "MUSICPL^Add all"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7734 msgid "Set as menu track"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7738 msgid "Reset default menu track"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7742 msgid "Playlist:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7746 msgid "Random order"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7750 msgid "MUSICPL^Stop"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7754 msgid "MUSICPL^Play"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7758 msgid "MUSICPL^Pause"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7762 msgid "MUSICPL^Prev"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7766 msgid "MUSICPL^Next"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7770 msgid "MUSICPL^Remove"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7774 msgid "MUSICPL^Remove all"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7778 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7782 msgid "Open in the viewer"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7786 msgid "Reset"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7790 msgid "Previous"
7791 msgstr "Előző"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7794 msgid "Next"
7795 msgstr "Következő"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7798 msgid "Slide show"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7807 msgid "Apply immediately"
7808 msgstr "Azonnali alkalmazás"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7811 msgid "Name"
7812 msgstr "Név"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7815 msgid "Model"
7816 msgstr "Modell"
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7819 msgid "Glowing color"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7823 msgid "Detail color"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7827 msgid "Statistics"
7828 msgstr "Statisztikák"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7831 msgid "Allow player statistics to track your client"
7832 msgstr "Játékos statisztika küldésének engedélyezése"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7835 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7836 msgstr "Játékosnév megjelenítésének engedélyezése a statisztikákban"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7839 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7843 msgid "Select language..."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7847 msgid "Are you sure you want to quit?"
7848 msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7851 msgid "Quit the game"
7852 msgstr "Kilépés a játékból"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7855 msgid "Model:"
7856 msgstr "Modell:"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7859 msgid "Remove *"
7860 msgstr "Eltávolítás"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7863 msgid "Copy *"
7864 msgstr "Másolás"
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7867 msgid "Paste"
7868 msgstr "Beillesztés"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7871 msgid "Bone:"
7872 msgstr "Csont:"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7875 msgid "Set * as child"
7876 msgstr "* hozzárendelése"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7879 msgid "Attach to *"
7880 msgstr "Hozzárendelés *-hoz"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7883 msgid "Detach from *"
7884 msgstr "Leválasztás * -ról"
7885
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7887 msgid "Visual object properties for *:"
7888 msgstr "Vizuális tulajdonságok:"
7889
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7891 msgid "Set alpha:"
7892 msgstr "Átlátszóság:"
7893
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7895 msgid "Set color main:"
7896 msgstr "Elsődleges szín:"
7897
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7899 msgid "Set color glow:"
7900 msgstr "Világító szín:"
7901
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7903 msgid "Set frame:"
7904 msgstr "Póz:"
7905
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7907 msgid "Physical object properties for *:"
7908 msgstr "Fizikai tulajdonságok:"
7909
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7911 msgid "Set material:"
7912 msgstr "Anyagjellemzők:"
7913
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7915 msgid "Set solidity:"
7916 msgstr "Szilárdság:"
7917
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7919 msgid "Non-solid"
7920 msgstr "Áthatolható"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7923 msgid "Solid"
7924 msgstr "Szilárd:"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7927 msgid "Set physics:"
7928 msgstr "Fizika:"
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7931 msgid "Static"
7932 msgstr "Statikus"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7935 msgid "Movable"
7936 msgstr "Mozgatható"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7939 msgid "Physical"
7940 msgstr "Fizikai"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7943 msgid "Set scale:"
7944 msgstr "Méret:"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7947 msgid "Set force:"
7948 msgstr "Erő:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7951 msgid "Claim *"
7952 msgstr "* birtokba vétele"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7955 msgid "* object info"
7956 msgstr "* objektum információi"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7959 msgid "* mesh info"
7960 msgstr "* alakzat információi"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7963 msgid "* attachment info"
7964 msgstr "* csatolmány információi"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7967 msgid "Show help"
7968 msgstr "Súgó"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7971 msgid "* is the object you are facing"
7972 msgstr "A * az az objektum, amelyre nézel"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7975 msgid "Sandbox Tools"
7976 msgstr "Homokozó eszköztár"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7979 msgid "Video"
7980 msgstr "Videó"
7981
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7983 msgid "Effects"
7984 msgstr "Effektek"
7985
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7987 msgid "Audio"
7988 msgstr "Hang"
7989
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7991 msgid "Game"
7992 msgstr "Játék"
7993
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7995 msgid "User"
7996 msgstr "Felhasználó"
7997
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7999 msgid "Misc"
8000 msgstr "Egyéb"
8001
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8003 msgid "Change the game settings"
8004 msgstr ""
8005 "A játék beállításainak megváltoztatása: billentyűzetkiosztás, "
8006 "képernyőfelbontás, vizuális effektek, audió, stb."
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8009 msgid "Master:"
8010 msgstr "Általános:"
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8013 msgid "Music:"
8014 msgstr "Zene:"
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8017 msgid "VOL^Ambient:"
8018 msgstr "VOL^Háttérzajok:"
8019
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8021 msgid "Info:"
8022 msgstr "Információ:"
8023
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8025 msgid "Items:"
8026 msgstr "Tárgyak:"
8027
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8029 msgid "Pain:"
8030 msgstr "Fájdalom:"
8031
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8033 msgid "Player:"
8034 msgstr "Játékosok:"
8035
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8037 msgid "Shots:"
8038 msgstr "Lövések:"
8039
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8041 msgid "Voice:"
8042 msgstr "Beszéd:"
8043
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8045 msgid "Weapons:"
8046 msgstr "Fegyverek:"
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8049 msgid "New style sound attenuation"
8050 msgstr "Hangok valósághű csillapítása"
8051
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8053 msgid "Mute sounds when not active"
8054 msgstr "Elnémítás, ha nem a játék az aktív ablak"
8055
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8057 msgid "Frequency:"
8058 msgstr "Frekvencia:"
8059
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8061 msgid "Sound output frequency"
8062 msgstr "Hang kimenet frekvenciája"
8063
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8065 msgid "8 kHz"
8066 msgstr "8 kHz"
8067
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8069 msgid "11.025 kHz"
8070 msgstr "11,025 kHz"
8071
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8073 msgid "16 kHz"
8074 msgstr "16 kHz"
8075
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8077 msgid "22.05 kHz"
8078 msgstr "22,05 kHz"
8079
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8081 msgid "24 kHz"
8082 msgstr "24 kHz"
8083
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8085 msgid "32 kHz"
8086 msgstr "32 kHz"
8087
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8089 msgid "44.1 kHz"
8090 msgstr "44,1 kHz"
8091
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8093 msgid "48 kHz"
8094 msgstr "48 kHz"
8095
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8097 msgid "Channels:"
8098 msgstr "Csatornák:"
8099
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8101 msgid "Number of channels for the sound output"
8102 msgstr "A hang kimenet csatornáinak száma"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8105 msgid "Mono"
8106 msgstr "Monó"
8107
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8109 msgid "Stereo"
8110 msgstr "Sztereó"
8111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8113 msgid "2.1"
8114 msgstr "2.1"
8115
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8117 msgid "4"
8118 msgstr "4"
8119
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8121 msgid "5"
8122 msgstr "5"
8123
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8125 msgid "5.1"
8126 msgstr "5.1"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8129 msgid "6.1"
8130 msgstr "6.1"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8133 msgid "7.1"
8134 msgstr "7.1"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8137 msgid "Swap stereo output channels"
8138 msgstr "Sztereó kimeneti csatornák cseréje"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8141 msgid "Swap left/right channels"
8142 msgstr "A jobb és bal hangcsatornák felcserélése"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8145 msgid "Headphone friendly mode"
8146 msgstr "Fejhallgató barát mód"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8149 msgid ""
8150 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8151 "stereo separation a bit for headphones)"
8152 msgstr ""
8153 "A jobb és bal hangcsatornák enyhe összemosása, a sztereó szétválasztás "
8154 "csökkentésére fejhallgatókban"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8157 msgid "Hit indication sound"
8158 msgstr "Találat jelző"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8161 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8162 msgstr "Találatjelző hang adása, ha sikeresen eltaláltad az ellenségedet"
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8165 msgid "SND^Fixed"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8169 msgid "Decrease pitch with more damage"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8173 msgid "Decreasing"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8177 msgid "Increase pitch with more damage"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8181 msgid "Increasing"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8185 msgid "Chat message sound"
8186 msgstr "Csevej pittyenés"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8189 msgid "Menu sounds"
8190 msgstr "Menü hangok"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8193 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8194 msgstr "Hangok lejátszása, ha menü elemre kattintasz"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8197 msgid "Focus sounds"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8201 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8205 msgid "Time announcer:"
8206 msgstr "Időre figyelmeztetés:"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8209 msgid "WRN^Disabled"
8210 msgstr "AA^Letiltva"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8213 msgid "5 minutes"
8214 msgstr "5 perc"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8217 msgid "WRN^Both"
8218 msgstr "Mindkettő"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8221 msgid "Automatic taunts:"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8225 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8226 msgstr ""
8227 "Ha megölsz valakit, kigúnyolod egy mindenki álltal hallható hangüzenetben. A "
8228 "csúszkával ezeknek a beszólásoknak a gyakoriságát változtathatod"
8229
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8231 msgid "Sometimes"
8232 msgstr "Néha"
8233
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8235 msgid "Often"
8236 msgstr "gyakran"
8237
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8239 msgid "Debug info about sounds"
8240 msgstr "Hangok hibakeresési információi"
8241
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8243 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8247 msgid "Reset key bindings"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8251 msgid "Quality preset:"
8252 msgstr "Grafikai részletesség:"
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8255 msgid "PRE^OMG!"
8256 msgstr "PRE^ATYAÉG!"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8259 msgid "PRE^Low"
8260 msgstr "PRE^Alacsony"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8263 msgid "PRE^Medium"
8264 msgstr "PRE^Közepes"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8267 msgid "PRE^Normal"
8268 msgstr "PRE^Normál"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8271 msgid "PRE^High"
8272 msgstr "PRE^Magas"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8275 msgid "PRE^Ultra"
8276 msgstr "PRE^Nagyon magas"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8279 msgid "PRE^Ultimate"
8280 msgstr "PRE^Végső"
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8283 msgid "Geometry detail:"
8284 msgstr "Geometriai részletesség:"
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8287 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8291 msgid "DET^Lowest"
8292 msgstr "DET^Legalacsonyabb"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8295 msgid "DET^Low"
8296 msgstr "DET^Alacsony"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8299 msgid "DET^Normal"
8300 msgstr "DET^Normál"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8303 msgid "DET^Good"
8304 msgstr "DET^Jó"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8307 msgid "DET^Best"
8308 msgstr "DET^Magas"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8311 msgid "DET^Insane"
8312 msgstr "DET^Nagyon magas"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8315 msgid "Player detail:"
8316 msgstr "Játékos részletek:"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8319 msgid "PDET^Low"
8320 msgstr "PDET^Alacsony"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8323 msgid "PDET^Medium"
8324 msgstr "PDET^Közepes"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8327 msgid "PDET^Normal"
8328 msgstr "PDET^Normál"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8331 msgid "PDET^Good"
8332 msgstr "PDET^Jó"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8335 msgid "PDET^Best"
8336 msgstr "PDET^Legjobb"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8339 msgid "Texture resolution:"
8340 msgstr "Textúra felbontás:"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8343 msgid "RES^Leet"
8344 msgstr "RES^Semmi"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8347 msgid "RES^Lowest"
8348 msgstr "RES^Legalacsonyabb"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8351 msgid "RES^Very low"
8352 msgstr "RES^Nagyon alacsony"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8355 msgid "RES^Low"
8356 msgstr "RES^Alacsony"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8359 msgid "RES^Normal"
8360 msgstr "RES^Normál"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8363 msgid "RES^Good"
8364 msgstr "RES^Jó"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8367 msgid "RES^Best"
8368 msgstr "RES^Legjobb"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8373 msgid "Avoid lossy texture compression"
8374 msgstr "Veszteséges textúra tömörítés mellőzése"
8375
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8377 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8381 msgid "Show sky"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8385 msgid "Show surfaces"
8386 msgstr "Felületek megjelenítése"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8389 msgid ""
8390 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8391 "performance boost, but looks very ugly."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8395 msgid "Use lightmaps"
8396 msgstr "Fénytérképek használata"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8399 msgid ""
8400 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8401 "video memory"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8405 msgid "Deluxe mapping"
8406 msgstr "Deluxe mapping"
8407
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8409 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8413 msgid "Gloss"
8414 msgstr "Csillogás"
8415
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8417 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8421 msgid "Offset mapping"
8422 msgstr "Offset mapping"
8423
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8425 msgid ""
8426 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8427 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8431 msgid "Relief mapping"
8432 msgstr "Relief mapping"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8435 msgid ""
8436 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8440 msgid "Reflections:"
8441 msgstr "Tükröződés:"
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8444 msgid ""
8445 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8446 "with reflecting surfaces"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8450 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8454 msgid "Blurred"
8455 msgstr "Homályos"
8456
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8458 msgid "REFL^Good"
8459 msgstr "Refl^Jó"
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8462 msgid "Sharp"
8463 msgstr "Éles"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8466 msgid "Decals"
8467 msgstr "Vér- és égésnyomok"
8468
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8470 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8474 msgid "Decals on models"
8475 msgstr "Foltok a modelleken"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8479 msgid "Distance:"
8480 msgstr "Megjelenítés távolsága:"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8483 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8487 msgid "Time:"
8488 msgstr "Eltűnés ideje"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8491 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8495 msgid "Damage effects:"
8496 msgstr "Sebzési effektek:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8499 msgid "DMGFX^Disabled"
8500 msgstr "DMGFX^Kikapcsolva"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8503 msgid "Skeletal"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8507 msgid "DMGFX^All"
8508 msgstr "DMGFX^Minden"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8511 msgid "Realtime dynamic lights"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8515 msgid ""
8516 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8521 msgid "Shadows"
8522 msgstr "Árnyékok"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8525 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8529 msgid "Realtime world lights"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8533 msgid ""
8534 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8535 "performance."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8539 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8543 msgid "Use normal maps"
8544 msgstr "Normal map használata"
8545
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8547 msgid ""
8548 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8549 "light with a bumpy surface"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8553 msgid "Soft shadows"
8554 msgstr "Lágy árnyékok"
8555
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8557 msgid "Corona brightness:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8561 msgid "Flare effects around certain lights"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8565 msgid "Fade coronas according to visibility"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8569 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8573 msgid "Bloom"
8574 msgstr "Ragyogás"
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8577 msgid ""
8578 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8579 "pixels. Has a big impact on performance."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8583 msgid "Extra postprocessing effects"
8584 msgstr "Extra utófeldolgozási effektek"
8585
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8587 msgid ""
8588 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8589 "using a powerup"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8593 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8594 msgstr ""
8595 "A csúszkával a mozgási elmosódás intenzivitását tudod szabályozni. Az "
8596 "ajánlott érték 0.4"
8597
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8599 msgid "Motion blur:"
8600 msgstr "Mozgási elmosódás:"
8601
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8603 msgid "Particles"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8607 msgid "Spawnpoint effects"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8611 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8615 msgid "Quality:"
8616 msgstr "Minőség:"
8617
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8620 msgid ""
8621 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8622 "gives for better performance"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8626 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8630 msgid "No crosshair"
8631 msgstr "Nincs célkereszt"
8632
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8635 msgid "Per weapon"
8636 msgstr "Fegyverenként"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8639 msgid ""
8640 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8641 "models"
8642 msgstr ""
8643 "Különböző célkeresztek beállítása az éppen kézben tartott fegyverhez; "
8644 "hasznos lehet fegyvermodell nélküli játék során"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8649 msgid "Size:"
8650 msgstr "Méret:"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8653 msgid "By health"
8654 msgstr "Életerőtől függ"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8657 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8658 msgstr "Fegyverállapot-jelző gyűrű a célkereszt körül"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8661 msgid "Enable center crosshair dot"
8662 msgstr "Középső pont engedélyezése"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8665 msgid "Use normal crosshair color"
8666 msgstr "Célkereszt normális színének használata"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8669 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8670 msgstr "Célkereszt animációk simítása"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8673 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8677 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8681 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8685 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8689 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8690 msgstr "Célkereszt animáció találat esetén"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8693 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8694 msgstr "Célkereszt animáció tárgyfelvétel esetén"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8697 msgid "Crosshair"
8698 msgstr "Célkereszt"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8701 msgid "Scoreboard"
8702 msgstr "Ponttábla"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8705 msgid "Fading speed:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8709 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8713 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8717 msgid "Show team sizes:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8721 msgid ""
8722 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8723 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8727 msgid "Waypoints"
8728 msgstr "Iránypontok"
8729
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8731 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8735 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8736 msgstr ""
8737 "Különböző játéktípusok során iránypontok rajzolása a képernyőre, amik "
8738 "segítenek a tájékozódásban (pl. bázisok, generátorok, uralmi pontok helyzete "
8739 "stb.)"
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8742 msgid "Control transparency of the waypoints"
8743 msgstr ""
8744 "A csúszkával az iránypontok átlátszóságát tudod szabályozni. Az érték "
8745 "növelésével az iránypontok egyre kevésbé lesznek átláthatóak"
8746
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8749 msgid "Font size:"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8753 msgid "Edge offset:"
8754 msgstr "Eltolás:"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8757 msgid "Fade when near the crosshair"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8761 msgid "Display names instead of icons"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8765 msgid "Damage"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8769 msgid "Overlay:"
8770 msgstr "Telítettség:"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8773 msgid "Factor:"
8774 msgstr "Szorzó:"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8777 msgid "Fade rate:"
8778 msgstr "Elhalványulási sebesség:"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8781 msgid "Player Names"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8785 msgid "Show names above players"
8786 msgstr "Játékosok nevének megjelenítése"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8789 msgid "Max distance:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8793 msgid "Decolorize:"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8798 msgid "Teamplay"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8802 msgid "Only when near crosshair"
8803 msgstr "Csak a célkereszt közelében lévő játékosokét"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8806 msgid "Display health and armor"
8807 msgstr "Életerő és páncél jelzése"
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8810 msgid "Speed unit:"
8811 msgstr "Sebesség mértékegysége:"
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8814 msgid "Damage overlay:"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8818 msgid "Dynamic HUD"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8822 msgid "HUD moves around following player's movement"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8826 msgid "Shake the HUD when hurt"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8831 msgid "Enter HUD editor"
8832 msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8835 msgid "HUD"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8839 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8840 msgstr "Ahhoz, hogy beléphess a HUD szerkesztőbe, játékban kell lenned."
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8843 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8844 msgstr "Elindítod a speciális HUD szerkesztő pályát?"
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8847 msgid "Frag Information"
8848 msgstr "Skalp információ"
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8851 msgid "Display information about killing sprees"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8855 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8859 msgid "Show spree information in centerprints"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8863 msgid "Show spree information in death messages"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8867 msgid "Sprees in info messages:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8871 msgid "SPREES^Disabled"
8872 msgstr "SPREES^Letiltva"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8875 msgid "Target"
8876 msgstr "Cél"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8879 msgid "Attacker"
8880 msgstr "Támadó"
8881
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8883 msgid "SPREES^Both"
8884 msgstr "SPREES^Mindkettő"
8885
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8887 msgid "Print on a seperate line"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8891 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8895 msgid "Add frag location to death messages when available"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8899 msgid "Gamemode Settings"
8900 msgstr "Játékmód beállítások"
8901
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8903 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8907 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8913 msgid "Other"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8917 msgid "Display console messages in the top left corner"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8921 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8925 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8929 msgid "Powerup notifications"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8933 msgid "Weapon centerprint notifications"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8937 msgid "Weapon info message notifications"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8941 msgid "Announcers"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8945 msgid "Respawn countdown sounds"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8949 msgid "Killstreak sounds"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8953 msgid "Achievement sounds"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8957 msgid "Messages"
8958 msgstr "Üzenetek"
8959
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8961 msgid "Items"
8962 msgstr "Tárgyak"
8963
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8965 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8969 msgid "Unavailable alpha:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8973 msgid "Unavailable color:"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8977 msgid "GHOITEMS^Black"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8981 msgid "GHOITEMS^Dark"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8985 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8989 msgid "GHOITEMS^Normal"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8993 msgid "GHOITEMS^Blue"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8998 msgid "Players"
8999 msgstr "Játékosok"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9002 msgid "Force player models to mine"
9003 msgstr "Ellenség modelljeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9006 msgid "Force player colors to mine"
9007 msgstr "Ellenség színeinek kényszerítése az enyémmel megegyezőre"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9010 msgid ""
9011 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9012 "enemy team"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9016 msgid "Except in team games"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9020 msgid "Only in Duel"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9024 msgid "Only in team games"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9028 msgid "In team games and Duel"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9032 msgid "Body fading:"
9033 msgstr "Holttestek elhalványulása"
9034
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9036 msgid "Gibs:"
9037 msgstr "Húscafatok:"
9038
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9040 msgid "GIBS^None"
9041 msgstr "GIBS^Nincs"
9042
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9044 msgid "GIBS^Few"
9045 msgstr "GIBS^Kevés"
9046
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9048 msgid "GIBS^Many"
9049 msgstr "GIBS^Sok"
9050
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9052 msgid "GIBS^Lots"
9053 msgstr "GIBS^Rengeteg"
9054
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9056 msgid "Models"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9060 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9064 msgid "1st person perspective"
9065 msgstr "Első személy nézet"
9066
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9068 msgid "Slide to third person upon death"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9072 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9073 msgstr "Finom rugózás landoláskor"
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9076 msgid "Smooth the view while crouching"
9077 msgstr "Finom guggolás"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9080 msgid "View waving while idle"
9081 msgstr "Ingadozás egy helyben ácsorgáskor"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9084 msgid "View bobbing while walking around"
9085 msgstr "Fej biccentés futás közben"
9086
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9088 msgid "3rd person perspective"
9089 msgstr "Harmadik személy nézet"
9090
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9092 msgid "Back distance"
9093 msgstr "Távolság hátrafelé"
9094
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9096 msgid "Up distance"
9097 msgstr "Távolság felfelé"
9098
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9100 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9101 msgstr "Nézőként a falakon való áthaladás engedélyezése"
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9104 msgid "Field of view:"
9105 msgstr "Látómező:"
9106
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9108 msgid "Field of vision in degrees"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9112 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9116 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9117 msgstr "A nagyítási szorzó a ráközelítés gomb megnyomása esetén"
9118
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9120 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9124 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9125 msgstr ""
9126 "Milyen gyorsan hajtsa végre a távcső a nagyítást. Tiltás esetén a nagyítás "
9127 "azonnal végbemegy"
9128
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9130 msgid "ZOOM^Instant"
9131 msgstr "Azonnal"
9132
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9134 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9138 msgid ""
9139 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9140 "sensitivity change)"
9141 msgstr ""
9142 "Nagyítás során az egér érzékenységének változtatása a könnyebb célzás "
9143 "érdekében, 0-tól (kisebb érzékenység) 1-ig (nem változik az érzékenység)"
9144
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9146 msgid "Velocity zoom"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9150 msgid "Forward movement only"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9154 msgid "VZOOM^Factor"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9158 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9162 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9166 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9171 msgid "View"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9175 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9179 msgid "Up"
9180 msgstr "Fel"
9181
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9183 msgid "Down"
9184 msgstr "Le"
9185
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9187 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9188 msgstr "Az elsőbbségi listát használom a fegyverváltáshoz"
9189
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9191 msgid ""
9192 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9193 msgstr ""
9194 "A bal oldali lista használata, amikor az előző fegyver/következő fegyver "
9195 "gombokkal váltasz a fegyverek között"
9196
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9198 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9202 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9203 msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
9204
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9206 msgid ""
9207 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9208 "you are carrying"
9209 msgstr ""
9210 "A játék önmagától átvált az újonnan felvett fegyverre, ha az jobb az addig "
9211 "kézben tartottnál az elsőbbségi lista szerint"
9212
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9214 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9218 msgid "Draw 1st person weapon model"
9219 msgstr "Kézben tartott fegyver megjelenítése"
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9222 msgid "Draw the weapon model"
9223 msgstr "Az éppen kézben tartott fegyver megjelenítése"
9224
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9228 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9229 msgstr ""
9230 "Fegyvermodell helyzete. FIGYELEM! Ha játék közben vagy, újra kell "
9231 "csatlakoznod a szerverhez (helyi játék esetén újra kell indítanod azt), hogy "
9232 "a változtatás életbe lépjen!"
9233
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9235 msgid "Weapon model opacity:"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9239 msgid "Gun model swaying"
9240 msgstr "Fegyver hintáztatása"
9241
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9243 msgid "Gun model bobbing"
9244 msgstr "Fegyver biccentése"
9245
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9248 msgid "Weapons"
9249 msgstr "Fegyverek"
9250
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9252 msgid "Key Bindings"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9256 msgid "Change key..."
9257 msgstr "Megváltoztatás..."
9258
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9260 msgid "Edit..."
9261 msgstr "Szerkesztés..."
9262
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9264 msgid "Clear"
9265 msgstr "Törlés"
9266
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9268 msgid "Reset all"
9269 msgstr "Minden visszaállítás"
9270
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9272 msgid "Mouse"
9273 msgstr "Egér"
9274
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9276 msgid "Sensitivity:"
9277 msgstr "Érzékenység:"
9278
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9280 msgid "Mouse speed multiplier"
9281 msgstr ""
9282 "Ezzel a csúszkával az egér érzékenységét tudod szabályozni. A magasabb "
9283 "értékek érzékenyebb egeret eredményeznek"
9284
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9286 msgid "Smooth aiming"
9287 msgstr "Egér mozgásának simítása"
9288
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9290 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9291 msgstr "Simítja az egérmozgást, de így célzás pontossága némiképp csökkenhet"
9292
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9294 msgid "Invert aiming"
9295 msgstr "Fordított egérmozgás"
9296
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9298 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9299 msgstr "Fordított egérmozgás az Y-tengely (fel-le) mentén"
9300
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9302 msgid "Use system mouse positioning"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9306 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9307 msgstr "Beépített egér gyorsítás engedélyezése"
9308
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9312 msgid "Disable system mouse acceleration"
9313 msgstr "OS egér gyorsítás kikapcsolása"
9314
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9316 msgid "Make use of DGA mouse input"
9317 msgstr "Segíti a DGA egér bemenet használatát"
9318
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9320 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9321 msgstr "\"belépés a konzolba\" bezárásra is alkalmas"
9322
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9324 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9325 msgstr ""
9326 "A konzol egy különleges interfész, amelynek segítségél különböző parancsokat "
9327 "tudsz adni a játéknak (a parancsok listáját megtalálhatod az Egyéb -> Haladó "
9328 "beállítások alatt). Ennek az opciónak a bekapcsolásával a konzolnyitó "
9329 "billentyűvel be is tudod zárni a konzolt. A konzolnyitó billentyű "
9330 "(BACKQUOTE) sajnos nem létezik magyar billentyűzeten, ezért ha ilyet "
9331 "használsz, először meg kell változtatnod a billentyű hozzárendelést a bal "
9332 "oldali listában (Kliens: belépés a konzolba), vagy használd a SHIFT+ESC "
9333 "kombinációt."
9334
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9336 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9337 msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
9338
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9340 msgid "Jetpack on jump:"
9341 msgstr "Jetpack ugráskor:"
9342
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9344 msgid "JPJUMP^Disabled"
9345 msgstr "JPJUMP^Kikapcsolva"
9346
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9348 msgid "Air only"
9349 msgstr "Csak levegőben"
9350
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9352 msgid "JPJUMP^All"
9353 msgstr "JPJUMP^Mindegyik"
9354
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9358 msgid "Use joystick input"
9359 msgstr "Botkormány bemenet használata"
9360
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9362 msgid "Command when pressed:"
9363 msgstr "Parancs lenyomáskor:"
9364
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9366 msgid "Command when released:"
9367 msgstr "Parancs felengedéskor:"
9368
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9370 msgid "Cancel"
9371 msgstr "Mégsem"
9372
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9374 msgid "User defined key bind"
9375 msgstr "Felhasználó által beállított parancsok"
9376
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9378 #, c-format
9379 msgid "%d fps"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9383 #, c-format
9384 msgid "%d KiB/s"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9388 #, c-format
9389 msgid "%d MiB/s"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9393 msgid "Network"
9394 msgstr "Hálózat"
9395
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9397 msgid "Show netgraph"
9398 msgstr "Hálózati forgalom megjelenítése"
9399
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9401 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9402 msgstr ""
9403 "Csomagméret és egyéb információk grafikonjának kirajzolása játék közben a "
9404 "képernyő jobb alsó sarkába"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9407 msgid "Packet loss compensation"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9411 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9415 msgid "Movement prediction error compensation"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9419 msgid "Use encryption (AES) when available"
9420 msgstr "Titkosítás (AES) használata he elérhető"
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9424 msgid "Bandwidth limit:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9428 msgid "Specify your network speed"
9429 msgstr "Hálózati kapcsolat sebességének beallítása"
9430
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9432 msgid "Slow ADSL"
9433 msgstr "Lassú ADSL"
9434
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9436 msgid "Fast ADSL"
9437 msgstr "Gyors ADSL"
9438
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9440 msgid "Broadband"
9441 msgstr "Szélessávú"
9442
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9444 msgid "Local latency:"
9445 msgstr "Helyi késleltetés:"
9446
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9448 msgid "HTTP downloads"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9452 msgid "Simultaneous:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9456 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9460 msgid "Framerate"
9461 msgstr "Képfrissítés"
9462
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9464 msgid "Show frames per second"
9465 msgstr "A képkocka/másodperc megjelenítése"
9466
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9468 msgid "Show your rendered frames per second"
9469 msgstr ""
9470 "A másodpercenként megjelenített képkockák (FPS) számának kijelzése a "
9471 "képernyő jobb alsó sarkában"
9472
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9474 msgid "Maximum:"
9475 msgstr "Maximum:"
9476
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9478 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9479 msgstr "MAXFPS^Korlátlan"
9480
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9482 msgid "Target:"
9483 msgstr "Cél érték:"
9484
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9486 msgid "TRGT^Disabled"
9487 msgstr "TRGT^Letiltva"
9488
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9490 msgid "Idle limit:"
9491 msgstr "Tétlenség esetén:"
9492
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9494 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9495 msgstr "IDLFPS^Korlátlan"
9496
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9498 msgid "Menu tooltips:"
9499 msgstr "Menü tippek:"
9500
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9502 msgid ""
9503 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9504 "command bound to the menu item)"
9505 msgstr ""
9506 "A csúszkával a menüopciók tippjeinek részletesség tudod beállítani. "
9507 "Letilthatod az összes tippet, iletve a \"Részletes\" választása esetén a "
9508 "tippek mellett az adott változó is megjelenik"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9511 msgid "TLTIP^Disabled"
9512 msgstr "TLTIP^Letiltva"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9515 msgid "TLTIP^Standard"
9516 msgstr "TLTIP^Normál"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9519 msgid "TLTIP^Advanced"
9520 msgstr "TLTIP^Részletes"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9523 msgid "Show current date and time"
9524 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9527 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9528 msgstr "Jelenlegi dátum és idő megjelenítése, képernyőképeken jól jöhet"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9531 msgid "Enable developer mode"
9532 msgstr "Fejlesztői mód engedélyezése"
9533
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9535 msgid "Advanced settings..."
9536 msgstr "Haladó beállítások..."
9537
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9539 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9540 msgstr ""
9541 "Haladó beállítások, ahol finomíthatod a játék minden egyes változóját. Ha "
9542 "nem értesz hozzá, inkább ne piszkáld..."
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9546 msgid "Factory reset"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9550 msgid "Cvar filter:"
9551 msgstr "Cvar szűrés:"
9552
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9554 msgid "Modified cvars only"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9558 msgid "Setting:"
9559 msgstr "Beállítás:"
9560
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9562 msgid "Type:"
9563 msgstr "Típus:"
9564
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9566 msgid "Value:"
9567 msgstr "Érték:"
9568
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9570 msgid "Description:"
9571 msgstr "Leírás:"
9572
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9574 msgid "Advanced settings"
9575 msgstr "Haladó beállítások"
9576
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9578 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9579 msgstr "Biztosan vissze szeretnél állítani minden beállítást?"
9580
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9582 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9586 msgid "Menu Skins"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9590 msgid "Text Language"
9591 msgstr "Fordítás"
9592
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9594 msgid "Set language"
9595 msgstr "Nyelv beállítása"
9596
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9598 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9599 msgstr "Véres hatások letiltása"
9600
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9602 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9606 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9610 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9614 msgid "Disconnect now"
9615 msgstr "Lekapcsolódás most"
9616
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9618 msgid "Switch language"
9619 msgstr "Nyelv-váltás"
9620
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9622 msgid "Warning"
9623 msgstr "Figyelmeztetés"
9624
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9626 msgid "Resolution:"
9627 msgstr "Felbontás:"
9628
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9630 msgid "Font/UI size:"
9631 msgstr "Betűk/Menü mérete:"
9632
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9634 msgid "SZ^Unreadable"
9635 msgstr "SZ^Olvashatatlan"
9636
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9638 msgid "SZ^Tiny"
9639 msgstr "SZ^Apró"
9640
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9642 msgid "SZ^Little"
9643 msgstr "SZ^Pici"
9644
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9646 msgid "SZ^Small"
9647 msgstr "SZ^Kicsi"
9648
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9650 msgid "SZ^Medium"
9651 msgstr "SZ^Közepes"
9652
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9654 msgid "SZ^Large"
9655 msgstr "SZ^Nagy"
9656
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9658 msgid "SZ^Huge"
9659 msgstr "SZ^Hatalmas"
9660
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9662 msgid "SZ^Gigantic"
9663 msgstr "SZ^Gigantikus"
9664
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9666 msgid "SZ^Colossal"
9667 msgstr "SZ^Óriási"
9668
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9670 msgid "Color depth:"
9671 msgstr "Színmélység:"
9672
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9674 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9675 msgstr "Színmélyég BPP-ben (bits per pixel). Az ajánlott színmélyég 32bit"
9676
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9678 msgid "16bit"
9679 msgstr "16bit"
9680
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9682 msgid "32bit"
9683 msgstr "32bit"
9684
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9686 msgid "Full screen"
9687 msgstr "Teljes képernyő"
9688
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9690 msgid "Vertical Synchronization"
9691 msgstr "Szinkronizálás a képernyő frissítéshez"
9692
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9694 msgid ""
9695 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9696 "screen refresh rate"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9700 msgid "High-quality frame buffer"
9701 msgstr "Jó minőségű Framebuffer engedélyezése"
9702
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9704 msgid "Antialiasing:"
9705 msgstr "Élsimítás:"
9706
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9708 msgid ""
9709 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9710 "might decrease performance by quite a lot"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9714 msgid "AA^Disabled"
9715 msgstr "AA^Letiltva"
9716
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9719 msgid "2x"
9720 msgstr "2x"
9721
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9724 msgid "4x"
9725 msgstr "4x"
9726
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9728 msgid "Resolution scaling:"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9732 msgid ""
9733 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9734 "help slow GPUs"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9738 msgid "Anisotropy:"
9739 msgstr "Anizotrópia:"
9740
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9742 msgid "Anisotropic filtering quality"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9746 msgid "ANISO^Disabled"
9747 msgstr "ANISO^Letiltva"
9748
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9750 msgid "8x"
9751 msgstr "8x"
9752
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9754 msgid "16x"
9755 msgstr "16x"
9756
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9758 msgid "Depth first:"
9759 msgstr "Mélység először:"
9760
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9762 msgid ""
9763 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9764 "normal rendering starts"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9768 msgid "DF^Disabled"
9769 msgstr "Kikapcsolva"
9770
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9772 msgid "DF^World"
9773 msgstr "DF^Világ"
9774
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9776 msgid "DF^All"
9777 msgstr "DF^Minden"
9778
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9780 msgid "Brightness:"
9781 msgstr "Fényerő:"
9782
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9784 msgid "Brightness of black"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9788 msgid "Contrast:"
9789 msgstr "Kontraszt:"
9790
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9792 msgid "Brightness of white"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9796 msgid "Gamma:"
9797 msgstr "Gamma:"
9798
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9800 msgid ""
9801 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9802 "white or black"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9806 msgid "Contrast boost:"
9807 msgstr "Kontraszt növelés:"
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9810 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9814 msgid "Saturation:"
9815 msgstr "Színtelítettség:"
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9818 msgid ""
9819 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9820 "requires GLSL color control"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9824 msgid "LIT^Ambient:"
9825 msgstr "Környezet:"
9826
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9828 msgid ""
9829 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9830 "and flat"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9834 msgid "Intensity:"
9835 msgstr "Erősség:"
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9838 msgid "Global rendering brightness"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9842 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9843 msgstr "Várakozás a GPU-ra minden képkockánál"
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9846 msgid ""
9847 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9848 "strange input or video lag on some machines"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9852 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9853 msgstr "OpenGL 2.0 shaderek (GLSL) használata"
9854
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9856 msgid "Flip view horizontally"
9857 msgstr "A képernyő vízszintes tükrözése"
9858
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9860 msgid "Poor man's left handed mode"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9864 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9865 msgstr "Pszichedelikus fények (csak a poén kedvéért)"
9866
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9868 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9869 msgstr "Mint aki be van rúgva (csak a poén kedvéért)"
9870
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9872 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9873 msgstr "Azonnali játék (véletlenszerű pálya botokkal)"
9874
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9876 msgid "Campaign Difficulty:"
9877 msgstr "Nehézségi fokozat:"
9878
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9880 msgid "CSKL^Easy"
9881 msgstr "CSKL^Könnyű"
9882
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9884 msgid "CSKL^Medium"
9885 msgstr "CSKL^Középszint"
9886
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9888 msgid "CSKL^Hard"
9889 msgstr "CSKL^Nehéz"
9890
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9892 msgid "Play campaign!"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9896 msgid "Singleplayer"
9897 msgstr "Egyjátékos mód"
9898
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9900 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9901 msgstr "Egyjátékos mód vagy azonnali játék gépi vezérlésű botok ellen"
9902
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9904 msgid "Winner"
9905 msgstr "Győztes"
9906
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9908 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9909 msgstr "Csatlakozás a 'legjobb' csapathoz (automatikus-választás)"
9910
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9912 msgid "Autoselect team (recommended)"
9913 msgstr ""
9914 "Automatikus csapatválasztás a játék állásának és játékosok számának "
9915 "függvényében (ajánlott)"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9918 msgid "red"
9919 msgstr "Vörös"
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9922 msgid "blue"
9923 msgstr "Kék"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9926 msgid "yellow"
9927 msgstr "Sárga"
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9930 msgid "pink"
9931 msgstr "Rózsaszín"
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9935 msgid "spectate"
9936 msgstr "Nézőként csatlakozok"
9937
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9939 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9943 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9947 msgid "Accept"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9951 msgid "Don't accept (quit the game)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9955 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9959 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9960 msgstr ""
9961
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9963 msgid "teamplay"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9967 msgid "free for all"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9971 msgid "Moving"
9972 msgstr "Mozgás"
9973
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9975 msgid "move forwards"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9979 msgid "move backwards"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9983 msgid "strafe left"
9984 msgstr "balra lépés"
9985
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9987 msgid "strafe right"
9988 msgstr "jobbra lépés"
9989
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9991 msgid "jump / swim"
9992 msgstr "ugrás / úszás"
9993
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9995 msgid "crouch / sink"
9996 msgstr "guggolás / süllyedés"
9997
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9999 msgid "jetpack"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10003 msgid "Attacking"
10004 msgstr "Tüzelés"
10005
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10007 msgid "WEAPON^previous"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10011 msgid "WEAPON^next"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10015 msgid "WEAPON^previously used"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10019 msgid "WEAPON^best"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10023 msgid "reload"
10024 msgstr "újratöltés"
10025
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10027 msgid "hold zoom"
10028 msgstr "nagyítás tartás"
10029
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10031 msgid "toggle zoom"
10032 msgstr "nagyítás váltás"
10033
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10035 msgid "show scores"
10036 msgstr "pontszámok"
10037
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10039 msgid "screen shot"
10040 msgstr "kép mentés"
10041
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10043 msgid "maximize radar"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10047 msgid "3rd person view"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10051 msgid "enter spectator mode"
10052 msgstr "néző módba váltás"
10053
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10055 msgid "Communication"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10059 msgid "public chat"
10060 msgstr "nyilvános beszélgetés"
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10063 msgid "team chat"
10064 msgstr "csapat beszélgetés"
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10067 msgid "show chat history"
10068 msgstr "beszélgetés történet"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10071 msgid "vote YES"
10072 msgstr "IGEN szavazat"
10073
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10075 msgid "vote NO"
10076 msgstr "NEM szavazat"
10077
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10079 msgid "Client"
10080 msgstr "Kliens"
10081
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10083 msgid "enter console"
10084 msgstr "belépés a konzolba"
10085
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10087 msgid "quit"
10088 msgstr "kilépés"
10089
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10091 msgid "auto-join team"
10092 msgstr "automatikus csapatválasztás"
10093
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10095 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10099 msgid "suicide / respawn"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10103 msgid "quick menu"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10107 msgid "scoreboard user interface"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10111 msgid "User defined"
10112 msgstr "Felhasználói hozzárendelések"
10113
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10115 msgid "Development"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10119 msgid "sandbox menu"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10123 msgid "drag object (sandbox)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10127 msgid "waypoint editor menu"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10131 msgid "Leave current match"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10135 msgid "Stop demo"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10139 msgid "Leave campaign"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10143 msgid "Leave singleplayer"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10147 msgid "Leave multiplayer"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10151 msgid "Leave current campaign level"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10155 msgid "Leave current singleplayer match"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10159 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10163 msgid "Do not press this button again!"
10164 msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10167 msgid ""
10168 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10172 #, c-format
10173 msgid "%s's Xonotic Server"
10174 msgstr "%s Xonotic szervere"
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10177 msgid ""
10178 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10179 "again."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10183 msgid "spectator"
10184 msgstr "Nézőként csatlakozok"
10185
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10187 msgid "<no model found>"
10188 msgstr "<modell nem található>"
10189
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10191 msgid "SERVER^Remove favorite"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10195 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10199 msgid "SERVER^Favorite"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10203 msgid ""
10204 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10205 "future"
10206 msgstr ""
10207 "Az éppen kiválasztott szerver megjelölése, hogy a jövőben könnyebben "
10208 "megtaláld"
10209
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10211 msgid "Ping"
10212 msgstr "Ping"
10213
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10215 msgid "Hostname"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10219 msgid "Map"
10220 msgstr "Pálya"
10221
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10223 msgid "Type"
10224 msgstr "Típus"
10225
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10227 #, c-format
10228 msgid "AES level %d"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10232 msgid "ENC^none"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10236 msgid "encryption:"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10240 #, c-format
10241 msgid "mod: %s"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10245 #, c-format
10246 msgid "modified settings"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10250 #, c-format
10251 msgid "official settings"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10255 msgid "SLCAT^Favorites"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10259 msgid "SLCAT^Recommended"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10263 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10267 msgid "SLCAT^Servers"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10271 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10275 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10279 msgid "SLCAT^Overkill"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10283 msgid "SLCAT^InstaGib"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10287 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10291 msgid "<TITLE>"
10292 msgstr "<CÍM>"
10293
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10295 msgid "<AUTHOR>"
10296 msgstr "<SZERZŐ>"
10297
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10299 msgid "VOL^MAX"
10300 msgstr "Maximum hangerő"
10301
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10303 msgid "VOL^OFF"
10304 msgstr "Kikapcsolva"
10305
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10307 #, c-format
10308 msgid "%s dB"
10309 msgstr "%s dB"
10310
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10312 msgid "PART^OMG"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10316 msgid "PARTQUAL^Low"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10320 msgid "PARTQUAL^Medium"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10324 msgid "PARTQUAL^Normal"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10328 msgid "PARTQUAL^High"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10332 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10336 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10340 msgid ""
10341 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10342 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10346 msgid "Screen resolution"
10347 msgstr ""
10348 "A csúszkával a képernyő felbontását tudod megváltoztatni. TIPP: Ha több "
10349 "monitorod van, és a kép az összes monitorra szét van feszítve, akkor az "
10350 "Egyéb -> Haladó beállításokban keresd ki a listából a "
10351 "\"vid_netwmfullscreen\" változót, és állítsd át az értékét \"1\"-re! Ez "
10352 "megoldja problémát, de ebben az esetben csak a képernyőd natív felbontását "
10353 "tudod csak használni!"
10354
10355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10356 msgid "FADESPEED^Slow"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10360 msgid "FADESPEED^Normal"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10364 msgid "FADESPEED^Fast"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10368 msgid "FADESPEED^Instant"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10372 msgid "January"
10373 msgstr "Január"
10374
10375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10376 msgid "February"
10377 msgstr "Február"
10378
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10380 msgid "March"
10381 msgstr "Március"
10382
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10384 msgid "April"
10385 msgstr "Április"
10386
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10388 msgid "May"
10389 msgstr "Május"
10390
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10392 msgid "June"
10393 msgstr "Június"
10394
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10396 msgid "July"
10397 msgstr "Július"
10398
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10400 msgid "August"
10401 msgstr "Augusztus"
10402
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10404 msgid "September"
10405 msgstr "Szeptember"
10406
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10408 msgid "October"
10409 msgstr "Október"
10410
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10412 msgid "November"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10416 msgid "December"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10420 #, no-c-format
10421 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10425 msgid "Joined:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10429 msgid "Last match:"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10433 msgid "Time played:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10437 msgid "Favorite map:"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10442 #, c-format
10443 msgid "Matches:"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10447 #, c-format
10448 msgid "Wins/Losses:"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10452 #, c-format
10453 msgid "Win percentage:"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10457 #, c-format
10458 msgid "Kills/Deaths:"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10462 #, c-format
10463 msgid "Kill ratio:"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10467 msgid "ELO:"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10471 msgid "Rank:"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10475 msgid "Percentile:"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10479 #, c-format
10480 msgid "%d (unranked)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10484 msgid "Update can be downloaded at:"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10488 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10489 msgstr "MapInfo készítése az újonnan hozzáadott pályákhoz..."
10490
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10492 #, c-format
10493 msgid "Update to %s now!"
10494 msgstr "Frissíts %s-re/ra azonnal!"
10495
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10497 msgid ""
10498 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10499 "^1Expect visual problems."
10500 msgstr ""
10501 "^1HIBA: A textúra tömörítése szükséges, de nem támogatott.\n"
10502 "^1Vizuális problémákra számíthat."
10503
10504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10505 msgid "Use default"
10506 msgstr "Alapértékek használata"
10507
10508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10509 msgid "Team Color:"
10510 msgstr "Csapat színe:"