1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-11-27 07:22+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "Mod secundar de tragere"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "Informații despre server"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1414
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
197 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
198 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:193
201 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
202 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
206 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
207 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
210 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgid "team selection"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
215 msgid "^1Spectating this player:"
216 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
219 msgid "^1Spectating you:"
220 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:222
223 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
224 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
227 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
228 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
231 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
232 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^frumos"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
277 msgid "QMCMD^good game"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negativ"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^pozitiv"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Setări"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
508 msgid "Server's custom quickmenu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
512 msgid "Waypoint editor quickmenu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
516 msgid "QMCMD^Spectate a player"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
531 msgstr "Linie de start"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
536 msgstr "Linie de sosire"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
541 msgid "Intermediate %d"
542 msgstr "Intermediar %d"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
548 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
549 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1246
552 msgid "missing a checkpoint"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
556 msgid "Click to select teleport destination"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
560 msgid "Click to select spawn location"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 msgid "Number of ball carrier kills"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgstr "SCO^bcucideri"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
582 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
590 msgstr "SCO^timpcapturi"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
593 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 msgid "Number of deaths"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "SCO^destroyed"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgid "The total damage done"
618 msgstr "Total daună dat"
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
622 msgstr "SCO^dauneprimite"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
625 msgid "The total damage taken"
626 msgstr "Total daună primit"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgid "Number of flag drops"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgstr "SCO^căzături"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
646 msgstr "SCO^cel mai rapid"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 msgid "Number of faults committed"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
661 msgid "Number of flag carrier kills"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgstr "SCO^fcucideri"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 msgid "Number of kills minus suicides"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 msgid "Number of goals scored"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
693 msgid "Number of keys carrier kills"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
698 msgstr "SCO^kcucideri"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 msgid "The kill-death ratio"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 msgid "Number of kills"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
727 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 msgid "Number of lives (LMS)"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
743 msgid "Number of times a key was lost"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
748 msgstr "SCO^pierderi"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "Number of objectives destroyed"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "SCO^objectives"
769 msgstr "SCO^obiective"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
773 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 msgstr "SCO^ridicări"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
797 msgid "Number of players pushed into void"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgstr "SCO^împingeri"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
813 msgid "Number of flag returns"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgstr "SCO^returnări"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
821 msgid "Number of revivals"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgstr "SCO^reînvieri"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgid "Number of rounds won"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "SCO^rounds won"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
845 msgid "Number of suicides"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgstr "SCO^sinucideri"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
853 msgid "Number of kills minus deaths"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgid "Number of teamkills"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "SCO^teamkills"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
877 msgid "Number of ticks (Domination)"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
889 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
894 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
902 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
907 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
908 "cvar scoreboard_columns"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
913 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
919 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
920 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
941 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
942 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
946 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
951 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
952 "right of the vertical bar aligned to the right."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
957 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
958 "other gamemodes except DM."
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
975 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
976 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
984 msgstr "Statistici hartă:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
987 msgid "Monsters killed:"
988 msgstr "Monștri uciși:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
991 msgid "Secrets found:"
992 msgstr "Secrete descoperite:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1015 msgid "Team Selection"
1016 msgstr "Selecție Echipă"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1025 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1030 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1035 msgid "^3%1.0f minutes"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1040 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1440
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1050 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1055 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1060 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1061 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1065 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1066 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1070 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1071 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1098 msgid "Warmup: no time limit"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1102 msgid "Warmup: too few players"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1110 msgid "Sudden Death"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1119 msgid "Overtime #%d"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1123 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1127 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1128 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1131 msgid "A vote has been called for:"
1132 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1135 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1136 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1139 msgid "^1Configure the HUD"
1140 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1166 msgstr "Fără muniție"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1174 msgstr "Indisponibil"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:300
1177 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1178 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1202 msgid "All Weapons Arena"
1203 msgstr "Arenă cu toate armele"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1207 msgid "All Available Weapons Arena"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1212 msgid "Most Weapons Arena"
1213 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1217 msgid "Most Available Weapons Arena"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1369 qcsrc/client/main.qc:1383
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1222 msgid "No Weapons Arena"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1392 qcsrc/client/main.qc:1397
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1393
1237 msgid "Your client version is outdated."
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1241 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1245 msgid "Please update!"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1249 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1253 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1401
1258 msgid "Welcome to %s"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1416 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1438
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1274 msgstr "Tip de joc:"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1277 msgid "This match supports"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1287 msgid "%d to %d players"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1458
1292 msgid "%d players maximum"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1460
1297 msgid "%d players minimum"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1465
1301 msgid "Active modifications:"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1468
1305 msgid "Special gameplay tips:"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1309 msgid "Server's message"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1569
1314 msgid "%s (not bound)"
1315 msgstr "%s (nu este atașată)"
1317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1324 msgstr "(%d voturi)"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1331 msgid "Decide the gametype"
1332 msgstr "Alege tipul de joc"
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1335 msgid "Vote for a map"
1336 msgstr "Votează o hartă"
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1340 msgid "%d seconds left"
1341 msgstr "%d secunde rămase"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1344 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1348 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1352 msgid "Requesting preview..."
1355 #: qcsrc/client/view.qc:889
1357 msgstr "Fitil grenadă"
1359 #: qcsrc/client/view.qc:894
1360 msgid "Capture progress"
1363 #: qcsrc/client/view.qc:899
1364 msgid "Revival progress"
1365 msgstr "Progres reînviere"
1367 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1368 msgid "error creating curl handle"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1377 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1380 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1390 msgid "Point limit:"
1391 msgstr "Limită de puncte:"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1398 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1399 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1403 msgid "Round limit:"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1408 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1412 msgid "Capture time rankings"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1416 msgid "Capture the Flag"
1417 msgstr "Capturează Steagul"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1421 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1422 "from the other team"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1426 msgid "Capture limit:"
1427 msgstr "Limită de capturări:"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1430 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1443 msgid "Race for fastest time."
1444 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1448 msgstr "Meci până la moarte"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1451 msgid "Score as many frags as you can"
1452 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1455 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1465 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1473 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1478 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1482 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1483 "freeze all enemies to win"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1491 msgid "Survive against waves of monsters"
1492 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1495 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1496 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1500 msgstr "„Ține departe”"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1503 msgid "Gather all the keys to win the round"
1504 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1508 msgstr "Vânătoarea de chei"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1511 msgid "^1You have no more lives left"
1512 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1515 msgid "Last Man Standing"
1516 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1519 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1520 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1531 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1539 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1543 msgid "Ball Stealer"
1544 msgstr "Hoț de minge"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1547 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1549 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1554 msgstr "Atac violent"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1557 msgid "Personal best"
1558 msgstr "Record personal"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1562 msgstr "Record server"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1569 msgid "Race against other players to the finish line"
1570 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1577 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1581 msgid "Team Deathmatch"
1582 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1584 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1588 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1604 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1608 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1609 msgid "Medium armor"
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1618 msgstr "Mega armură"
1620 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1621 msgid "Small health"
1624 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1625 msgid "Medium health"
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1637 #: qcsrc/common/util.qc:263
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1642 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1647 msgid "Fuel regenerator"
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1652 msgstr "Regenerare combustibil"
1654 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1656 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1657 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1659 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1662 msgstr "Limita de omoruri:"
1664 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1665 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1668 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1669 msgid "It's your turn"
1670 msgstr "Este rândul tău"
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1678 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1683 msgid "Current Game"
1684 msgstr "Jocul Curent"
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1688 msgstr "Ieșire Meniu"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1702 msgstr "Mini-jocuri"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1705 msgid "Minigame message"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1719 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1729 msgid "You are spectating"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1733 msgid "Better luck next time!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1737 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1741 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1745 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1749 msgid "Push the boulders onto the targets"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1770 msgid "Connect Four"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1780 msgid "%s^7 won the game!"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1793 msgid "You lost the game!"
1794 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1801 msgstr "Ai câștigat!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1807 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1808 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1814 msgid "Click on the game board to place your piece"
1815 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1818 msgid "Nine Men's Morris"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1823 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1825 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1829 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1830 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1833 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1834 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1846 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1847 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1851 msgstr "Începe Meciul"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1854 msgid "Add AI player"
1855 msgstr "Adaugă jucător AI"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1858 msgid "Remove AI player"
1859 msgstr "Înlătură jucător AI"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1867 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1874 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1876 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1880 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1881 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1886 msgstr "Următorul Meci"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1889 msgid "Peg Solitaire"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1893 msgid "All pieces cleared!"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1897 msgid "Remaining pieces:"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1902 msgid "Pieces left: %s"
1903 msgstr "Piese rămase: %s"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1906 msgid "No more valid moves"
1907 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1910 msgid "Well done, you win!"
1911 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1914 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1915 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1922 msgid "Single Player"
1925 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1945 msgid "Spider attack"
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1958 msgid "Wyvern attack"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1989 msgstr "Dizabilitate"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2029 msgstr "Textul de daune"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2032 msgid "Draw damage numbers"
2033 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2036 msgid "Font size minimum:"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2040 msgid "Font size maximum:"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2053 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2059 msgid "off-hand hook"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2064 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2068 msgid "Vaporizer ammo"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2074 msgstr "Viață bonus"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2077 msgid "Napalm grenade"
2078 msgstr "Grenadă napalm"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2082 msgstr "Grenadă de gheață"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2085 msgid "Translocate grenade"
2086 msgstr "Grenadă de translocare"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2089 msgid "Spawn grenade"
2090 msgstr "Grenadă de spawn"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2093 msgid "Heal grenade"
2094 msgstr "Grenadă de vindecare"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2097 msgid "Monster grenade"
2098 msgstr "Grenadă monstru"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2101 msgid "Entrap grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2105 msgid "Veil grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2110 msgid "drop weapon / throw nade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2115 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2124 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2128 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2132 msgid "Overkill MachineGun"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2136 msgid "Overkill Nex"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2140 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2144 msgid "Overkill Shotgun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2150 msgid "Invisibility"
2151 msgstr "Invizibilitate"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2176 msgid "Spawn Shield"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2180 msgid "Superweapons"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2213 msgstr "Punct de verificare"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2239 msgid "Flag carrier"
2240 msgstr "Posesor de steag"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2243 msgid "Enemy carrier"
2244 msgstr "Posesor inamic"
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2247 msgid "Dropped flag"
2248 msgstr "Steag scăpat"
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2260 msgstr "Baza albastră"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2264 msgstr "Baza galbenă"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2271 msgid "Return flag here"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2282 msgid "Control point"
2283 msgstr "Punct de control"
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2287 msgstr "Cheie scăpată"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2295 msgstr "Posesor de cheie"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2307 msgid "Ball carrier"
2308 msgstr "Posesor de minge"
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2345 msgid "%s needing help!"
2346 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2348 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2349 msgid "^1Server notices:"
2350 msgstr "^1Notificări server:"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2353 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2355 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2360 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2361 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2366 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2367 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2369 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2370 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2374 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2375 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2379 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2380 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2385 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2386 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2388 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2389 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2392 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2393 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2396 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2397 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2400 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2401 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2404 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2405 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2408 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2409 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2412 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2413 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2417 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2420 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2424 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2426 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2432 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2435 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2441 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2443 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2448 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2451 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2452 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2456 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2457 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2461 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2466 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2471 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2472 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2477 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2478 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2483 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2484 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2487 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2488 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2491 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2493 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2496 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2497 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2500 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2501 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2504 msgid "^F2Match is restarting..."
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2509 msgid "^F4Countdown stopped!"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2514 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2515 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2521 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2525 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2526 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2530 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2531 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2535 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2536 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2540 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2541 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2545 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2546 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2550 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2555 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2565 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2577 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2586 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2588 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2607 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2609 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2613 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2618 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2624 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2626 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2630 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2645 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2652 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2658 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2660 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2661 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2665 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2667 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2671 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2673 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2677 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2679 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2688 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2698 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2703 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2708 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2713 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2718 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2723 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2728 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2733 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2738 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2743 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2748 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2753 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2758 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2763 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2768 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2773 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2778 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2783 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2788 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2793 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2798 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2799 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2804 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2805 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2810 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2812 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2817 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2822 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2827 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2832 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2833 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2837 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2838 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2842 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2847 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2852 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2857 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2862 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2867 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2872 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2877 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2882 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2887 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2897 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2902 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2907 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2912 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2917 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2922 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2927 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2932 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2937 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2942 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2952 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2957 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2962 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2967 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2972 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2973 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2977 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2982 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2983 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2987 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2988 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2992 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2997 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2998 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3002 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3003 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3007 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3008 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3012 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3013 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3017 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3022 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3023 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3027 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3028 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3033 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3034 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3038 msgid "^BGRound tied"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3043 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3044 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3048 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3049 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3053 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3054 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3058 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3059 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3064 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3065 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3070 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3071 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3076 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3077 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3082 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3083 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3088 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3089 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3094 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3095 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3100 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3101 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3106 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3107 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3111 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3112 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3116 msgid "^BG%s^F3 connected"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3121 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3122 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3126 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3132 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3133 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3138 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3139 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3143 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3144 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3148 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3149 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3153 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3154 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3158 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3163 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3168 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3169 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3173 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3174 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3178 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3179 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3182 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3183 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3186 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3191 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3192 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3196 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3201 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3203 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3208 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3212 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3213 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3216 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3218 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3223 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3227 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3228 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3232 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3233 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3237 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3238 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3242 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3243 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3247 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3252 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3257 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3258 "spectators aren't allowed at the moment."
3260 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3261 "sunt permiși în acest moment."
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3265 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3270 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3275 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3276 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3280 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3282 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3287 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3289 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3293 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3294 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3298 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3299 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3303 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3304 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3309 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3312 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3313 "UID și va fi pierdut."
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3318 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3324 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3325 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3330 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3333 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3337 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3338 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3343 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3344 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3346 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3347 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3351 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3352 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3355 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3356 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3359 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3360 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3365 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3368 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3373 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3374 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3379 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3380 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3382 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3383 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3388 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3390 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3405 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3410 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3420 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3421 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3425 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3430 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3435 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3440 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3445 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3452 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3456 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3458 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3462 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3464 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3468 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3469 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3473 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3475 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3479 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3484 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3489 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3494 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3495 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3501 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3511 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3512 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3517 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3521 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3522 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3528 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3534 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3536 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3541 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3542 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3551 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3552 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3557 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3558 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3562 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3567 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3568 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3572 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3574 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3578 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3583 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3588 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3589 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3599 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3605 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3610 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3616 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3623 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3629 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3635 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3646 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3650 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3651 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3655 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3657 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3662 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3669 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3678 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3679 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3683 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3684 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3688 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3693 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3698 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3703 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3704 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3708 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3710 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3714 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3715 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3719 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3724 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3728 msgid "^F4You are now alone!"
3729 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3732 msgid "^BGYou are attacking!"
3733 msgstr "^BGJoci in atac!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3736 msgid "^BGYou are defending!"
3737 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3741 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3746 msgid "%s players are needed for this match."
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3754 msgid "^BGGame starts in"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3759 msgid "^BGRound %s starts in"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3763 msgid "^F4Round cannot start"
3764 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3767 msgid "^F2Don't camp!"
3768 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3772 "^BGYou are now free.\n"
3773 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3774 "^BGif you think you will succeed."
3776 "^BGEști liber acum.\n"
3777 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3778 "^BGdacă te crezi în stare."
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3781 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3782 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3786 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3787 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3788 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3790 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3791 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3792 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3796 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3797 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3800 msgid "^BGYou captured the flag!"
3801 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3805 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3807 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3812 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3813 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3817 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3818 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3822 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3823 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3827 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3828 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3832 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3837 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3838 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3842 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3843 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3847 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3848 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3851 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3852 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3855 msgid "^BGYou got the flag!"
3856 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3860 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3861 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3865 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3866 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3870 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3871 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3875 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3876 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3880 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3881 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3885 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3886 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3890 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3891 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3895 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3896 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3900 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3901 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3905 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3907 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3912 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3913 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3917 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3918 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3922 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3926 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3927 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3930 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3931 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3934 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3935 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3939 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3940 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3946 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3947 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3951 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3952 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3958 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3959 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3963 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3968 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3973 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3978 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3983 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3984 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3988 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3989 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3993 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3994 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3998 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4003 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4007 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4008 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4013 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4014 "You are now on: %s"
4016 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4020 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4024 msgid "^K1Die camper!"
4025 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4028 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4029 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4032 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4033 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4037 msgid "^K1You were %s"
4038 msgstr "^K1Ai fost %s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4041 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4042 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4045 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4046 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4049 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4050 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4053 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4054 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4057 msgid "^K1You fragged yourself!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4061 msgid "^K1You need to be more careful!"
4062 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4065 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4066 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4069 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4070 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4073 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4074 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4077 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4078 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4081 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4082 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4085 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4087 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4090 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4091 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4094 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4095 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4098 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4099 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4102 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4103 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4106 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4107 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4110 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4111 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4114 msgid "^K1You need to preserve your health"
4115 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4118 msgid "^K1You became a shooting star!"
4119 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4122 msgid "^K1You melted away in slime!"
4123 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4126 msgid "^K1You committed suicide!"
4127 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4130 msgid "^K1You ended it all!"
4131 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4134 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4135 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4139 msgid "^BGYou are now on: %s"
4140 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4143 msgid "^K1You died in an accident!"
4144 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4147 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4148 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4151 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4152 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4155 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4156 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4159 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4160 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4163 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4164 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4167 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4168 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4171 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4172 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4175 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4176 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4179 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4180 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4183 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4184 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4187 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4188 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4191 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4192 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4195 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4196 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4199 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4200 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4203 msgid "^K1Watch your step!"
4204 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4208 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4213 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4218 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4223 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4229 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4231 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4232 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4237 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4242 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4243 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4247 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4248 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4251 msgid "^BGDoor unlocked!"
4252 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4256 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4261 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4262 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4265 msgid "^K3You revived yourself"
4266 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4270 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4271 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4275 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4279 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4280 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4283 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4287 msgid "^K1You froze yourself"
4288 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4291 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4292 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4296 msgid "^K1A %s has arrived!"
4297 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4300 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4304 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4309 "^K1No spawnpoints available!\n"
4310 "Hope your team can fix it..."
4312 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4313 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4318 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4319 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4323 msgid "^BGYou picked up the ball"
4324 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4327 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4328 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4332 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4333 "Help the key carriers to meet!"
4335 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4336 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4340 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4341 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4343 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4344 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4348 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4349 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4351 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4352 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4355 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4356 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4359 msgid "^BGScanning frequency range..."
4360 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4363 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4364 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4367 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4368 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4372 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4373 "Use the same command again to spectate anyway."
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4377 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4383 "^BGWaiting for players to join...\n"
4384 "Need active players for: %s"
4386 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4387 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4391 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4392 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4395 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4396 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4399 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4400 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4403 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4404 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4407 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4408 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4412 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4413 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4418 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4419 "Next weapon: ^F1%s"
4421 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4422 "Următoarea armă: ^F1%s"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4426 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4427 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4431 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4432 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4435 msgid "^BGYou captured a control point"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4440 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4441 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4444 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4448 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4449 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4453 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4454 "^F2Capture some control points to unshield it"
4456 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4457 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4460 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4461 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4465 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4466 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4468 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4469 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4473 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4478 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4479 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4483 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4484 "Keep fragging until we have a winner!"
4486 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4487 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4491 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4492 "Keep scoring until we have a winner!"
4494 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4495 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4499 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4501 "Generators are now decaying.\n"
4502 "The more control points your team holds,\n"
4503 "the faster the enemy generator decays"
4505 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4506 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4507 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4508 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4513 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4514 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4516 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4517 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4520 msgid "^K1In^BG-portal created"
4521 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4524 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4525 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4528 msgid "^F1Portal creation failed"
4529 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4532 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4533 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4536 msgid "^F2Strength has worn off"
4537 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4540 msgid "^F2Shield surrounds you"
4541 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4544 msgid "^F2Shield has worn off"
4545 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4548 msgid "^F2You are on speed"
4549 msgstr "^F2Ești în viteză"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4552 msgid "^F2Speed has worn off"
4553 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4556 msgid "^F2You are invisible"
4557 msgstr "^F2Ești invincibil"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4560 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4561 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4564 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4565 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4568 msgid "^BGSequence completed!"
4569 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4572 msgid "^BGThere are more to go..."
4573 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4577 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4578 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4581 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4582 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4585 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4586 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4589 msgid "^F2You now have a superweapon"
4590 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4593 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4594 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4597 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4598 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4601 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4602 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4605 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4606 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4609 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4610 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4613 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4614 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4617 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4618 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4627 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4632 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4637 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4640 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4644 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4650 msgstr " (aproape %s)"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4678 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4683 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4687 msgid "TRIPLE FRAG! "
4688 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4692 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4697 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4706 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4711 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4720 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4725 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4734 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4739 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4744 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4748 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4753 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4762 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4767 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4768 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4771 msgid "ARMAGEDDON! "
4772 msgstr "ARMAGEDDON! "
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4776 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4777 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4781 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4782 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4788 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4791 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4804 msgid "%d score spree! "
4805 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4809 msgid "%d frag spree! "
4810 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4813 msgid "First blood! "
4814 msgstr "Primul sânge!"
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4817 msgid "First score! "
4818 msgstr "Primul scor!"
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4821 msgid "First casualty! "
4822 msgstr "Prima victimă!"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4825 msgid "First victim! "
4826 msgstr "Prima victimă! "
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4830 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4835 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4836 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4840 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4841 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4845 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4846 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4850 msgid ", ending their %d frag spree"
4851 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4855 msgid ", ending their %d score spree"
4856 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4860 msgid ", losing their %d frag spree"
4861 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4865 msgid ", losing their %d score spree"
4866 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4873 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4877 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4881 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4885 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4889 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4893 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4897 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4901 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4905 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4909 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4913 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4917 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4930 msgid "GENERATOR^Red"
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4934 msgid "GENERATOR^Blue"
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4938 msgid "GENERATOR^Yellow"
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4942 msgid "GENERATOR^Pink"
4945 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4947 msgid "%s under attack!"
4948 msgstr "%s sub asediu!"
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4954 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4955 msgid "eWheel Turret"
4956 msgstr "Turelă eWheel"
4958 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4962 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4966 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4970 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4971 msgid "Fusion Reactor"
4972 msgstr "Reactor de Fuziune"
4974 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4975 msgid "Hellion Missile Turret"
4976 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4978 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4983 msgid "Hunter-Killer Turret"
4984 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4987 msgid "Hunter-Killer"
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4991 msgid "Machinegun Turret"
4992 msgstr "Turelă Mitralieră"
4994 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5000 msgstr "Turelă MLRS"
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5007 msgid "Phaser Cannon"
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5015 msgid "Plasma Cannon"
5016 msgstr "Tun cu Plasmă"
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5023 msgid "Dual Plasma Cannon"
5024 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5033 msgstr "Bobină Tesla"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5036 msgid "Walker Turret"
5037 msgstr "Turelă Umblătoare"
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5043 #: qcsrc/common/util.qc:248
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5048 #: qcsrc/common/util.qc:249
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5053 #: qcsrc/common/util.qc:250
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5056 msgstr "Jucării noi"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:251
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5063 #: qcsrc/common/util.qc:252
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5065 msgid "Rocket Flying"
5066 msgstr "Zbor Rachete"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:253
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5070 msgid "Invincible Projectiles"
5071 msgstr "Proiectile Invizibile"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:254
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5076 msgstr "Gravitație scăzută"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:255
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5083 #: qcsrc/common/util.qc:256
5087 #: qcsrc/common/util.qc:257
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5092 #: qcsrc/common/util.qc:258
5093 msgid "Melee only Arena"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:260
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5101 #: qcsrc/common/util.qc:261
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5103 msgid "Weapons stay"
5104 msgstr "Armele rămân"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:262
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5109 msgstr "Pierdere de sânge"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:264
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5116 #: qcsrc/common/util.qc:265
5120 #: qcsrc/common/util.qc:266
5122 msgstr "Fără powerup-uri"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:267
5126 msgstr "Powerup-uri"
5128 #: qcsrc/common/util.qc:268
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5130 msgid "Touch explode"
5131 msgstr "Explozie la atingere"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:269
5134 msgid "Wall jumping"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:270
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5139 msgid "No start weapons"
5140 msgstr "Fără arme de începere"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:271
5146 #: qcsrc/common/util.qc:272
5147 msgid "Offhand blaster"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5160 msgstr "Nedezvăluit"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5163 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5167 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5434 msgid "LEFT_SHOULDER"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5439 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5444 msgid "LEFT_TRIGGER"
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5449 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5454 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5459 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5464 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5467 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5469 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5472 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5474 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5479 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5484 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5489 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5523 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5528 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5529 msgid "No right gunner!"
5530 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5532 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5533 msgid "No left gunner!"
5534 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5536 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5540 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5542 msgstr "Mașină de curse"
5544 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5545 msgid "Racer cannon"
5548 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5552 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5553 msgid "Raptor cannon"
5556 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5560 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5561 msgid "Raptor flare"
5564 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5590 msgstr "Minge de foc"
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5597 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5598 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5602 msgid "Grappling Hook"
5603 msgstr "Grappling Hook"
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5617 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5618 msgid "Port-O-Launch"
5619 msgstr "Port-O-Launch"
5621 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5625 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5626 msgid "T.A.G. Seeker"
5627 msgstr "T.A.G. Seeker"
5629 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5631 msgstr "Undă de șoc"
5633 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5637 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5640 msgstr "@!#%'n Tuba"
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5644 msgstr "Vaporizator"
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5652 msgid "CI_DEC^%s years"
5653 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5657 msgid "CI_ZER^%d years"
5658 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5662 msgid "CI_FIR^%d year"
5663 msgstr "CI_FIR^%d an"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5667 msgid "CI_SEC^%d years"
5668 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5672 msgid "CI_THI^%d years"
5673 msgstr "CI_THI^%d ani"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5677 msgid "CI_MUL^%d years"
5678 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5682 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5683 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5687 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5688 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5692 msgid "CI_FIR^%d week"
5693 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5697 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5698 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5702 msgid "CI_THI^%d weeks"
5703 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5707 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5708 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5712 msgid "CI_DEC^%s days"
5713 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5717 msgid "CI_ZER^%d days"
5718 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5722 msgid "CI_FIR^%d day"
5723 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5727 msgid "CI_SEC^%d days"
5728 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5732 msgid "CI_THI^%d days"
5733 msgstr "CI_THI^%d zile"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5737 msgid "CI_MUL^%d days"
5738 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5742 msgid "CI_DEC^%s hours"
5743 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5747 msgid "CI_ZER^%d hours"
5748 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5752 msgid "CI_FIR^%d hour"
5753 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5757 msgid "CI_SEC^%d hours"
5758 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5762 msgid "CI_THI^%d hours"
5763 msgstr "CI_THI^%d ore"
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5767 msgid "CI_MUL^%d hours"
5768 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5770 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5772 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5773 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5775 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5777 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5778 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5780 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5782 msgid "CI_FIR^%d minute"
5783 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5785 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5787 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5788 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5790 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5792 msgid "CI_THI^%d minutes"
5793 msgstr "CI_THI^%d minute"
5795 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5797 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5798 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5800 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5802 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5803 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5805 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5807 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5808 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5810 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5812 msgid "CI_FIR^%d second"
5813 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5815 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5817 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5818 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5820 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5822 msgid "CI_THI^%d seconds"
5823 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5825 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5827 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5828 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5830 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5835 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5840 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5845 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5850 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5851 msgid "No description"
5852 msgstr "Fără descriere:"
5854 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5857 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5858 "please file an issue."
5861 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5863 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5864 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5866 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5868 msgid "%02d:%02d:%02d"
5869 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5871 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5876 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5881 msgstr "personalizat"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5888 msgid "Extended Team"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5912 msgid "Level Design"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5916 msgid "Music / Sound FX"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5924 msgid "Marketing / PR"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5936 msgid "Engine Additions"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5944 msgid "Other Active Contributors"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5964 msgid "Chinese (China)"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5968 msgid "Chinese (Taiwan)"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5984 msgid "English (Australia)"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6036 msgid "Portuguese (Brazil)"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6048 msgid "Scottish Gaelic"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6072 msgid "Past Contributors"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6076 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6077 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6080 msgid "will not be saved"
6081 msgstr "nu se va salva"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6084 msgid "will be saved to config.cfg"
6085 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6092 msgid "engine setting"
6093 msgstr "setari motor"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6097 msgstr "doar citire"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6113 msgid "The Xonotic credits"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6118 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6119 "player name to get started. You can change these options later through the "
6122 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6123 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6124 "mai tarziu din cadrul meniului."
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6133 msgid "Name under which you will appear in the game"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6137 msgid "Text language:"
6138 msgstr "Limba text:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6141 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6142 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6150 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6155 msgid "Save settings"
6156 msgstr "Salvare setari"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6174 msgid "Restart level"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6215 msgid "Ammunition display:"
6216 msgstr "Afisaj mutitii:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6219 msgid "Show only current ammo type"
6220 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6224 msgid "Noncurrent alpha:"
6225 msgstr "Alfa noncurent:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6229 msgid "Noncurrent scale:"
6230 msgstr "Mărime noncurenta:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6235 msgstr "Aliniere icon:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6263 msgstr "Fereastra Muniții"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6266 msgid "Message duration:"
6267 msgstr "Durata mesaj:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6271 msgstr "Durata atenuare:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6274 msgid "Flip messages order"
6275 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6279 msgid "Text alignment:"
6280 msgstr "Aliniere text:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6290 msgstr "Mărime font:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6293 msgid "Bold font scale:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6297 msgid "Centerprint Panel"
6298 msgstr "Printare centrală panou"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6301 msgid "Chat entries:"
6302 msgstr "Intrări conversație:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6306 msgstr "Mărime conversație:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6309 msgid "Chat lifetime:"
6310 msgstr "Durată conversație:"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6313 msgid "Chat beep sound"
6314 msgstr "Sunet conversații"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6318 msgstr "Fereastră de conversație"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6321 msgid "Engine info:"
6322 msgstr "Informatii motor:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6325 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6326 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6329 msgid "Engine Info Panel"
6330 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6333 msgid "Combine health and armor"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6339 msgid "Enable status bar"
6340 msgstr "Activare bara de statut"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6344 msgid "Status bar alignment:"
6345 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6363 msgid "Icon alignment:"
6364 msgstr "Aliniere iconuri:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6367 msgid "Flip health and armor positions"
6368 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6371 msgid "Health/Armor Panel"
6372 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6375 msgid "Info messages:"
6376 msgstr "Informatii:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6380 msgstr "Oglindire pozitie"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6383 msgid "Info Messages Panel"
6384 msgstr "Fereastra Informatii"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6403 msgid "Enable spectating"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6407 msgid "Enable even playing in warmup"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6415 msgid "Text/icon ratio:"
6416 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6419 msgid "Hide spawned items"
6420 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6423 msgid "Hide big armor and health"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6427 msgid "Dynamic size"
6428 msgstr "Dimensiune dinamică"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6431 msgid "Items Time Panel"
6432 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6435 msgid "Mod Icons Panel"
6436 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6439 msgid "Notifications:"
6440 msgstr "Notificatii:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6443 msgid "Also print notifications to the console"
6444 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6447 msgid "Flip notify order"
6448 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6451 msgid "Entry lifetime:"
6452 msgstr "Durata notificare:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6455 msgid "Entry fadetime:"
6456 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6459 msgid "Notification Panel"
6460 msgstr "Fereastra Notificatii"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6471 msgid "Enable even observing"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6476 msgid "Enable only in Race/CTS"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6481 msgstr "Bara statut"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6486 msgstr "Aliniere stanga"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6491 msgstr "Aliniere dreapta"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6494 msgid "Inward align"
6495 msgstr "Aliniere interioara"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6498 msgid "Outward align"
6499 msgstr "Aliniere exterioara"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6502 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6503 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6510 msgid "Include vertical speed"
6511 msgstr "Include viteza verticală"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6515 msgstr "Unitate viteză"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6523 msgstr "Viteza maximă:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6526 msgid "Acceleration:"
6527 msgstr "Accelerație:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6530 msgid "Include vertical acceleration"
6531 msgstr "Include accelerația verticală"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6534 msgid "Physics Panel"
6535 msgstr "Panou Fizici"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6538 msgid "Powerups Panel"
6539 msgstr "Panou Powerup"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6543 msgid "Always enable"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6547 msgid "Forced aspect:"
6548 msgstr "Aspect forțat:"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6551 msgid "Pressed Keys Panel"
6552 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6555 msgid "Quick Menu Panel"
6556 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6559 msgid "Race Timer Panel"
6560 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6563 msgid "Enable in team games"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6613 msgstr "Modalitate Zoom:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6624 msgid "Always zoomed"
6625 msgstr "Mereu apropiat"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6628 msgid "Never zoomed"
6629 msgstr "Niciodată apropiat"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6633 msgstr "Panou de Radar"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6641 msgstr "Clasificări:"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6658 msgstr "Panou de Scor"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6661 msgid "StrafeHUD mode:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6665 msgid "View angle centered"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6669 msgid "Velocity angle centered"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6673 msgid "StrafeHUD style:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6681 msgid "progress bar"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6697 msgid "Center panel"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6701 msgid "Reset colors"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6709 msgid "Angle indicator:"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6728 msgid "Switch indicators:"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6732 msgid "Direction caps:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6744 msgid "StrafeHUD Panel"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6752 msgid "Show elapsed time"
6753 msgstr "Afișează timpul rămas"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6756 msgid "Secondary timer:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6765 msgstr "Panou de Timp"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6768 msgid "Alpha after voting:"
6769 msgstr "Opacitate după votare:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6773 msgstr "Panou de Voturi"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6776 msgid "Fade out after:"
6777 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6792 msgid "Fade effect:"
6793 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6812 msgid "Weapon icons:"
6813 msgstr "Iconițe Arme:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6816 msgid "Show only owned weapons"
6817 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6820 msgid "Show weapon ID as:"
6821 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6825 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6836 msgid "Weapon ID scale:"
6837 msgstr "Scală ID a armei:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6840 msgid "Show Accuracy"
6841 msgstr "Afișează Acuratețe"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6845 msgstr "Afișează Muniția"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6848 msgid "Ammo bar alpha:"
6849 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6852 msgid "Ammo bar color:"
6853 msgstr "Culoare bară muniție:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6856 msgid "Weapons Panel"
6857 msgstr "Panou de Arme"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6877 msgstr "Reîmprospătează"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6882 msgstr "Setare skin"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6885 msgid "Save current skin"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6889 msgid "Panel background defaults:"
6890 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6899 msgid "Border size:"
6900 msgstr "Mărime margine:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6905 msgstr "Culoare echipă:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6909 msgid "Test team color in configure mode"
6910 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6919 msgstr "Magnet ferestre:"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6922 msgid "DOCK^Disabled"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6938 msgid "Grid settings:"
6939 msgstr "Setări grilă:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6942 msgid "Snap panels to grid"
6943 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6947 msgstr "Mărime grilă:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6959 msgstr "Ieșire configurare"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6962 msgid "Panel HUD Setup"
6963 msgstr "Configurare Panou HUD"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6979 msgid "Move target:"
6980 msgstr "Mișcă ținta:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6992 msgstr "Punct de spawn"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6996 msgstr "Fără mișcări"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7005 msgstr "Setează skin:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7008 msgid "Monster Tools"
7009 msgstr "Unelte monstru"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7012 msgid "Find servers to play on"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7016 msgid "Host your own game"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7025 msgstr "Multiplayer"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7029 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7052 msgstr "Limita de timp:"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7055 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7064 msgid "TIMLIM^Default"
7065 msgstr "TIMLIM^Default"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7073 msgid "TIMLIM^Infinite"
7074 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7093 msgid "Player slots:"
7094 msgstr "Număr maxim jucători:"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7098 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7103 msgid "Number of bots:"
7104 msgstr "Număr de boți:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7107 msgid "Amount of bots on your server"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7112 msgstr "Dificultate boți:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7115 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7127 msgid "You will win"
7128 msgstr "Vei câștiga"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7132 msgstr "Poti castiga"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7135 msgid "You might win"
7136 msgstr "Ai putea câștiga"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7148 msgstr "Profesional"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7160 msgstr "Dumnezeiesc"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7164 msgstr "Modificari speciale..."
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7167 msgid "Mutators and weapon arenas"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7172 msgstr "Listă Hărți"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7176 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7177 "Delete to clear; Enter when done."
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7182 msgstr "Adaugă arătat"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7185 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7189 msgid "Remove shown"
7190 msgstr "Înlătură arătat"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7193 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7201 msgid "Add every available map to your selection"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7206 msgstr "Înlătură tot"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7209 msgid "Remove all the maps from your selection"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7213 msgid "Start multiplayer!"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7226 msgstr "Tipuri de joc:"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7238 msgid "Map Information"
7239 msgstr "Informație hartă"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7243 msgstr "MUT^Nici unul"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7246 msgid "Gameplay mutators:"
7247 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7251 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7252 "directional key to dodge"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7256 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7260 msgid "All players are almost invisible"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7265 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7270 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7274 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7279 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7284 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7288 msgid "Weapon & item mutators:"
7289 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7292 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7297 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7303 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7304 "with the Electro primary fire"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7309 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7310 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7315 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7316 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7317 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7321 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7325 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7329 msgid "Regular (no arena)"
7330 msgstr "Normal (fără arenă)"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7334 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7335 "without weapon pickups"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7339 msgid "Weapon arenas:"
7340 msgstr "Arene de arme:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7343 msgid "Custom weapons"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7347 msgid "Most weapons"
7348 msgstr "Majoritatea armelor"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7352 msgstr "Toate armele"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7355 msgid "Special arenas:"
7356 msgstr "Arene speciale:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7360 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7361 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7362 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7363 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7368 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7369 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7370 "switch to another weapon."
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7374 msgid "with blaster"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7378 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7383 msgstr "Modificatori"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7386 msgid "SRVS^Categories"
7387 msgstr "SRVS^Categorii"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7394 msgid "Show empty servers"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7402 msgid "Show full servers that have no slots available"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7410 msgid "Show high latency servers"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7414 msgid "Reload the server list"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7423 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7433 msgstr "Informații..."
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7436 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7441 msgid "No Terms of Service specified"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7452 msgstr "%d modificat"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7459 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7460 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7463 msgid "N/A (auth library missing)"
7464 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7467 msgid "Not supported (can't connect)"
7468 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7471 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7472 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7475 msgid "Supported (will encrypt)"
7476 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7479 msgid "Supported (won't encrypt)"
7480 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7483 msgid "Requested (will encrypt)"
7484 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7487 msgid "Requested (won't encrypt)"
7488 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7491 msgid "Required (can't connect)"
7492 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7495 msgid "Required (will encrypt)"
7496 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7499 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7504 msgid "custom stats server"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7509 msgid "stats disabled"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7514 msgid "stats enabled"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7524 msgid "Terms of Service"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7533 msgstr "Nume server:"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7537 msgstr "Modificare:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7558 msgstr "Sloturi libere:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7577 msgid "Server Information"
7578 msgstr "Informații Server"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7582 msgstr "Demonstrații"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7586 msgstr "Capturi de ecran"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7589 msgid "Music Player"
7590 msgstr "Player de Muzică"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7593 msgid "Auto record demos"
7594 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7601 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7606 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7609 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7610 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7614 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7615 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7620 msgstr "Deconectează"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7623 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7624 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7628 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7631 msgid "MUSICPL^Add all"
7632 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7635 msgid "Set as menu track"
7636 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7639 msgid "Reset default menu track"
7640 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7644 msgstr "Lista de redare:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7647 msgid "Random order"
7648 msgstr "Ordine aleatorie"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7651 msgid "MUSICPL^Stop"
7652 msgstr "MUSICPL^Stop"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7655 msgid "MUSICPL^Play"
7656 msgstr "MUSICPL^Redă"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7659 msgid "MUSICPL^Pause"
7660 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7663 msgid "MUSICPL^Prev"
7664 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7667 msgid "MUSICPL^Next"
7668 msgstr "MUSICPL^Următor"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7671 msgid "MUSICPL^Remove"
7672 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7675 msgid "MUSICPL^Remove all"
7676 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7679 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7680 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7683 msgid "Open in the viewer"
7684 msgstr "Deschide în vizualizator"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7708 msgid "Apply immediately"
7709 msgstr "Aplică imediat"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7720 msgid "Glowing color"
7721 msgstr "Strălucire culoare"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7724 msgid "Detail color"
7725 msgstr "Detaliu culoare"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7732 msgid "Allow player statistics to track your client"
7733 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7736 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7737 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7740 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7744 msgid "Select language..."
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7748 msgid "Are you sure you want to quit?"
7749 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7752 msgid "Quit the game"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7776 msgid "Set * as child"
7777 msgstr "Setează * ca atașament"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7781 msgstr "Atașează la *"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7784 msgid "Detach from *"
7785 msgstr "Detașează de pe *"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7788 msgid "Visual object properties for *:"
7789 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7793 msgstr "Setează opacitate:"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7796 msgid "Set color main:"
7797 msgstr "Setează culoarea principală:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7800 msgid "Set color glow:"
7801 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7805 msgstr "Setează cadru:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7808 msgid "Physical object properties for *:"
7809 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7812 msgid "Set material:"
7813 msgstr "Setează material:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7816 msgid "Set solidity:"
7817 msgstr "Setează soliditate:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7828 msgid "Set physics:"
7829 msgstr "Setează fizici:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7845 msgstr "Setează scala:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7849 msgstr "Setează forța:"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7853 msgstr "Revendică *"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7856 msgid "* object info"
7857 msgstr "Informații obiect *"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7861 msgstr "Informații model *"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7864 msgid "* attachment info"
7865 msgstr "Informații atașament *"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7869 msgstr "Afișează ajutor"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7872 msgid "* is the object you are facing"
7873 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7876 msgid "Sandbox Tools"
7877 msgstr "Unelte Sandbox"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7905 msgid "Change the game settings"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7917 msgid "VOL^Ambient:"
7918 msgstr "VOL^Ambianță:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7922 msgstr "Informații:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7938 msgstr "Focuri de armă:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7949 msgid "New style sound attenuation"
7950 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7953 msgid "Mute sounds when not active"
7954 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7961 msgid "Sound output frequency"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8001 msgid "Number of channels for the sound output"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8037 msgid "Swap stereo output channels"
8038 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8041 msgid "Swap left/right channels"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8045 msgid "Headphone friendly mode"
8046 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8050 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8051 "stereo separation a bit for headphones)"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8055 msgid "Hit indication sound"
8056 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8059 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8067 msgid "Decrease pitch with more damage"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8075 msgid "Increase pitch with more damage"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8083 msgid "Chat message sound"
8084 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8088 msgstr "Sunete meniu"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8091 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8095 msgid "Focus sounds"
8096 msgstr "Concentrează sunetele"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8099 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8103 msgid "Time announcer:"
8104 msgstr "Avertisment timp:"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8107 msgid "WRN^Disabled"
8108 msgstr "WRN^Dezactivat"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8119 msgid "Automatic taunts:"
8120 msgstr "Batjocoriri automate:"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8123 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8141 msgid "Debug info about sounds"
8142 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8145 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8149 msgid "Reset key bindings"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8153 msgid "Quality preset:"
8154 msgstr "Setări calitate:"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8158 msgstr "PRE^SFINTE!"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8174 msgstr "PRE^Ridicat"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8181 msgid "PRE^Ultimate"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8185 msgid "Geometry detail:"
8186 msgstr "Detaliu geometrie:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8189 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8194 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8210 msgstr "DET^Cel mai bun"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8217 msgid "Player detail:"
8218 msgstr "Detalii jucător:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8222 msgstr "PDET^Scăzut"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8230 msgstr "PDET^Normal"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8238 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8241 msgid "Texture resolution:"
8242 msgstr "Calitate texturi:"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8250 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8253 msgid "RES^Very low"
8254 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8258 msgstr "RES^Scăzută"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8262 msgstr "RES^Normală"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8270 msgstr "RES^Cea mai bună"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8275 msgid "Avoid lossy texture compression"
8276 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8279 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8287 msgid "Show surfaces"
8288 msgstr "Afișare suprafețe"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8292 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8293 "performance boost, but looks very ugly."
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8297 msgid "Use lightmaps"
8298 msgstr "Utilizare lightmap"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8302 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8307 msgid "Deluxe mapping"
8308 msgstr "Texturi Deluxe"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8311 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8316 msgstr "Suprafețe lucioase"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8319 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8323 msgid "Offset mapping"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8328 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8329 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8333 msgid "Relief mapping"
8334 msgstr "Detaliu relief"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8338 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8342 msgid "Reflections:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8347 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8348 "with reflecting surfaces"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8352 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8372 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8376 msgid "Decals on models"
8377 msgstr "Decal-uri pe modele"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8385 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8393 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8397 msgid "Damage effects:"
8398 msgstr "Efecte ranire:"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8401 msgid "DMGFX^Disabled"
8402 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8410 msgstr "DMGFX^Toate"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8413 msgid "Realtime dynamic lights"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8418 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8427 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8431 msgid "Realtime world lights"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8436 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8441 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8445 msgid "Use normal maps"
8446 msgstr "Utilizare texturi normale"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8450 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8451 "light with a bumpy surface"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8455 msgid "Soft shadows"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8459 msgid "Corona brightness:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8463 msgid "Flare effects around certain lights"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8467 msgid "Fade coronas according to visibility"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8471 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8476 msgstr "Luminozitate moale"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8480 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8481 "pixels. Has a big impact on performance."
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8485 msgid "Extra postprocessing effects"
8486 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8490 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8495 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8499 msgid "Motion blur:"
8500 msgstr "Blurare mișcare:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8507 msgid "Spawnpoint effects"
8508 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8511 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8521 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8522 "gives for better performance"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8526 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8530 msgid "No crosshair"
8531 msgstr "Fără reticul"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8540 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8552 msgstr "Dupa sanatate"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8555 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8556 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8559 msgid "Enable center crosshair dot"
8560 msgstr "Utilizare punct reticul"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8563 msgid "Use normal crosshair color"
8564 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8567 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8568 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8571 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8575 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8579 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8583 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8587 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8588 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8591 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8592 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8600 msgstr "Tabelă de scor"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8603 msgid "Fading speed:"
8604 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8607 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8611 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8612 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8615 msgid "Show team sizes:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8620 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8621 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8626 msgstr "Indicatoare"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8629 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8630 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8633 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8637 msgid "Control transparency of the waypoints"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8643 msgstr "Mărime font:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8646 msgid "Edge offset:"
8647 msgstr "Distanțare margine:"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8650 msgid "Fade when near the crosshair"
8651 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8654 msgid "Display names instead of icons"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8663 msgstr "Suprapunere:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8671 msgstr "Durată atenuare:"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8674 msgid "Player Names"
8675 msgstr "Numele jucătorilor"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8678 msgid "Show names above players"
8679 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8682 msgid "Max distance:"
8683 msgstr "Distanță maximă:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8687 msgstr "Decolorizare:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8692 msgstr "Joc pe echipe"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8695 msgid "Only when near crosshair"
8696 msgstr "Numai lângă reticul"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8699 msgid "Display health and armor"
8700 msgstr "Afișează viața și armura"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8703 msgid "Damage overlay:"
8704 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8711 msgid "HUD moves around following player's movement"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8715 msgid "Shake the HUD when hurt"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8720 msgid "Enter HUD editor"
8721 msgstr "Editor interfață"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8728 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8729 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8732 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8733 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8736 msgid "Frag Information"
8737 msgstr "Informații frag-uri"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8740 msgid "Display information about killing sprees"
8741 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8744 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8745 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8748 msgid "Show spree information in centerprints"
8749 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8752 msgid "Show spree information in death messages"
8753 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8756 msgid "Sprees in info messages:"
8757 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8760 msgid "SPREES^Disabled"
8761 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8773 msgstr "SPREES^Ambele"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8776 msgid "Print on a seperate line"
8777 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8780 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8781 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8784 msgid "Add frag location to death messages when available"
8785 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8788 msgid "Gamemode Settings"
8789 msgstr "Setări tip de joc"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8792 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8793 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8796 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8797 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8806 msgid "Display console messages in the top left corner"
8807 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8810 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8811 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8814 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8815 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8818 msgid "Powerup notifications"
8819 msgstr "Notificări tonice"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8822 msgid "Weapon centerprint notifications"
8823 msgstr "Notificări centrate arme"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8826 msgid "Weapon info message notifications"
8827 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8834 msgid "Respawn countdown sounds"
8835 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8838 msgid "Killstreak sounds"
8839 msgstr "Sunete killstreak"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8842 msgid "Achievement sounds"
8843 msgstr "Sunete achievement-uri"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8854 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8855 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8858 msgid "Unavailable alpha:"
8859 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8862 msgid "Unavailable color:"
8863 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8866 msgid "GHOITEMS^Black"
8867 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8870 msgid "GHOITEMS^Dark"
8871 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8874 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8875 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8878 msgid "GHOITEMS^Normal"
8879 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8882 msgid "GHOITEMS^Blue"
8883 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8891 msgid "Force player models to mine"
8892 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8895 msgid "Force player colors to mine"
8896 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8900 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8905 msgid "Except in team games"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8909 msgid "Only in Duel"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8913 msgid "Only in team games"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8917 msgid "In team games and Duel"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8921 msgid "Body fading:"
8922 msgstr "Atenuare corpuri:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8930 msgstr "GIBS^Nici unul"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8934 msgstr "GIBS^Puține"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8942 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8949 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8953 msgid "1st person perspective"
8954 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8957 msgid "Slide to third person upon death"
8958 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8961 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8962 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8965 msgid "Smooth the view while crouching"
8966 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8969 msgid "View waving while idle"
8970 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8973 msgid "View bobbing while walking around"
8974 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8977 msgid "3rd person perspective"
8978 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8981 msgid "Back distance"
8982 msgstr "Distanța în spate"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8986 msgstr "Distanța în sus"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8989 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8990 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8993 msgid "Field of view:"
8994 msgstr "Câmp vizual:"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8997 msgid "Field of vision in degrees"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9001 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9002 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9005 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9009 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9010 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9013 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9017 msgid "ZOOM^Instant"
9018 msgstr "ZOOM^Instant"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9021 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9022 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9026 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9027 "sensitivity change)"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9031 msgid "Velocity zoom"
9032 msgstr "Viteză zoom"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9035 msgid "Forward movement only"
9036 msgstr "Mișcare înainte doar"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9039 msgid "VZOOM^Factor"
9040 msgstr "VZOOM^Factor"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9043 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9044 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9047 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9048 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9051 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9052 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9060 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9061 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9072 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9073 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9077 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9081 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9082 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9085 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9086 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9090 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9095 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9096 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9099 msgid "Draw 1st person weapon model"
9100 msgstr "Afișaj model 1st person"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9103 msgid "Draw the weapon model"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9109 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9113 msgid "Weapon model opacity:"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9117 msgid "Gun model swaying"
9118 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9121 msgid "Gun model bobbing"
9122 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9130 msgid "Key Bindings"
9131 msgstr "Definire Taste"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9134 msgid "Change key..."
9135 msgstr "Schimbare tasta..."
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9147 msgstr "Reseteaza toate"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9154 msgid "Sensitivity:"
9155 msgstr "Sensibilitate:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9158 msgid "Mouse speed multiplier"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9162 msgid "Smooth aiming"
9163 msgstr "Miscare lina"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9166 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9170 msgid "Invert aiming"
9171 msgstr "Inversare mouse"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9174 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9178 msgid "Use system mouse positioning"
9179 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9182 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9183 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9188 msgid "Disable system mouse acceleration"
9189 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9192 msgid "Make use of DGA mouse input"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9196 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9197 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9200 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9204 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9205 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9208 msgid "Jetpack on jump:"
9209 msgstr "Jetpack pe salt:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9212 msgid "JPJUMP^Disabled"
9213 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9221 msgstr "JPJUMP^Toate"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9226 msgid "Use joystick input"
9227 msgstr "Utilizare input joystick"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9230 msgid "Command when pressed:"
9231 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9234 msgid "Command when released:"
9235 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9242 msgid "User defined key bind"
9243 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9265 msgid "Show netgraph"
9266 msgstr "Afișaj grafic retea"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9269 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9273 msgid "Packet loss compensation"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9277 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9281 msgid "Movement prediction error compensation"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9285 msgid "Use encryption (AES) when available"
9286 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9290 msgid "Bandwidth limit:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9294 msgid "Specify your network speed"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9307 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9310 msgid "Local latency:"
9311 msgstr "Latență locala:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9314 msgid "HTTP downloads"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9318 msgid "Simultaneous:"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9322 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9327 msgstr "Cadre pe secundă"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9330 msgid "Show frames per second"
9331 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9334 msgid "Show your rendered frames per second"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9342 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9343 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9350 msgid "TRGT^Disabled"
9351 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9355 msgstr "Limită de inactivitate:"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9358 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9359 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9362 msgid "Menu tooltips:"
9363 msgstr "Ponturi meniu:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9367 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9368 "command bound to the menu item)"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9372 msgid "TLTIP^Disabled"
9373 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9376 msgid "TLTIP^Standard"
9377 msgstr "TLTIP^Standard"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9380 msgid "TLTIP^Advanced"
9381 msgstr "TLTIP^Avansat"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9384 msgid "Show current date and time"
9385 msgstr "Afișează data și ora"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9388 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9392 msgid "Enable developer mode"
9393 msgstr "Activare mod programator"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9396 msgid "Advanced settings..."
9397 msgstr "Setări avansate..."
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9400 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9405 msgid "Factory reset"
9406 msgstr "Resetare totală"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9409 msgid "Cvar filter:"
9410 msgstr "Filtru variabile:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9413 msgid "Modified cvars only"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9429 msgid "Description:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9433 msgid "Advanced settings"
9434 msgstr "Setări avansate"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9437 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9438 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9441 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9442 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9446 msgstr "Skinuri Meniu"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9449 msgid "Text Language"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9453 msgid "Set language"
9454 msgstr "Setare limbă"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9457 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9458 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9461 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9465 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9467 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9470 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9471 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9474 msgid "Disconnect now"
9475 msgstr "Deconectează-te acum"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9478 msgid "Switch language"
9479 msgstr "Schimbă limba"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9483 msgstr "Avertisment"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9490 msgid "Font/UI size:"
9491 msgstr "Mărime font/UI:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9494 msgid "SZ^Unreadable"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9519 msgstr "Foarte mare"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9530 msgid "Color depth:"
9531 msgstr "Adâncime culoare:"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9534 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9550 msgid "Vertical Synchronization"
9551 msgstr "Sincronizare Verticală"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9555 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9556 "screen refresh rate"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9560 msgid "High-quality frame buffer"
9561 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9564 msgid "Antialiasing:"
9565 msgstr "Antialising:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9569 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9570 "might decrease performance by quite a lot"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9588 msgid "Resolution scaling:"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9593 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9599 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9602 msgid "Anisotropic filtering quality"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9606 msgid "ANISO^Disabled"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9618 msgid "Depth first:"
9619 msgstr "Calcul profunzime:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9623 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9624 "normal rendering starts"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9629 msgstr "DF^Dezactivat"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9641 msgstr "Luminozitate:"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9644 msgid "Brightness of black"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9652 msgid "Brightness of white"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9661 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9666 msgid "Contrast boost:"
9667 msgstr "Stimulează contrast:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9670 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9679 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9680 "requires GLSL color control"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9684 msgid "LIT^Ambient:"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9689 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9695 msgstr "Intensitate:"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9698 msgid "Global rendering brightness"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9702 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9703 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9707 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9708 "strange input or video lag on some machines"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9712 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9713 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9716 msgid "Flip view horizontally"
9717 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9720 msgid "Poor man's left handed mode"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9724 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9725 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9728 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9729 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9732 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9733 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9736 msgid "Campaign Difficulty:"
9737 msgstr "Dificultate Campanie:"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9752 msgid "Play campaign!"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9756 msgid "Singleplayer"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9760 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9768 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9769 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9772 msgid "Autoselect team (recommended)"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9797 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9801 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9809 msgid "Don't accept (quit the game)"
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9813 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9817 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9825 msgid "free for all"
9826 msgstr "fiecare pentru el"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9833 msgid "move forwards"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9837 msgid "move backwards"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9845 msgid "strafe right"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9853 msgid "crouch / sink"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9865 msgid "WEAPON^previous"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9873 msgid "WEAPON^previously used"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9901 msgid "maximize radar"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9905 msgid "3rd person view"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9909 msgid "enter spectator mode"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9913 msgid "Communication"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9925 msgid "show chat history"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9941 msgid "enter console"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9949 msgid "auto-join team"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9953 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9957 msgid "suicide / respawn"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9965 msgid "User defined"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9973 msgid "sandbox menu"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9977 msgid "drag object (sandbox)"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9981 msgid "waypoint editor menu"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9985 msgid "Leave current match"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9993 msgid "Leave campaign"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9997 msgid "Leave singleplayer"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10001 msgid "Leave multiplayer"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10005 msgid "Leave current campaign level"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10009 msgid "Leave current singleplayer match"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10013 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10017 msgid "Do not press this button again!"
10018 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10022 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10027 msgid "%s's Xonotic Server"
10028 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10032 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10041 msgid "<no model found>"
10042 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10045 msgid "SERVER^Remove favorite"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10049 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10053 msgid "SERVER^Favorite"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10058 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10080 msgid "AES level %d"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10088 msgid "encryption:"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10098 msgid "modified settings"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10103 msgid "official settings"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10107 msgid "SLCAT^Favorites"
10108 msgstr "SLCAT^Favorite"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10111 msgid "SLCAT^Recommended"
10112 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10115 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10116 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10119 msgid "SLCAT^Servers"
10120 msgstr "SLCAT^Servere"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10123 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10124 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10127 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10128 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10131 msgid "SLCAT^Overkill"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10135 msgid "SLCAT^InstaGib"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10139 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10140 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10168 msgid "PARTQUAL^Low"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10172 msgid "PARTQUAL^Medium"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10176 msgid "PARTQUAL^Normal"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10180 msgid "PARTQUAL^High"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10184 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10188 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10193 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10194 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10198 msgid "Screen resolution"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10202 msgid "FADESPEED^Slow"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10206 msgid "FADESPEED^Normal"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10210 msgid "FADESPEED^Fast"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10214 msgid "FADESPEED^Instant"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10251 msgstr "septembrie"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10267 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10275 msgid "Last match:"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10279 msgid "Time played:"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10283 msgid "Favorite map:"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10294 msgid "Wins/Losses:"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10299 msgid "Win percentage:"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10304 msgid "Kills/Deaths:"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10309 msgid "Kill ratio:"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10321 msgid "Percentile:"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10326 msgid "%d (unranked)"
10327 msgstr "%d (neclasat)"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10330 msgid "Update can be downloaded at:"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10334 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10335 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10339 msgid "Update to %s now!"
10340 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10344 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10345 "^1Expect visual problems."
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10349 msgid "Use default"
10350 msgstr "Utilizare setare normală"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10353 msgid "Team Color:"
10354 msgstr "Culoare echipă:"