1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
10 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
11 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-05-19 05:23+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
70 msgstr "^1În mod observare"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
90 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
99 msgid "previous weapon"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
104 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
105 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
109 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
113 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
119 msgid "secondary fire"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
125 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
133 msgid "^1Match has already begun"
134 msgstr "^1Meciul deja a început"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
137 msgid "^1You have no more lives left"
138 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
180 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
184 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
185 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
189 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
190 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
193 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
194 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
198 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
199 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
207 msgid "^1Spectating this player:"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
211 msgid "^1Spectating you:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
215 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
216 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
219 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
220 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
223 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
224 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
227 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
228 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
230 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
231 msgid "Personal best"
232 msgstr "Record personal"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
236 msgstr "Record server"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^frumos"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
277 msgid "QMCMD^good game"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
289 msgid "QMCMD^Send in English"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
298 msgid "QMCMD^quad soon"
299 msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
318 msgid "QMCMD^negative"
319 msgstr "QMCMD^negativ"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
322 msgid "QMCMD^positive"
323 msgstr "QMCMD^pozitiv"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Setări"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
459 msgid "QMCMD^Spectator camera"
460 msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
463 msgid "QMCMD^1st person"
464 msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
467 msgid "QMCMD^3rd person around player"
468 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
471 msgid "QMCMD^3rd person behind"
472 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
476 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
480 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
484 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
488 msgid "QMCMD^Wall collision off"
489 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
492 msgid "QMCMD^Wall collision on"
493 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
496 msgid "QMCMD^Fullscreen"
497 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
501 msgid "QMCMD^Call a vote"
502 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
505 msgid "QMCMD^Restart the map"
506 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
509 msgid "QMCMD^End match"
510 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
513 msgid "QMCMD^Reduce match time"
514 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
517 msgid "QMCMD^Extend match time"
518 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
521 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
522 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
536 msgstr "Linie de start"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
541 msgstr "Linie de sosire"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
546 msgid "Intermediate %d"
547 msgstr "Intermediar %d"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
553 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
557 msgid "missing a checkpoint"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
561 msgid "Click to select teleport destination"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
565 msgid "Click to select spawn location"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
569 msgid "Number of ball carrier kills"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
574 msgstr "SCO^bcucideri"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
581 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
585 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
594 msgstr "SCO^timpcapturi"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
597 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
601 msgid "Number of deaths"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
609 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
613 msgid "SCO^destroyed"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
621 msgid "The total damage done"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
626 msgstr "SCO^dauneprimite"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
629 msgid "The total damage taken"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
633 msgid "Number of flag drops"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
638 msgstr "SCO^căzături"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
653 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
657 msgid "Number of faults committed"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
665 msgid "Number of flag carrier kills"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
670 msgstr "SCO^fcucideri"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
681 msgid "Number of kills minus suicides"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
689 msgid "Number of goals scored"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
697 msgid "Number of keys carrier kills"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
702 msgstr "SCO^kcucideri"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
711 msgid "The kill-death ratio"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
723 msgid "Number of kills"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
731 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
739 msgid "Number of lives (LMS)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
747 msgid "Number of times a key was lost"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
752 msgstr "SCO^pierderi"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
768 msgid "Number of objectives destroyed"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
772 msgid "SCO^objectives"
773 msgstr "SCO^obiective"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
777 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
782 msgstr "SCO^ridicări"
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
801 msgid "Number of players pushed into void"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
806 msgstr "SCO^împingeri"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
817 msgid "Number of flag returns"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
822 msgstr "SCO^returnări"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
825 msgid "Number of revivals"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
830 msgstr "SCO^reînvieri"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
833 msgid "Number of rounds won"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
837 msgid "SCO^rounds won"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
849 msgid "Number of suicides"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
854 msgstr "SCO^sinucideri"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
857 msgid "Number of kills minus deaths"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
873 msgid "Number of teamkills"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
877 msgid "SCO^teamkills"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
917 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
923 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
924 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
928 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
932 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
937 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
938 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
939 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
940 "field to show all fields available for the current game mode."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
945 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
946 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
950 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
955 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
956 "right of the vertical bar aligned to the right."
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
979 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
980 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
984 msgstr "Statistici hartă:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
987 msgid "Monsters killed:"
988 msgstr "Monștri uciși:"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
991 msgid "Secrets found:"
992 msgstr "Secrete descoperite:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
995 msgid "Capture time rankings"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1004 msgid "^3%1.0f minutes"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1024 msgid "SCO^is beaten"
1025 msgstr "SCO^este bătut"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1040 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1045 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1055 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1056 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1060 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1061 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1065 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1066 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1073 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1077 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1078 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1081 msgid "A vote has been called for:"
1082 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1085 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1086 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1089 msgid "^1Configure the HUD"
1090 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1116 msgstr "Fără muniție"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1124 msgstr "Indisponibil"
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1148 msgid "%s (not bound)"
1149 msgstr "%s (nu este atașată)"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1158 msgstr "(%d voturi)"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1165 msgid "Decide the gametype"
1166 msgstr "Alege tipul de joc"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1169 msgid "Vote for a map"
1170 msgstr "Votează o hartă"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1174 msgid "%d seconds left"
1175 msgstr "%d secunde rămase"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1178 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1182 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1186 msgid "Requesting preview..."
1189 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1195 msgstr "Fitil grenadă"
1197 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1198 msgid "Capture progress"
1201 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1202 msgid "Revival progress"
1203 msgstr "Progres reînviere"
1205 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1206 msgid "error creating curl handle"
1209 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1210 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1214 msgid "Ball Stealer"
1215 msgstr "Hoț de minge"
1217 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1221 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1225 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1229 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1233 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1237 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1241 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1242 msgid "Medium armor"
1245 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1249 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1251 msgstr "Mega armură"
1253 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1254 msgid "Small health"
1257 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1258 msgid "Medium health"
1261 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1265 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1269 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1275 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1279 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1280 msgid "Fuel regenerator"
1283 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1285 msgstr "Regenerare combustibil"
1287 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1291 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1297 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1298 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1304 msgstr "Limita de omoruri:"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1308 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1313 msgstr "Meci până la moarte"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1316 msgid "Score as many frags as you can"
1317 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1320 msgid "Last Man Standing"
1321 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1324 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1325 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1336 msgid "Race against other players to the finish line"
1337 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1348 msgid "Race for fastest time."
1349 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1352 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1355 msgid "Point limit:"
1356 msgstr "Limită de puncte:"
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1359 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1362 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1363 msgid "Team Deathmatch"
1364 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1366 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1368 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1372 msgid "Capture the Flag"
1373 msgstr "Capturează Steagul"
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1377 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1378 "from the other team"
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1382 msgid "Capture limit:"
1383 msgstr "Limită de capturări:"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1386 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1394 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1395 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1398 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1406 msgid "Gather all the keys to win the round"
1407 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1411 msgstr "Vânătoarea de chei"
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1419 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1422 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1426 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1428 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1433 msgstr "Atac violent"
1435 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1439 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1440 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1443 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1447 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1448 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1451 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1453 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1455 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1457 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1458 "freeze all enemies to win"
1461 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1462 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1463 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1465 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1467 msgstr "„Ține departe”"
1469 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1473 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1474 msgid "Survive against waves of monsters"
1475 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1477 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1481 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1482 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1485 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1486 msgid "It's your turn"
1487 msgstr "Este rândul tău"
1489 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1499 msgid "Current Game"
1500 msgstr "Jocul Curent"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1504 msgstr "Ieșire Meniu"
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1517 msgstr "Mini-jocuri"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1520 msgid "Minigame message"
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1534 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1538 msgid "Better luck next time!"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1542 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1546 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1550 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1554 msgid "Push the boulders onto the targets"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1575 msgid "Connect Four"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1585 msgid "%s^7 won the game!"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1598 msgid "You lost the game!"
1599 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1606 msgstr "Ai câștigat!"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1612 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1613 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1619 msgid "Click on the game board to place your piece"
1620 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1623 msgid "Nine Men's Morris"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1628 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1630 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1634 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1635 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1638 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1639 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1651 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1652 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1656 msgstr "Începe Meciul"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1659 msgid "Add AI player"
1660 msgstr "Adaugă jucător AI"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1663 msgid "Remove AI player"
1664 msgstr "Înlătură jucător AI"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1672 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1679 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1681 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1685 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1686 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1691 msgstr "Următorul Meci"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1694 msgid "Peg Solitaire"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1698 msgid "All pieces cleared!"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1702 msgid "Remaining pieces:"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1707 msgid "Pieces left: %s"
1708 msgstr "Piese rămase: %s"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1711 msgid "No more valid moves"
1712 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1715 msgid "Well done, you win!"
1716 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1719 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1720 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1727 msgid "Single Player"
1730 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1750 msgid "Spider attack"
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1759 msgid "Wyvern attack"
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1797 msgstr "Dizabilitate"
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1809 msgstr "Invizibilitate"
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1837 msgstr "Textul de daune"
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1840 msgid "Draw damage numbers"
1841 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1844 msgid "Font size minimum:"
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1848 msgid "Font size maximum:"
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1852 msgid "Accumulate range:"
1853 msgstr "Acumulează rază:"
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1857 msgstr "Durată de viață:"
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1870 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1874 msgid "Vaporizer ammo"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1880 msgstr "Viață bonus"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1884 msgid "Invisibility"
1885 msgstr "Invizibilitate"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1888 msgid "Napalm grenade"
1889 msgstr "Grenadă napalm"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1893 msgstr "Grenadă de gheață"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1896 msgid "Translocate grenade"
1897 msgstr "Grenadă de translocare"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1900 msgid "Spawn grenade"
1901 msgstr "Grenadă de spawn"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1904 msgid "Heal grenade"
1905 msgstr "Grenadă de vindecare"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1908 msgid "Monster grenade"
1909 msgstr "Grenadă monstru"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1912 msgid "Entrap grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1916 msgid "Veil grenade"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1924 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1928 msgid "Overkill MachineGun"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1932 msgid "Overkill Nex"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1936 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1940 msgid "Overkill Shotgun"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1969 msgstr "Punct de verificare"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1995 msgid "Flag carrier"
1996 msgstr "Posesor de steag"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1999 msgid "Enemy carrier"
2000 msgstr "Posesor inamic"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2003 msgid "Dropped flag"
2004 msgstr "Steag scăpat"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2016 msgstr "Baza albastră"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2020 msgstr "Baza galbenă"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2038 msgid "Control point"
2039 msgstr "Punct de control"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2043 msgstr "Cheie scăpată"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2051 msgstr "Posesor de cheie"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2063 msgid "Ball carrier"
2064 msgstr "Posesor de minge"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2097 msgid "%s needing help!"
2098 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Notificări server:"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2107 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2112 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2113 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2118 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2119 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2121 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2122 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2126 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2127 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2131 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2132 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2137 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2138 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2140 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2141 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2145 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2149 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2153 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2157 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2161 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2165 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2172 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2176 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2178 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2184 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2187 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2193 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2195 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2199 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2200 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2203 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2204 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2208 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2213 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2214 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2218 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2223 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2229 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2230 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2235 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2236 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2239 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2240 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2243 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2245 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2248 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2249 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2252 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2253 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2257 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2258 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2262 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2264 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2269 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2283 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2289 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2320 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2325 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2329 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2331 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2350 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2352 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2361 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2367 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2369 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2373 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2383 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2388 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2393 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2395 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2401 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2403 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2404 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2408 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2416 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2420 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2422 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2431 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2441 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2446 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2451 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2456 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2461 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2466 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2471 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2476 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2481 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2486 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2491 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2496 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2501 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2506 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2511 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2516 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2521 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2526 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2531 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2532 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2536 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2537 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2541 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2542 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2547 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2548 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2553 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2555 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2560 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2565 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2570 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2575 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2576 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2580 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2581 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2585 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2590 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2595 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2600 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2605 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2610 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2615 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2620 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2625 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2635 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2645 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2650 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2655 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2660 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2665 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2670 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2675 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2680 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2695 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2700 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2715 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2730 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2735 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2740 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2745 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2746 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2750 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2751 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2756 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2760 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2761 msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2765 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2766 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2770 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2771 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2776 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2777 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2781 msgid "^BGRound tied"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2786 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2787 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2791 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2792 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2796 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2797 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2801 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2802 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2807 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2808 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2813 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2814 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2819 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2825 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2826 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2831 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2832 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2837 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2843 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2844 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2849 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2850 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2854 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2855 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2859 msgid "^BG%s^F3 connected"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2864 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2865 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2869 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2875 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2876 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2881 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2882 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2886 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2887 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2891 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2892 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2896 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2897 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2901 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2906 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2911 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2912 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2916 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2917 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2921 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2922 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2925 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2926 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2929 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2934 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2935 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2939 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2941 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2945 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2946 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2949 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2951 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2966 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2971 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2975 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2976 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2980 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2981 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2985 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2986 "spectators aren't allowed at the moment."
2988 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2989 "sunt permiși în acest moment."
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2993 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2998 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2999 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3003 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3004 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3008 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3010 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3015 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3017 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3021 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3026 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3031 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3032 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3037 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3040 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3041 "UID și va fi pierdut."
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3052 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3053 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3058 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3061 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3065 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3066 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3071 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3072 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3074 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3075 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3079 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3080 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3083 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3084 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3087 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3088 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3093 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3096 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3101 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3102 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3107 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3108 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3110 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3111 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3115 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3116 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3123 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3128 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3134 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3143 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3144 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3148 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3153 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3154 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3158 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3163 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3173 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3174 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3180 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3184 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3186 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3190 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3192 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3196 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3197 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3201 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3203 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3208 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3212 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3217 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3218 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3222 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3223 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3229 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3239 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3249 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3256 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3262 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3264 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3269 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3275 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3285 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3286 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3295 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3302 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3306 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3311 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3312 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3316 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3327 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3333 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3338 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3344 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3351 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3357 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3363 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3378 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3383 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3385 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3397 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3406 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3407 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3416 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3426 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3431 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3436 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3442 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3447 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3452 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3456 msgid "^F4You are now alone!"
3457 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3460 msgid "^BGYou are attacking!"
3461 msgstr "^BGJoci in atac!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3464 msgid "^BGYou are defending!"
3465 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3469 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3474 msgstr "^F4Începeți!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3477 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3478 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3481 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3482 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3485 msgid "^F4Round cannot start"
3486 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3489 msgid "^F2Don't camp!"
3490 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3494 "^BGYou are now free.\n"
3495 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3496 "^BGif you think you will succeed."
3498 "^BGEști liber acum.\n"
3499 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3500 "^BGdacă te crezi în stare."
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3503 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3504 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3508 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3509 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3510 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3512 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3513 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3514 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3518 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3519 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3522 msgid "^BGYou captured the flag!"
3523 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3527 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3529 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3534 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3535 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3539 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3540 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3544 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3545 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3549 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3550 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3559 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3560 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3564 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3565 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3569 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3570 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3573 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3574 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3577 msgid "^BGYou got the flag!"
3578 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3582 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3583 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3587 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3588 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3592 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3593 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3597 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3598 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3602 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3603 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3607 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3608 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3612 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3613 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3617 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3618 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3622 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3623 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3627 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3629 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3634 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3635 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3639 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3640 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3643 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3647 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3648 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3651 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3652 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3655 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3656 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3660 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3661 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3667 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3668 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3672 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3679 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3680 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3684 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3689 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3694 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3699 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3704 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3705 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3709 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3710 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3714 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3719 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3724 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3728 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3729 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3734 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3735 "You are now on: %s"
3737 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3741 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3742 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3745 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3746 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3749 msgid "^K1Die camper!"
3750 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3753 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3754 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3757 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3758 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3762 msgid "^K1You were %s"
3763 msgstr "^K1Ai fost %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3766 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3767 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3770 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3771 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3774 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3775 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3778 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3779 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3782 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3783 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3786 msgid "^K1You need to be more careful!"
3787 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3790 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3791 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3794 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3795 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3798 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3799 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3802 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3803 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3806 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3807 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3810 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3812 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3815 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3816 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3819 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3820 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3823 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3824 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3827 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3828 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3831 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3832 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3835 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3836 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3839 msgid "^K1You need to preserve your health"
3840 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3843 msgid "^K1You became a shooting star!"
3844 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3847 msgid "^K1You melted away in slime!"
3848 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3851 msgid "^K1You committed suicide!"
3852 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3855 msgid "^K1You ended it all!"
3856 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3859 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3860 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3864 msgid "^BGYou are now on: %s"
3865 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3868 msgid "^K1You died in an accident!"
3869 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3872 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3873 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3876 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3877 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3880 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3881 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3884 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3885 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3888 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3889 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3892 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3893 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3896 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3897 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3900 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3901 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3904 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3905 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3909 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3912 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3913 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3916 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3917 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3921 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3924 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3925 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3928 msgid "^K1Watch your step!"
3929 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3933 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3934 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3938 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3939 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3943 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3944 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3948 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3949 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3954 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3956 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3957 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3961 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3962 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3966 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3967 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3970 msgid "^BGDoor unlocked!"
3971 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3974 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3975 msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3979 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3980 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3983 msgid "^K3You revived yourself"
3984 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3988 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3989 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3993 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3994 msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3997 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3998 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4001 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4005 msgid "^K1You froze yourself"
4006 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4009 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4010 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4014 msgid "^K1A %s has arrived!"
4015 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4018 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4022 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4027 "^K1No spawnpoints available!\n"
4028 "Hope your team can fix it..."
4030 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4031 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4035 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4036 "The player limit reached maximum capacity."
4038 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4039 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4042 msgid "^BGYou picked up the ball"
4043 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4046 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4047 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4051 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4052 "Help the key carriers to meet!"
4054 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4055 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4059 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4060 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4062 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4063 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4067 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4068 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4070 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4071 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4074 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4075 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4078 msgid "^BGScanning frequency range..."
4079 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4082 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4083 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4086 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4087 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4092 "^BGWaiting for players to join...\n"
4093 "Need active players for: %s"
4095 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4096 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4100 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4101 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4104 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4105 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4108 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4109 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4112 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4113 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4116 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4117 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4121 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4122 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4127 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4128 "Next weapon: ^F1%s"
4130 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4131 "Următoarea armă: ^F1%s"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4135 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4136 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4140 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4141 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4145 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4146 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4149 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4150 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4154 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4155 "^F2Capture some control points to unshield it"
4157 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4158 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4161 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4162 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4166 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4167 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4169 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4170 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4174 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4179 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4180 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4185 "Keep fragging until we have a winner!"
4187 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4188 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4192 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4193 "Keep scoring until we have a winner!"
4195 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4196 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4200 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4202 "Generators are now decaying.\n"
4203 "The more control points your team holds,\n"
4204 "the faster the enemy generator decays"
4206 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4207 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4208 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4209 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4214 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4215 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4217 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4218 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4221 msgid "^K1In^BG-portal created"
4222 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4225 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4226 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4229 msgid "^F1Portal creation failed"
4230 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4233 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4234 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4237 msgid "^F2Strength has worn off"
4238 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4241 msgid "^F2Shield surrounds you"
4242 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4245 msgid "^F2Shield has worn off"
4246 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4249 msgid "^F2You are on speed"
4250 msgstr "^F2Ești în viteză"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4253 msgid "^F2Speed has worn off"
4254 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4257 msgid "^F2You are invisible"
4258 msgstr "^F2Ești invincibil"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4261 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4262 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4265 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4266 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4269 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4270 msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4273 msgid "^BGSequence completed!"
4274 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4277 msgid "^BGThere are more to go..."
4278 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4282 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4283 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4286 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4287 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4290 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4291 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4294 msgid "^F2You now have a superweapon"
4295 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4298 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4299 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4302 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4303 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4306 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4307 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4310 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4311 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4314 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4315 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4318 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4319 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4322 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4323 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4337 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4342 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4345 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4349 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4353 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4359 msgstr " (aproape %s)"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4387 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4392 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4396 msgid "TRIPLE FRAG! "
4397 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4401 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4406 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4415 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4420 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4429 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4434 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4443 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4448 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4453 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4457 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4462 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4463 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4471 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4476 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4477 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4480 msgid "ARMAGEDDON! "
4481 msgstr "ARMAGEDDON! "
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4485 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4486 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4490 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4491 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4497 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4500 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4513 msgid "%d score spree! "
4514 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4518 msgid "%d frag spree! "
4519 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4522 msgid "First blood! "
4523 msgstr "Primul sânge!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4526 msgid "First score! "
4527 msgstr "Primul scor!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4530 msgid "First casualty! "
4531 msgstr "Prima victimă!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4534 msgid "First victim! "
4535 msgstr "Prima victimă! "
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4539 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4540 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4544 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4549 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4550 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4554 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4559 msgid ", ending their %d frag spree"
4560 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4564 msgid ", ending their %d score spree"
4565 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4569 msgid ", losing their %d frag spree"
4570 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4574 msgid ", losing their %d score spree"
4575 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4639 msgid "GENERATOR^Red"
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4643 msgid "GENERATOR^Blue"
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4647 msgid "GENERATOR^Yellow"
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4651 msgid "GENERATOR^Pink"
4654 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4655 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4658 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4660 msgid "%s under attack!"
4661 msgstr "%s sub asediu!"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4668 msgid "eWheel Turret"
4669 msgstr "Turelă eWheel"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4684 msgid "Fusion Reactor"
4685 msgstr "Reactor de Fuziune"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4688 msgid "Hellion Missile Turret"
4689 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4696 msgid "Hunter-Killer Turret"
4697 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4700 msgid "Hunter-Killer"
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4704 msgid "Machinegun Turret"
4705 msgstr "Turelă Mitralieră"
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4713 msgstr "Turelă MLRS"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4720 msgid "Phaser Cannon"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4728 msgid "Plasma Cannon"
4729 msgstr "Tun cu Plasmă"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4736 msgid "Dual Plasma Cannon"
4737 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4746 msgstr "Bobină Tesla"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4749 msgid "Walker Turret"
4750 msgstr "Turelă Umblătoare"
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4772 msgstr "Nedezvăluit"
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4775 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4779 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5046 msgid "LEFT_SHOULDER"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5051 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5056 msgid "LEFT_TRIGGER"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5061 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5066 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5071 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5076 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5081 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5086 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5091 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5096 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5101 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5140 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5141 msgid "No right gunner!"
5142 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5144 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5145 msgid "No left gunner!"
5146 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5148 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5152 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5154 msgstr "Mașină de curse"
5156 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5157 msgid "Racer cannon"
5160 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5164 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5165 msgid "Raptor cannon"
5168 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5172 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5173 msgid "Raptor flare"
5176 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5180 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5181 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5206 msgstr "Minge de foc"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5213 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5214 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5217 msgid "Grappling Hook"
5218 msgstr "Grappling Hook"
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5233 msgid "Port-O-Launch"
5234 msgstr "Port-O-Launch"
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5241 msgid "T.A.G. Seeker"
5242 msgstr "T.A.G. Seeker"
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5246 msgstr "Undă de șoc"
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5255 msgstr "@!#%'n Tuba"
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5259 msgstr "Vaporizator"
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5267 msgid "CI_DEC^%s years"
5268 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5272 msgid "CI_ZER^%d years"
5273 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5277 msgid "CI_FIR^%d year"
5278 msgstr "CI_FIR^%d an"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5282 msgid "CI_SEC^%d years"
5283 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5287 msgid "CI_THI^%d years"
5288 msgstr "CI_THI^%d ani"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5292 msgid "CI_MUL^%d years"
5293 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5297 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5298 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5302 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5303 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5307 msgid "CI_FIR^%d week"
5308 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5312 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5313 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5317 msgid "CI_THI^%d weeks"
5318 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5322 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5323 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5327 msgid "CI_DEC^%s days"
5328 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5332 msgid "CI_ZER^%d days"
5333 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5337 msgid "CI_FIR^%d day"
5338 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5342 msgid "CI_SEC^%d days"
5343 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5347 msgid "CI_THI^%d days"
5348 msgstr "CI_THI^%d zile"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5352 msgid "CI_MUL^%d days"
5353 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5357 msgid "CI_DEC^%s hours"
5358 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5362 msgid "CI_ZER^%d hours"
5363 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5367 msgid "CI_FIR^%d hour"
5368 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5372 msgid "CI_SEC^%d hours"
5373 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5377 msgid "CI_THI^%d hours"
5378 msgstr "CI_THI^%d ore"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5382 msgid "CI_MUL^%d hours"
5383 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5387 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5388 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5392 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5393 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5397 msgid "CI_FIR^%d minute"
5398 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5402 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5403 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5407 msgid "CI_THI^%d minutes"
5408 msgstr "CI_THI^%d minute"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5412 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5413 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5417 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5418 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5422 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5423 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5427 msgid "CI_FIR^%d second"
5428 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5432 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5433 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5437 msgid "CI_THI^%d seconds"
5438 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5442 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5443 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5445 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5450 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5455 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5460 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5465 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5466 msgid "No description"
5467 msgstr "Fără descriere:"
5469 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5472 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5473 "please file an issue."
5476 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5478 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5479 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5481 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5483 msgid "%02d:%02d:%02d"
5484 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5486 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5487 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5490 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5491 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5494 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5495 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5498 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5499 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5502 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5503 msgid "Available options:"
5506 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5507 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5510 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5515 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5520 msgstr "personalizat"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5524 msgid "Level %d: %s"
5525 msgstr "Nivelul %d: %s"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5532 msgid "Extended Team"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5552 msgid "Level Design"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5556 msgid "Music / Sound FX"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5564 msgid "Marketing / PR"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5576 msgid "Engine Additions"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5584 msgid "Other Active Contributors"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5604 msgid "Chinese (China)"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5608 msgid "Chinese (Taiwan)"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5624 msgid "English (Australia)"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5680 msgid "Scottish Gaelic"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5700 msgid "Past Contributors"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5704 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5705 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5708 msgid "will not be saved"
5709 msgstr "nu se va salva"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5712 msgid "will be saved to config.cfg"
5713 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5720 msgid "engine setting"
5721 msgstr "setari motor"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5725 msgstr "doar citire"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5741 msgid "The Xonotic credits"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5746 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5747 "player name to get started. You can change these options later through the "
5750 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5751 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5752 "mai tarziu din cadrul meniului."
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5761 msgid "Name under which you will appear in the game"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5765 msgid "Text language:"
5766 msgstr "Limba text:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5769 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5770 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5777 msgid "Save settings"
5778 msgstr "Salvare setari"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5785 msgid "Ammunition display:"
5786 msgstr "Afisaj mutitii:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5789 msgid "Show only current ammo type"
5790 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5794 msgid "Noncurrent alpha:"
5795 msgstr "Alfa noncurent:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5799 msgid "Noncurrent scale:"
5800 msgstr "Mărime noncurenta:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5805 msgstr "Aliniere icon:"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5833 msgstr "Fereastra Muniții"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5836 msgid "Message duration:"
5837 msgstr "Durata mesaj:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5841 msgstr "Durata atenuare:"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5844 msgid "Flip messages order"
5845 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5849 msgid "Text alignment:"
5850 msgstr "Aliniere text:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5860 msgstr "Mărime font:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5863 msgid "Centerprint Panel"
5864 msgstr "Printare centrală panou"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5867 msgid "Chat entries:"
5868 msgstr "Intrări conversație:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5872 msgstr "Mărime conversație:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5875 msgid "Chat lifetime:"
5876 msgstr "Durată conversație:"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5879 msgid "Chat beep sound"
5880 msgstr "Sunet conversații"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5884 msgstr "Fereastră de conversație"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5887 msgid "Engine info:"
5888 msgstr "Informatii motor:"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5891 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5892 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5895 msgid "Engine Info Panel"
5896 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5899 msgid "Combine health and armor"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5905 msgid "Enable status bar"
5906 msgstr "Activare bara de statut"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5910 msgid "Status bar alignment:"
5911 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5929 msgid "Icon alignment:"
5930 msgstr "Aliniere iconuri:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5933 msgid "Flip health and armor positions"
5934 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5937 msgid "Health/Armor Panel"
5938 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5941 msgid "Info messages:"
5942 msgstr "Informatii:"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5946 msgstr "Oglindire pozitie"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5949 msgid "Info Messages Panel"
5950 msgstr "Fereastra Informatii"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5967 msgid "Enable spectating"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5971 msgid "Enable even playing in warmup"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5979 msgid "Text/icon ratio:"
5980 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5983 msgid "Hide spawned items"
5984 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5987 msgid "Hide big armor and health"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5991 msgid "Dynamic size"
5992 msgstr "Dimensiune dinamică"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5995 msgid "Items Time Panel"
5996 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5999 msgid "Mod Icons Panel"
6000 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6003 msgid "Notifications:"
6004 msgstr "Notificatii:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6007 msgid "Also print notifications to the console"
6008 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6011 msgid "Flip notify order"
6012 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6015 msgid "Entry lifetime:"
6016 msgstr "Durata notificare:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6019 msgid "Entry fadetime:"
6020 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6023 msgid "Notification Panel"
6024 msgstr "Fereastra Notificatii"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6032 msgid "Enable even observing"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6036 msgid "Enable only in Race/CTS"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6041 msgstr "Bara statut"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
6046 msgstr "Aliniere stanga"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6051 msgstr "Aliniere dreapta"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6054 msgid "Inward align"
6055 msgstr "Aliniere interioara"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6058 msgid "Outward align"
6059 msgstr "Aliniere exterioara"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6062 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6063 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6070 msgid "Include vertical speed"
6071 msgstr "Include viteza verticală"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6075 msgstr "Unitate viteză"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6103 msgstr "Viteza maximă:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6106 msgid "Acceleration:"
6107 msgstr "Accelerație:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6110 msgid "Include vertical acceleration"
6111 msgstr "Include accelerația verticală"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6114 msgid "Physics Panel"
6115 msgstr "Panou Fizici"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6118 msgid "Powerups Panel"
6119 msgstr "Panou Powerup"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6123 msgid "Always enable"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6127 msgid "Forced aspect:"
6128 msgstr "Aspect forțat:"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6131 msgid "Pressed Keys Panel"
6132 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6135 msgid "Quick Menu Panel"
6136 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6139 msgid "Race Timer Panel"
6140 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6143 msgid "Enable in team games"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6193 msgstr "Modalitate Zoom:"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6204 msgid "Always zoomed"
6205 msgstr "Mereu apropiat"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6208 msgid "Never zoomed"
6209 msgstr "Niciodată apropiat"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6213 msgstr "Panou de Radar"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6221 msgstr "Clasificări:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6238 msgstr "Panou de Scor"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6245 msgid "Show elapsed time"
6246 msgstr "Afișează timpul rămas"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6250 msgstr "Panou de Timp"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6253 msgid "Alpha after voting:"
6254 msgstr "Opacitate după votare:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6258 msgstr "Panou de Voturi"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6261 msgid "Fade out after:"
6262 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6277 msgid "Fade effect:"
6278 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6297 msgid "Weapon icons:"
6298 msgstr "Iconițe Arme:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6301 msgid "Show only owned weapons"
6302 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6305 msgid "Show weapon ID as:"
6306 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6310 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6321 msgid "Weapon ID scale:"
6322 msgstr "Scală ID a armei:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6325 msgid "Show Accuracy"
6326 msgstr "Afișează Acuratețe"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6330 msgstr "Afișează Muniția"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6333 msgid "Ammo bar alpha:"
6334 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6337 msgid "Ammo bar color:"
6338 msgstr "Culoare bară muniție:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6341 msgid "Weapons Panel"
6342 msgstr "Panou de Arme"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6362 msgstr "Reîmprospătează"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6367 msgstr "Setare skin"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6370 msgid "Save current skin"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6374 msgid "Panel background defaults:"
6375 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6384 msgid "Border size:"
6385 msgstr "Mărime margine:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6390 msgstr "Culoare echipă:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6394 msgid "Test team color in configure mode"
6395 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6404 msgstr "Magnet ferestre:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6407 msgid "DOCK^Disabled"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6423 msgid "Grid settings:"
6424 msgstr "Setări grilă:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6427 msgid "Snap panels to grid"
6428 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6432 msgstr "Mărime grilă:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6444 msgstr "Ieșire configurare"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6447 msgid "Panel HUD Setup"
6448 msgstr "Configurare Panou HUD"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6465 msgid "Move target:"
6466 msgstr "Mișcă ținta:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6478 msgstr "Punct de spawn"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6482 msgstr "Fără mișcări"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6491 msgstr "Setează skin:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6494 msgid "Monster Tools"
6495 msgstr "Unelte monstru"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6502 msgid "Find servers to play on"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6506 msgid "Host your own game"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6519 msgstr "Multiplayer"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6523 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6546 msgstr "Limita de timp:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6549 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6558 msgid "TIMLIM^Default"
6559 msgstr "TIMLIM^Default"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6567 msgid "TIMLIM^Infinite"
6568 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6587 msgid "Player slots:"
6588 msgstr "Număr maxim jucători:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6592 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6597 msgid "Number of bots:"
6598 msgstr "Număr de boți:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6601 msgid "Amount of bots on your server"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6606 msgstr "Dificultate boți:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6609 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6621 msgid "You will win"
6622 msgstr "Vei câștiga"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6626 msgstr "Poti castiga"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6629 msgid "You might win"
6630 msgstr "Ai putea câștiga"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6642 msgstr "Profesional"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6654 msgstr "Dumnezeiesc"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6658 msgstr "Modificari speciale..."
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6661 msgid "Mutators and weapon arenas"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6666 msgstr "Listă Hărți"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6670 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6671 "Delete to clear; Enter when done."
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6676 msgstr "Adaugă arătat"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6679 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6683 msgid "Remove shown"
6684 msgstr "Înlătură arătat"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6687 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6695 msgid "Add every available map to your selection"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6700 msgstr "Înlătură tot"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6703 msgid "Remove all the maps from your selection"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6707 msgid "Start Multiplayer!"
6708 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6720 msgstr "Tipuri de joc:"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6732 msgid "Map Information"
6733 msgstr "Informație hartă"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6736 msgid "All Weapons Arena"
6737 msgstr "Arenă cu toate armele"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6740 msgid "Most Weapons Arena"
6741 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6761 msgstr "Jucării noi"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6770 msgid "Rocket Flying"
6771 msgstr "Zbor Rachete"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6775 msgid "Invincible Projectiles"
6776 msgstr "Proiectile Invizibile"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6780 msgid "No start weapons"
6781 msgstr "Fără arme de începere"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6786 msgstr "Gravitație scăzută"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6813 msgid "Weapons stay"
6814 msgstr "Armele rămân"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6819 msgstr "Pierdere de sânge"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6832 msgstr "Fără powerup-uri"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6836 msgstr "Powerup-uri"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6840 msgid "Touch explode"
6841 msgstr "Explozie la atingere"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6844 msgid "Wall jumping"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6849 msgstr "MUT^Nici unul"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6852 msgid "Gameplay mutators:"
6853 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6856 msgid "Enable dodging"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6860 msgid "All players are almost invisible"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6864 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6868 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6873 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6877 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6881 msgid "Weapon & item mutators:"
6882 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6885 msgid "Grappling hook"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6889 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6893 msgid "Players spawn with the jetpack"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6897 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6901 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6905 msgid "Regular (no arena)"
6906 msgstr "Normal (fără arenă)"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6910 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6911 "without weapon pickups"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6915 msgid "Weapon arenas:"
6916 msgstr "Arene de arme:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6919 msgid "Custom weapons"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6923 msgid "Most weapons"
6924 msgstr "Majoritatea armelor"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6928 msgstr "Toate armele"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6931 msgid "Special arenas:"
6932 msgstr "Arene speciale:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6936 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6937 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6938 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6939 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6944 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6945 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6946 "switch to another weapon."
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6950 msgid "with blaster"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6954 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6959 msgstr "Modificatori"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6962 msgid "SRVS^Categories"
6963 msgstr "SRVS^Categorii"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6970 msgid "Show empty servers"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6978 msgid "Show full servers that have no slots available"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6987 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6991 msgid "Reload the server list"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7001 msgstr "Informații..."
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7004 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7011 msgstr "Deconectează"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7014 msgid "Disconnect from the server"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7030 msgstr "%d modificat"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7037 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7038 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7041 msgid "N/A (auth library missing)"
7042 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7045 msgid "Not supported (can't connect)"
7046 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7049 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7050 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7053 msgid "Supported (will encrypt)"
7054 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7057 msgid "Supported (won't encrypt)"
7058 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7061 msgid "Requested (will encrypt)"
7062 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7065 msgid "Requested (won't encrypt)"
7066 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7069 msgid "Required (can't connect)"
7070 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7073 msgid "Required (will encrypt)"
7074 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7077 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7082 msgstr "Nume server:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7086 msgstr "Tip de joc:"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7094 msgstr "Modificare:"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7115 msgstr "Sloturi libere:"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7130 msgid "Server Information"
7131 msgstr "Informații Server"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7135 msgstr "Demonstrații"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7139 msgstr "Capturi de ecran"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7142 msgid "Music Player"
7143 msgstr "Player de Muzică"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7146 msgid "Auto record demos"
7147 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7154 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7159 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7162 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7163 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7167 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7168 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7171 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7172 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7176 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7179 msgid "MUSICPL^Add all"
7180 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7183 msgid "Set as menu track"
7184 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7187 msgid "Reset default menu track"
7188 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7192 msgstr "Lista de redare:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7195 msgid "Random order"
7196 msgstr "Ordine aleatorie"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7199 msgid "MUSICPL^Stop"
7200 msgstr "MUSICPL^Stop"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7203 msgid "MUSICPL^Play"
7204 msgstr "MUSICPL^Redă"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7207 msgid "MUSICPL^Pause"
7208 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7211 msgid "MUSICPL^Prev"
7212 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7215 msgid "MUSICPL^Next"
7216 msgstr "MUSICPL^Următor"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7219 msgid "MUSICPL^Remove"
7220 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7223 msgid "MUSICPL^Remove all"
7224 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7227 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7228 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7231 msgid "Open in the viewer"
7232 msgstr "Deschide în vizualizator"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7256 msgid "Apply immediately"
7257 msgstr "Aplică imediat"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7268 msgid "Glowing color"
7269 msgstr "Strălucire culoare"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7272 msgid "Detail color"
7273 msgstr "Detaliu culoare"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7280 msgid "Allow player statistics to track your client"
7281 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7284 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7285 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7292 msgid "Select language..."
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7304 msgid "Are you sure you want to quit?"
7305 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7308 msgid "Back to work..."
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7312 msgid "I got some more fragging to do!"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7316 msgid "Quit the game"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7340 msgid "Set * as child"
7341 msgstr "Setează * ca atașament"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7345 msgstr "Atașează la *"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7348 msgid "Detach from *"
7349 msgstr "Detașează de pe *"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7352 msgid "Visual object properties for *:"
7353 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7357 msgstr "Setează opacitate:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7360 msgid "Set color main:"
7361 msgstr "Setează culoarea principală:"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7364 msgid "Set color glow:"
7365 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7369 msgstr "Setează cadru:"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7372 msgid "Physical object properties for *:"
7373 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7376 msgid "Set material:"
7377 msgstr "Setează material:"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7380 msgid "Set solidity:"
7381 msgstr "Setează soliditate:"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7392 msgid "Set physics:"
7393 msgstr "Setează fizici:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7409 msgstr "Setează scala:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7413 msgstr "Setează forța:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7417 msgstr "Revendică *"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7420 msgid "* object info"
7421 msgstr "Informații obiect *"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7425 msgstr "Informații model *"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7428 msgid "* attachment info"
7429 msgstr "Informații atașament *"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7433 msgstr "Afișează ajutor"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7436 msgid "* is the object you are facing"
7437 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7440 msgid "Sandbox Tools"
7441 msgstr "Unelte Sandbox"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7477 msgid "Change the game settings"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7489 msgid "VOL^Ambient:"
7490 msgstr "VOL^Ambianță:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7494 msgstr "Informații:"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7510 msgstr "Focuri de armă:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7521 msgid "New style sound attenuation"
7522 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7525 msgid "Mute sounds when not active"
7526 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7533 msgid "Sound output frequency"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7573 msgid "Number of channels for the sound output"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7609 msgid "Swap stereo output channels"
7610 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7613 msgid "Swap left/right channels"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7617 msgid "Headphone friendly mode"
7618 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7622 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7623 "stereo separation a bit for headphones)"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7627 msgid "Hit indication sound"
7628 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7631 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7635 msgid "Chat message sound"
7636 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7640 msgstr "Sunete meniu"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7643 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7647 msgid "Focus sounds"
7648 msgstr "Concentrează sunetele"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7651 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7655 msgid "Time announcer:"
7656 msgstr "Avertisment timp:"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7659 msgid "WRN^Disabled"
7660 msgstr "WRN^Dezactivat"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7671 msgid "Automatic taunts:"
7672 msgstr "Batjocoriri automate:"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7675 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7693 msgid "Debug info about sounds"
7694 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7697 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7701 msgid "Reset key bindings"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7705 msgid "Quality preset:"
7706 msgstr "Setări calitate:"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7710 msgstr "PRE^SFINTE!"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7726 msgstr "PRE^Ridicat"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7733 msgid "PRE^Ultimate"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7737 msgid "Geometry detail:"
7738 msgstr "Detaliu geometrie:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7741 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7746 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7762 msgstr "DET^Cel mai bun"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7769 msgid "Player detail:"
7770 msgstr "Detalii jucător:"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7774 msgstr "PDET^Scăzut"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7782 msgstr "PDET^Normal"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7790 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7793 msgid "Texture resolution:"
7794 msgstr "Calitate texturi:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7802 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7805 msgid "RES^Very low"
7806 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7810 msgstr "RES^Scăzută"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7814 msgstr "RES^Normală"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7822 msgstr "RES^Cea mai bună"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7827 msgid "Avoid lossy texture compression"
7828 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7831 msgid "Show surfaces"
7832 msgstr "Afișare suprafețe"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7836 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7837 "performance boost, but looks very ugly."
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7841 msgid "Use lightmaps"
7842 msgstr "Utilizare lightmap"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7846 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7851 msgid "Deluxe mapping"
7852 msgstr "Texturi Deluxe"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7855 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7860 msgstr "Suprafețe lucioase"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7863 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7867 msgid "Offset mapping"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7872 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7873 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7877 msgid "Relief mapping"
7878 msgstr "Detaliu relief"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7882 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7886 msgid "Reflections:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7891 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7892 "with reflecting surfaces"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7896 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7916 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7920 msgid "Decals on models"
7921 msgstr "Decal-uri pe modele"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7929 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7937 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7941 msgid "Damage effects:"
7942 msgstr "Efecte ranire:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7945 msgid "DMGFX^Disabled"
7946 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7954 msgstr "DMGFX^Toate"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7957 msgid "No dynamic lighting"
7958 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7961 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7965 msgid "Fake corona lighting"
7966 msgstr "Luminozitate falsă"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7970 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7971 "of real dynamic lights"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7975 msgid "Realtime dynamic lighting"
7976 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7979 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7988 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7992 msgid "Realtime world lighting"
7993 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7997 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7998 "Note that this might have a big impact on performance."
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8002 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8006 msgid "Use normal maps"
8007 msgstr "Utilizare texturi normale"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8010 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
8014 msgid "Soft shadows"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
8018 msgid "Fade corona according to visibility"
8019 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8022 msgid "Fade coronas according to visibility"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8027 msgstr "Luminozitate moale"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8031 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8032 "pixels. Has a big impact on performance."
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8036 msgid "Extra postprocessing effects"
8037 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8041 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
8046 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8050 msgid "Motion blur:"
8051 msgstr "Blurare mișcare:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8058 msgid "Spawnpoint effects"
8059 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8062 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8072 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8073 "gives for better performance"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8077 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8081 msgid "No crosshair"
8082 msgstr "Fără reticul"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8091 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8103 msgstr "Dupa sanatate"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8106 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8107 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8110 msgid "Enable center crosshair dot"
8111 msgstr "Utilizare punct reticul"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8114 msgid "Use normal crosshair color"
8115 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8118 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8119 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8122 msgid "Hit testing:"
8123 msgstr "Detectare tinta:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8127 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8128 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8129 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8133 msgid "HTTST^Disabled"
8134 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8137 msgid "HTTST^TrueAim"
8138 msgstr "HTTST^TrueAim"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8141 msgid "HTTST^Enemies"
8142 msgstr "HTTST^Dusmani"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8145 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8146 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8149 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8150 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8153 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8154 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8157 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8158 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8166 msgstr "Tabelă de scor"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8169 msgid "Fading speed:"
8170 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8173 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8177 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8178 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8181 msgid "Show team sizes:"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8186 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8187 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8192 msgstr "Indicatoare"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8195 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8196 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8199 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8203 msgid "Control transparency of the waypoints"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8209 msgstr "Mărime font:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8212 msgid "Edge offset:"
8213 msgstr "Distanțare margine:"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8216 msgid "Fade when near the crosshair"
8217 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8220 msgid "Display names instead of icons"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8229 msgstr "Suprapunere:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8237 msgstr "Durată atenuare:"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8240 msgid "Player Names"
8241 msgstr "Numele jucătorilor"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8244 msgid "Show names above players"
8245 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8248 msgid "Max distance:"
8249 msgstr "Distanță maximă:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8253 msgstr "Decolorizare:"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8258 msgstr "Joc pe echipe"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8261 msgid "Only when near crosshair"
8262 msgstr "Numai lângă reticul"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8265 msgid "Display health and armor"
8266 msgstr "Afișează viața și armura"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8269 msgid "Damage overlay:"
8270 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8277 msgid "HUD moves around following player's movement"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8281 msgid "Shake the HUD when hurt"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8286 msgid "Enter HUD editor"
8287 msgstr "Editor interfață"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8294 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8295 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8298 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8299 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8302 msgid "Frag Information"
8303 msgstr "Informații frag-uri"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8306 msgid "Display information about killing sprees"
8307 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8310 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8311 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8314 msgid "Show spree information in centerprints"
8315 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8318 msgid "Show spree information in death messages"
8319 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8322 msgid "Sprees in info messages:"
8323 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8326 msgid "SPREES^Disabled"
8327 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8339 msgstr "SPREES^Ambele"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8342 msgid "Print on a seperate line"
8343 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8346 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8347 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8350 msgid "Add frag location to death messages when available"
8351 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8354 msgid "Gamemode Settings"
8355 msgstr "Setări tip de joc"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8358 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8359 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8362 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8363 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8372 msgid "Display console messages in the top left corner"
8373 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8376 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8377 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8380 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8381 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8384 msgid "Powerup notifications"
8385 msgstr "Notificări tonice"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8388 msgid "Weapon centerprint notifications"
8389 msgstr "Notificări centrate arme"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8392 msgid "Weapon info message notifications"
8393 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8400 msgid "Respawn countdown sounds"
8401 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8404 msgid "Killstreak sounds"
8405 msgstr "Sunete killstreak"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8408 msgid "Achievement sounds"
8409 msgstr "Sunete achievement-uri"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8420 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8421 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8424 msgid "Unavailable alpha:"
8425 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8428 msgid "Unavailable color:"
8429 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8432 msgid "GHOITEMS^Black"
8433 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8436 msgid "GHOITEMS^Dark"
8437 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8440 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8441 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8444 msgid "GHOITEMS^Normal"
8445 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8448 msgid "GHOITEMS^Blue"
8449 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8457 msgid "Force player models to mine"
8458 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8461 msgid "Force player colors to mine"
8462 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8465 msgid "In non teamplay modes only"
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8469 msgid "Body fading:"
8470 msgstr "Atenuare corpuri:"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8478 msgstr "GIBS^Nici unul"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8482 msgstr "GIBS^Puține"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8490 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8497 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8501 msgid "1st person perspective"
8502 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8505 msgid "Slide to third person upon death"
8506 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8509 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8510 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8513 msgid "Smooth the view while crouching"
8514 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8517 msgid "View waving while idle"
8518 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8521 msgid "View bobbing while walking around"
8522 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8525 msgid "3rd person perspective"
8526 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8529 msgid "Back distance"
8530 msgstr "Distanța în spate"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8534 msgstr "Distanța în sus"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8537 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8538 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8541 msgid "Field of view:"
8542 msgstr "Câmp vizual:"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8545 msgid "Field of vision in degrees"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8549 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8550 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8553 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8557 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8558 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8561 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8565 msgid "ZOOM^Instant"
8566 msgstr "ZOOM^Instant"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8569 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8570 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8574 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8575 "sensitivity change)"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8579 msgid "Velocity zoom"
8580 msgstr "Viteză zoom"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8583 msgid "Forward movement only"
8584 msgstr "Mișcare înainte doar"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8587 msgid "VZOOM^Factor"
8588 msgstr "VZOOM^Factor"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8591 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8592 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8595 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8596 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8599 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8600 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8608 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8609 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8620 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8621 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8625 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8629 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8630 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8633 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8634 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8638 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8643 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8644 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8647 msgid "Draw 1st person weapon model"
8648 msgstr "Afișaj model 1st person"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8651 msgid "Draw the weapon model"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8657 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8661 msgid "Gun model swaying"
8662 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8665 msgid "Gun model bobbing"
8666 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8674 msgid "Key Bindings"
8675 msgstr "Definire Taste"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8678 msgid "Change key..."
8679 msgstr "Schimbare tasta..."
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8691 msgstr "Reseteaza toate"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8698 msgid "Sensitivity:"
8699 msgstr "Sensibilitate:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8702 msgid "Mouse speed multiplier"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8706 msgid "Smooth aiming"
8707 msgstr "Miscare lina"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8710 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8714 msgid "Invert aiming"
8715 msgstr "Inversare mouse"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8718 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8722 msgid "Use system mouse positioning"
8723 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8726 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8727 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8732 msgid "Disable system mouse acceleration"
8733 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8736 msgid "Make use of DGA mouse input"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8740 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8741 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8744 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8748 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8749 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8752 msgid "Jetpack on jump:"
8753 msgstr "Jetpack pe salt:"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8756 msgid "JPJUMP^Disabled"
8757 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8765 msgstr "JPJUMP^Toate"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8770 msgid "Use joystick input"
8771 msgstr "Utilizare input joystick"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8774 msgid "Command when pressed:"
8775 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8778 msgid "Command when released:"
8779 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8786 msgid "User defined key bind"
8787 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8809 msgid "Client UDP port:"
8810 msgstr "Port UDP client:"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8813 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8818 msgstr "Lățime de bandă"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8821 msgid "Specify your network speed"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8842 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8845 msgid "Input packets/s:"
8846 msgstr "Pachete intrare/sec:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8849 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8853 msgid "Server queries/s:"
8854 msgstr "Cereri server/sec:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8858 msgstr "Descărcări:"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8861 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8865 msgid "Download speed:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8869 msgid "Local latency:"
8870 msgstr "Latență locala:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8873 msgid "Show netgraph"
8874 msgstr "Afișaj grafic retea"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8877 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8881 msgid "Client-side movement prediction"
8882 msgstr "Predicție miscare"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8885 msgid "Movement error compensation"
8886 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8889 msgid "Use encryption (AES) when available"
8890 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8894 msgstr "Cadre pe secundă"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8901 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8902 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8909 msgid "TRGT^Disabled"
8910 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8914 msgstr "Limită de inactivitate:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8917 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8918 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8921 msgid "Save processing time for other apps"
8922 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8925 msgid "Show frames per second"
8926 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8929 msgid "Show your rendered frames per second"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8933 msgid "Menu tooltips:"
8934 msgstr "Ponturi meniu:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8938 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8939 "command bound to the menu item)"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8943 msgid "TLTIP^Disabled"
8944 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8947 msgid "TLTIP^Standard"
8948 msgstr "TLTIP^Standard"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8951 msgid "TLTIP^Advanced"
8952 msgstr "TLTIP^Avansat"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8955 msgid "Show current date and time"
8956 msgstr "Afișează data și ora"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8959 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8963 msgid "Enable developer mode"
8964 msgstr "Activare mod programator"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8967 msgid "Advanced settings..."
8968 msgstr "Setări avansate..."
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8971 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8976 msgid "Factory reset"
8977 msgstr "Resetare totală"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8980 msgid "Cvar filter:"
8981 msgstr "Filtru variabile:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8984 msgid "Modified cvars only"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9000 msgid "Description:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9004 msgid "Advanced settings"
9005 msgstr "Setări avansate"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9008 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9009 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9012 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9013 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
9017 msgstr "Skinuri Meniu"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
9020 msgid "Text Language"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
9024 msgid "Set language"
9025 msgstr "Setare limbă"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
9028 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9029 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
9032 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9036 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9038 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9041 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9042 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9045 msgid "Disconnect now"
9046 msgstr "Deconectează-te acum"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9049 msgid "Switch language"
9050 msgstr "Schimbă limba"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9054 msgstr "Avertisment"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9061 msgid "Font/UI size:"
9062 msgstr "Mărime font/UI:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9065 msgid "SZ^Unreadable"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9090 msgstr "Foarte mare"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9101 msgid "Color depth:"
9102 msgstr "Adâncime culoare:"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9105 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9121 msgid "Vertical Synchronization"
9122 msgstr "Sincronizare Verticală"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9126 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9127 "screen refresh rate"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9131 msgid "Flip view horizontally"
9132 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9135 msgid "Poor man's left handed mode"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9140 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9143 msgid "Anisotropic filtering quality"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9147 msgid "ANISO^Disabled"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9169 msgid "Antialiasing:"
9170 msgstr "Antialising:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9174 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9175 "might decrease performance by quite a lot"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9183 msgid "High-quality frame buffer"
9184 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9187 msgid "Depth first:"
9188 msgstr "Calcul profunzime:"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9192 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9193 "normal rendering starts"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9198 msgstr "DF^Dezactivat"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9209 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9210 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9217 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9218 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9224 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9225 "for faster rendering"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9233 msgid "Vertices and Triangles"
9234 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9238 msgstr "Luminozitate:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9241 msgid "Brightness of black"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9249 msgid "Brightness of white"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9258 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9263 msgid "Contrast boost:"
9264 msgstr "Stimulează contrast:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9267 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9276 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9277 "requires GLSL color control"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9281 msgid "LIT^Ambient:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9286 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9292 msgstr "Intensitate:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9295 msgid "Global rendering brightness"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9299 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9300 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9304 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9305 "strange input or video lag on some machines"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9309 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9310 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9313 msgid "Use GLSL to handle color control"
9314 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9318 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9319 "performance by a lot"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9323 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9324 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9327 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9328 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9331 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9332 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9339 msgid "Campaign Difficulty:"
9340 msgstr "Dificultate Campanie:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9355 msgid "Start Singleplayer!"
9356 msgstr "Joacă singur!"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9359 msgid "Singleplayer"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9363 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9371 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9372 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9375 msgid "Autoselect team (recommended)"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9399 msgid "Team Selection"
9400 msgstr "Selecție Echipă"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9403 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9407 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9415 msgid "free for all"
9416 msgstr "fiecare pentru el"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9435 msgid "strafe right"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9443 msgid "crouch / sink"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9447 msgid "off-hand hook"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9459 msgid "WEAPON^previous"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9467 msgid "WEAPON^previously used"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9479 msgid "drop weapon / throw nade"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9499 msgid "maximize radar"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9503 msgid "3rd person view"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9507 msgid "enter spectator mode"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9523 msgid "show chat history"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9539 msgid "enter console"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9551 msgid "auto-join team"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9555 msgid "drop key / drop flag"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9567 msgid "sandbox menu"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9575 msgid "User defined"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9579 msgid "Do not press this button again!"
9580 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9584 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9589 msgid "%s's Xonotic Server"
9590 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9594 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9603 msgid "<no model found>"
9604 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9608 msgstr "Adaugă Favorite"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9612 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9634 msgid "AES level %d"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9652 msgid "modified settings"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9657 msgid "official settings"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9661 msgid "stats disabled"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9665 msgid "stats enabled"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9669 msgid "SLCAT^Favorites"
9670 msgstr "SLCAT^Favorite"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9673 msgid "SLCAT^Recommended"
9674 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9677 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9678 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9681 msgid "SLCAT^Servers"
9682 msgstr "SLCAT^Servere"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9685 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9686 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9689 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9690 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9693 msgid "SLCAT^Overkill"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9697 msgid "SLCAT^InstaGib"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9701 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9702 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9740 msgstr "PART^Normal"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9751 msgid "PART^Ultimate"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9756 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9757 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9761 msgid "Screen resolution"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9773 msgid "PART^Instant"
9774 msgstr "PART^Instant"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9833 msgid "Time played:"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9837 msgid "Favorite map:"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9848 msgid "Wins/Losses:"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9853 msgid "Win percentage:"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9858 msgid "Kills/Deaths:"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9880 msgid "%d (unranked)"
9881 msgstr "%d (neclasat)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9884 msgid "Update can be downloaded at:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9888 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9889 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9893 msgid "^1%s TEST BUILD"
9894 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9898 msgid "Update to %s now!"
9899 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9903 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9904 "^1Expect visual problems."
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9909 msgstr "Utilizare setare normală"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9913 msgstr "Culoare echipă:"