1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-03-27 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
984 msgid "^3%1.0f minutes"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1065 msgid "Sudden Death"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1074 msgid "Overtime #%d"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1078 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1082 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1083 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1086 msgid "A vote has been called for:"
1087 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1090 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1091 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1094 msgid "^1Configure the HUD"
1095 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1125 msgstr "Fără muniție"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1133 msgstr "Indisponibil"
1135 #: qcsrc/client/main.qc:292
1136 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1137 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1161 msgid "%s (not bound)"
1162 msgstr "%s (nu este atașată)"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1171 msgstr "(%d voturi)"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1178 msgid "Decide the gametype"
1179 msgstr "Alege tipul de joc"
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1182 msgid "Vote for a map"
1183 msgstr "Votează o hartă"
1185 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1187 msgid "%d seconds left"
1188 msgstr "%d secunde rămase"
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1191 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1194 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1195 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1198 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1199 msgid "Requesting preview..."
1202 #: qcsrc/client/view.qc:891
1204 msgstr "Fitil grenadă"
1206 #: qcsrc/client/view.qc:896
1207 msgid "Capture progress"
1210 #: qcsrc/client/view.qc:901
1211 msgid "Revival progress"
1212 msgstr "Progres reînviere"
1214 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1215 msgid "error creating curl handle"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1224 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1227 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1237 msgid "Point limit:"
1238 msgstr "Limită de puncte:"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1245 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1246 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1253 msgstr "Limita de omoruri:"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1258 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1262 msgid "Capture time rankings"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1266 msgid "Capture the Flag"
1267 msgstr "Capturează Steagul"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1271 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1272 "from the other team"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1276 msgid "Capture limit:"
1277 msgstr "Limită de capturări:"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1280 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1293 msgid "Race for fastest time."
1294 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1298 msgstr "Meci până la moarte"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1301 msgid "Score as many frags as you can"
1302 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1305 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1315 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1323 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1328 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1332 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1333 "freeze all enemies to win"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1341 msgid "Survive against waves of monsters"
1342 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1345 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1346 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1350 msgstr "„Ține departe”"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1353 msgid "Gather all the keys to win the round"
1354 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1358 msgstr "Vânătoarea de chei"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1361 msgid "^1You have no more lives left"
1362 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Last Man Standing"
1366 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1369 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1370 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1381 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1389 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1393 msgid "Ball Stealer"
1394 msgstr "Hoț de minge"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1399 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 msgstr "Atac violent"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1407 msgid "Personal best"
1408 msgstr "Record personal"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1412 msgstr "Record server"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1419 msgid "Race against other players to the finish line"
1420 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1427 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1431 msgid "Team Deathmatch"
1432 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1434 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1438 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1442 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1446 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1450 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1454 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1458 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1459 msgid "Medium armor"
1462 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1466 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1468 msgstr "Mega armură"
1470 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1471 msgid "Small health"
1474 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1475 msgid "Medium health"
1478 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1482 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1492 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1496 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1497 msgid "Fuel regenerator"
1500 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1502 msgstr "Regenerare combustibil"
1504 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1506 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1507 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1510 msgid "It's your turn"
1511 msgstr "Este rândul tău"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1523 msgid "Current Game"
1524 msgstr "Jocul Curent"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1528 msgstr "Ieșire Meniu"
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1535 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1539 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1541 msgstr "Mini-jocuri"
1543 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1544 msgid "Minigame message"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1558 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1568 msgid "You are spectating"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1572 msgid "Better luck next time!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1576 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1580 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1584 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1588 msgid "Push the boulders onto the targets"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1609 msgid "Connect Four"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1619 msgid "%s^7 won the game!"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1632 msgid "You lost the game!"
1633 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1640 msgstr "Ai câștigat!"
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1646 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1647 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1653 msgid "Click on the game board to place your piece"
1654 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1657 msgid "Nine Men's Morris"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1662 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1664 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1668 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1669 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1672 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1673 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1685 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1686 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1690 msgstr "Începe Meciul"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1693 msgid "Add AI player"
1694 msgstr "Adaugă jucător AI"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1697 msgid "Remove AI player"
1698 msgstr "Înlătură jucător AI"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1706 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1713 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1715 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1719 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1720 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1725 msgstr "Următorul Meci"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1728 msgid "Peg Solitaire"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1732 msgid "All pieces cleared!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1736 msgid "Remaining pieces:"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1741 msgid "Pieces left: %s"
1742 msgstr "Piese rămase: %s"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1745 msgid "No more valid moves"
1746 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1749 msgid "Well done, you win!"
1750 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1753 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1754 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1761 msgid "Single Player"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1783 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1784 msgid "Spider attack"
1787 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1796 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1797 msgid "Wyvern attack"
1800 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1829 msgstr "Dizabilitate"
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1869 msgstr "Textul de daune"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1872 msgid "Draw damage numbers"
1873 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1876 msgid "Font size minimum:"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1880 msgid "Font size maximum:"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1893 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1897 msgid "Vaporizer ammo"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1903 msgstr "Viață bonus"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1906 msgid "Napalm grenade"
1907 msgstr "Grenadă napalm"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1911 msgstr "Grenadă de gheață"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1914 msgid "Translocate grenade"
1915 msgstr "Grenadă de translocare"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1918 msgid "Spawn grenade"
1919 msgstr "Grenadă de spawn"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1922 msgid "Heal grenade"
1923 msgstr "Grenadă de vindecare"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1926 msgid "Monster grenade"
1927 msgstr "Grenadă monstru"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1930 msgid "Entrap grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1934 msgid "Veil grenade"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1942 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1946 msgid "Overkill MachineGun"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1950 msgid "Overkill Nex"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1954 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1958 msgid "Overkill Shotgun"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1964 msgid "Invisibility"
1965 msgstr "Invizibilitate"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1990 msgid "Spawn Shield"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1994 msgid "Superweapons"
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2027 msgstr "Punct de verificare"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2053 msgid "Flag carrier"
2054 msgstr "Posesor de steag"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2057 msgid "Enemy carrier"
2058 msgstr "Posesor inamic"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2061 msgid "Dropped flag"
2062 msgstr "Steag scăpat"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2074 msgstr "Baza albastră"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2078 msgstr "Baza galbenă"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2085 msgid "Return flag here"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2096 msgid "Control point"
2097 msgstr "Punct de control"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2101 msgstr "Cheie scăpată"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2109 msgstr "Posesor de cheie"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2121 msgid "Ball carrier"
2122 msgstr "Posesor de minge"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2155 msgid "%s needing help!"
2156 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2158 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2159 msgid "^1Server notices:"
2160 msgstr "^1Notificări server:"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2163 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2165 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2170 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2171 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2176 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2177 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2179 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2180 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2184 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2185 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2189 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2190 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2195 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2196 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2198 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2199 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2202 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2203 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2206 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2207 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2210 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2211 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2214 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2215 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2219 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2222 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2223 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2227 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2230 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2234 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2236 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2242 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2245 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2251 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2253 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2257 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2258 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2261 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2262 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2266 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2267 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2271 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2272 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2276 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2277 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2281 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2282 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2287 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2288 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2293 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2294 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2297 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2298 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2301 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2303 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2306 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2307 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2310 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2311 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2322 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2341 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2352 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2378 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2382 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2383 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2387 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2389 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2398 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2399 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2408 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2414 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2419 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2420 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2425 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2427 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2431 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2432 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2437 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2442 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2446 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2447 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2451 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2453 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2459 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2461 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2462 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2466 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2468 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2472 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2474 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2478 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2480 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2489 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2499 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2504 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2509 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2514 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2519 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2524 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2529 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2534 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2539 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2549 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2554 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2559 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2564 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2569 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2574 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2579 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2584 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2589 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2594 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2599 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2600 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2605 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2606 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2611 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2613 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2618 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2623 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2628 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2633 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2634 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2638 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2639 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2643 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2648 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2653 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2658 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2663 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2668 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2673 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2678 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2683 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2688 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2698 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2703 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2708 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2713 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2718 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2723 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2728 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2733 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2738 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2743 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2748 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2753 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2758 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2763 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2768 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2773 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2778 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2783 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2788 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2793 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2798 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2803 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2804 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2808 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2809 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2813 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2814 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2818 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2823 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2824 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2828 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2829 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2834 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2835 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2839 msgid "^BGRound tied"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2844 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2845 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2849 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2850 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2854 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2855 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2859 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2860 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2865 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2866 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2871 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2872 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2877 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2878 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2883 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2884 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2889 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2890 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2895 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2896 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2901 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2902 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2907 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2908 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2912 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2913 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2917 msgid "^BG%s^F3 connected"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2922 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2923 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2927 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2933 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2934 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2939 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2940 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2944 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2945 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2949 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2950 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2954 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2955 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2959 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2964 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2969 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2970 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2974 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2975 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2979 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2980 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2983 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2984 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2987 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2992 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2993 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2997 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3002 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3004 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3009 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3013 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3014 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3017 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3019 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3023 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3024 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3028 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3029 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3033 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3034 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3038 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3039 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3043 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3044 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3048 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3053 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3058 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3059 "spectators aren't allowed at the moment."
3061 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3062 "sunt permiși în acest moment."
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3066 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3071 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3076 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3077 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3081 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3083 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3088 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3090 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3094 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3095 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3099 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3100 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3104 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3105 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3110 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3113 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3114 "UID și va fi pierdut."
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3119 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3125 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3126 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3131 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3134 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3138 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3139 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3144 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3145 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3147 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3148 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3152 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3153 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3156 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3157 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3160 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3161 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3166 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3169 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3174 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3175 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3180 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3181 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3183 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3184 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3189 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3191 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3196 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3197 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3202 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3212 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3216 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3217 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3221 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3222 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3226 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3227 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3231 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3241 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3248 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3252 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3254 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3260 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3264 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3265 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3269 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3271 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3275 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3276 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3280 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3281 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3285 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3286 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3290 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3291 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3295 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3297 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3307 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3308 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3312 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3313 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3317 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3324 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3330 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3332 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3337 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3343 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3347 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3348 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3353 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3354 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3358 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3363 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3364 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3370 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3374 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3375 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3379 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3384 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3385 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3395 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3401 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3412 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3419 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3425 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3431 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3436 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3442 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3446 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3447 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3451 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3453 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3458 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3463 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3465 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3469 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3470 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3474 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3475 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3479 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3480 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3484 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3489 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3490 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3494 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3499 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3500 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3504 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3506 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3510 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3511 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3515 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3520 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3524 msgid "^F4You are now alone!"
3525 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3528 msgid "^BGYou are attacking!"
3529 msgstr "^BGJoci in atac!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3532 msgid "^BGYou are defending!"
3533 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3537 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3542 msgstr "^F4Începeți!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3545 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3546 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3549 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3550 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3553 msgid "^F4Round cannot start"
3554 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3557 msgid "^F2Don't camp!"
3558 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3562 "^BGYou are now free.\n"
3563 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3564 "^BGif you think you will succeed."
3566 "^BGEști liber acum.\n"
3567 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3568 "^BGdacă te crezi în stare."
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3571 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3572 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3576 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3577 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3578 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3580 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3581 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3582 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3586 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3587 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3590 msgid "^BGYou captured the flag!"
3591 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3595 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3597 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3602 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3603 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3607 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3608 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3612 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3613 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3617 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3618 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3622 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3627 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3628 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3632 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3633 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3637 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3638 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3641 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3642 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3645 msgid "^BGYou got the flag!"
3646 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3650 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3651 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3655 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3656 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3660 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3661 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3665 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3666 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3670 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3671 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3675 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3676 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3680 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3681 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3685 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3686 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3690 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3691 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3695 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3697 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3702 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3703 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3707 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3708 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3711 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3715 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3716 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3719 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3720 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3723 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3724 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3728 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3729 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3735 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3736 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3740 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3741 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3747 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3748 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3752 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3757 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3762 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3767 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3772 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3773 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3777 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3778 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3782 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3783 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3787 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3792 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3796 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3797 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3802 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3803 "You are now on: %s"
3805 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3809 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3813 msgid "^K1Die camper!"
3814 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3817 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3818 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3821 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3822 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3826 msgid "^K1You were %s"
3827 msgstr "^K1Ai fost %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3830 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3831 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3834 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3835 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3838 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3839 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3842 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3843 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3846 msgid "^K1You fragged yourself!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3850 msgid "^K1You need to be more careful!"
3851 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3854 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3855 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3858 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3859 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3862 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3863 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3866 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3867 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3870 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3871 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3874 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3876 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3879 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3880 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3883 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3884 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3887 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3888 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3891 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3892 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3895 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3896 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3899 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3900 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3903 msgid "^K1You need to preserve your health"
3904 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3907 msgid "^K1You became a shooting star!"
3908 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3911 msgid "^K1You melted away in slime!"
3912 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3915 msgid "^K1You committed suicide!"
3916 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3919 msgid "^K1You ended it all!"
3920 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3923 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3924 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3928 msgid "^BGYou are now on: %s"
3929 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3932 msgid "^K1You died in an accident!"
3933 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3936 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3937 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3940 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3941 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3944 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3945 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3948 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3949 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3952 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3953 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3956 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3957 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3960 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3961 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3964 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3965 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3968 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3969 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3972 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3973 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3976 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3977 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3980 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3981 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3984 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3985 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3988 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3989 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3992 msgid "^K1Watch your step!"
3993 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3997 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4002 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4007 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4012 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4018 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4020 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4021 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4026 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4031 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4032 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4036 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4037 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4040 msgid "^BGDoor unlocked!"
4041 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4045 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4050 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4051 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4054 msgid "^K3You revived yourself"
4055 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4059 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4060 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4064 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4068 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4069 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4072 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4076 msgid "^K1You froze yourself"
4077 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4080 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4081 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4085 msgid "^K1A %s has arrived!"
4086 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4089 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4093 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4098 "^K1No spawnpoints available!\n"
4099 "Hope your team can fix it..."
4101 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4102 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4106 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4107 "The player limit reached maximum capacity."
4109 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4110 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4113 msgid "^BGYou picked up the ball"
4114 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4117 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4118 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4122 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4123 "Help the key carriers to meet!"
4125 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4126 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4130 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4131 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4133 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4134 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4138 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4139 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4141 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4142 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4145 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4146 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4149 msgid "^BGScanning frequency range..."
4150 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4153 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4154 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4157 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4158 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4162 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4163 "Use the same command again to spectate anyway."
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4169 "^BGWaiting for players to join...\n"
4170 "Need active players for: %s"
4172 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4173 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4177 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4178 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4181 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4182 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4185 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4186 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4189 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4190 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4193 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4194 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4198 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4199 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4208 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4214 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4215 "Next weapon: ^F1%s"
4217 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4218 "Următoarea armă: ^F1%s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4222 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4223 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4227 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4228 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4231 msgid "^BGYou captured a control point"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4236 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4237 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4240 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4244 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4245 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4249 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4250 "^F2Capture some control points to unshield it"
4252 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4253 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4256 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4257 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4261 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4262 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4264 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4265 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4269 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4274 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4275 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4279 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4280 "Keep fragging until we have a winner!"
4282 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4283 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4287 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4288 "Keep scoring until we have a winner!"
4290 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4291 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4295 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4297 "Generators are now decaying.\n"
4298 "The more control points your team holds,\n"
4299 "the faster the enemy generator decays"
4301 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4302 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4303 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4304 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4309 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4310 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4312 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4313 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4316 msgid "^K1In^BG-portal created"
4317 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4320 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4321 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4324 msgid "^F1Portal creation failed"
4325 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4328 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4329 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4332 msgid "^F2Strength has worn off"
4333 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4336 msgid "^F2Shield surrounds you"
4337 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4340 msgid "^F2Shield has worn off"
4341 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4344 msgid "^F2You are on speed"
4345 msgstr "^F2Ești în viteză"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4348 msgid "^F2Speed has worn off"
4349 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4352 msgid "^F2You are invisible"
4353 msgstr "^F2Ești invincibil"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4356 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4357 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4360 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4361 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4364 msgid "^BGSequence completed!"
4365 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4368 msgid "^BGThere are more to go..."
4369 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4373 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4374 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4377 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4378 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4381 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4382 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4385 msgid "^F2You now have a superweapon"
4386 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4389 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4390 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4393 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4394 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4397 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4398 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4401 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4402 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4405 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4406 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4409 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4410 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4413 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4414 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4418 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4428 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4433 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4436 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4440 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4446 msgstr " (aproape %s)"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4474 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4475 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4479 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4480 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4483 msgid "TRIPLE FRAG! "
4484 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4488 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4489 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4493 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4494 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4502 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4507 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4516 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4521 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4522 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4530 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4531 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4535 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4536 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4540 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4544 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4545 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4549 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4550 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4558 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4563 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4564 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4567 msgid "ARMAGEDDON! "
4568 msgstr "ARMAGEDDON! "
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4572 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4573 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4577 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4578 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4584 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4587 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4600 msgid "%d score spree! "
4601 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4605 msgid "%d frag spree! "
4606 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4609 msgid "First blood! "
4610 msgstr "Primul sânge!"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4613 msgid "First score! "
4614 msgstr "Primul scor!"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4617 msgid "First casualty! "
4618 msgstr "Prima victimă!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4621 msgid "First victim! "
4622 msgstr "Prima victimă! "
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4626 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4631 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4636 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4637 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4641 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4642 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4646 msgid ", ending their %d frag spree"
4647 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4651 msgid ", ending their %d score spree"
4652 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4656 msgid ", losing their %d frag spree"
4657 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4661 msgid ", losing their %d score spree"
4662 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4669 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4673 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4677 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4681 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4685 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4689 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4693 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4697 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4701 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4705 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4709 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4713 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4717 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4726 msgid "GENERATOR^Red"
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4730 msgid "GENERATOR^Blue"
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4734 msgid "GENERATOR^Yellow"
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4738 msgid "GENERATOR^Pink"
4741 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4743 msgid "%s under attack!"
4744 msgstr "%s sub asediu!"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4751 msgid "eWheel Turret"
4752 msgstr "Turelă eWheel"
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4762 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4766 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4767 msgid "Fusion Reactor"
4768 msgstr "Reactor de Fuziune"
4770 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4771 msgid "Hellion Missile Turret"
4772 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4774 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4778 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4779 msgid "Hunter-Killer Turret"
4780 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4783 msgid "Hunter-Killer"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4787 msgid "Machinegun Turret"
4788 msgstr "Turelă Mitralieră"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4794 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4796 msgstr "Turelă MLRS"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4803 msgid "Phaser Cannon"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4811 msgid "Plasma Cannon"
4812 msgstr "Tun cu Plasmă"
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4819 msgid "Dual Plasma Cannon"
4820 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4827 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4829 msgstr "Bobină Tesla"
4831 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4832 msgid "Walker Turret"
4833 msgstr "Turelă Umblătoare"
4835 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4849 msgstr "Nedezvăluit"
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4852 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4856 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1453
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1458
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1461
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5123 msgid "LEFT_SHOULDER"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5128 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5133 msgid "LEFT_TRIGGER"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5138 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5143 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5148 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5153 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5158 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5163 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5168 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5173 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5178 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5212 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5217 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5218 msgid "No right gunner!"
5219 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5221 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5222 msgid "No left gunner!"
5223 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5225 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5229 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5231 msgstr "Mașină de curse"
5233 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5234 msgid "Racer cannon"
5237 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5241 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5242 msgid "Raptor cannon"
5245 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5249 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5250 msgid "Raptor flare"
5253 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5279 msgstr "Minge de foc"
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5286 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5287 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5291 msgid "Grappling Hook"
5292 msgstr "Grappling Hook"
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5298 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5302 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5306 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5307 msgid "Port-O-Launch"
5308 msgstr "Port-O-Launch"
5310 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5314 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5315 msgid "T.A.G. Seeker"
5316 msgstr "T.A.G. Seeker"
5318 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5320 msgstr "Undă de șoc"
5322 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5326 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5329 msgstr "@!#%'n Tuba"
5331 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5333 msgstr "Vaporizator"
5335 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5341 msgid "CI_DEC^%s years"
5342 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5346 msgid "CI_ZER^%d years"
5347 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5351 msgid "CI_FIR^%d year"
5352 msgstr "CI_FIR^%d an"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5356 msgid "CI_SEC^%d years"
5357 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5361 msgid "CI_THI^%d years"
5362 msgstr "CI_THI^%d ani"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5366 msgid "CI_MUL^%d years"
5367 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5371 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5372 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5376 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5377 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5381 msgid "CI_FIR^%d week"
5382 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5386 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5387 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5391 msgid "CI_THI^%d weeks"
5392 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5396 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5397 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5401 msgid "CI_DEC^%s days"
5402 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5406 msgid "CI_ZER^%d days"
5407 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5411 msgid "CI_FIR^%d day"
5412 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5416 msgid "CI_SEC^%d days"
5417 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5421 msgid "CI_THI^%d days"
5422 msgstr "CI_THI^%d zile"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5426 msgid "CI_MUL^%d days"
5427 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5431 msgid "CI_DEC^%s hours"
5432 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5436 msgid "CI_ZER^%d hours"
5437 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5441 msgid "CI_FIR^%d hour"
5442 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5446 msgid "CI_SEC^%d hours"
5447 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5451 msgid "CI_THI^%d hours"
5452 msgstr "CI_THI^%d ore"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5456 msgid "CI_MUL^%d hours"
5457 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5461 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5462 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5466 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5467 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5471 msgid "CI_FIR^%d minute"
5472 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5476 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5477 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5481 msgid "CI_THI^%d minutes"
5482 msgstr "CI_THI^%d minute"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5486 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5487 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5491 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5492 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5496 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5497 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5501 msgid "CI_FIR^%d second"
5502 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5506 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5507 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5511 msgid "CI_THI^%d seconds"
5512 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5516 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5517 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5539 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5540 msgid "No description"
5541 msgstr "Fără descriere:"
5543 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5546 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5547 "please file an issue."
5550 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5552 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5553 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5555 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5557 msgid "%02d:%02d:%02d"
5558 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5560 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5565 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5570 msgstr "personalizat"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5577 msgid "Extended Team"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5597 msgid "Level Design"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5601 msgid "Music / Sound FX"
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5609 msgid "Marketing / PR"
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5621 msgid "Engine Additions"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5629 msgid "Other Active Contributors"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5649 msgid "Chinese (China)"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5653 msgid "Chinese (Taiwan)"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5669 msgid "English (Australia)"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5729 msgid "Scottish Gaelic"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5749 msgid "Past Contributors"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5753 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5754 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5757 msgid "will not be saved"
5758 msgstr "nu se va salva"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5761 msgid "will be saved to config.cfg"
5762 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5769 msgid "engine setting"
5770 msgstr "setari motor"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5774 msgstr "doar citire"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5790 msgid "The Xonotic credits"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5794 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5798 msgid "I would disconnect from server..."
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5802 msgid "I would play more!"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5809 msgstr "Deconectează"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5812 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5817 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5818 "player name to get started. You can change these options later through the "
5821 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5822 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5823 "mai tarziu din cadrul meniului."
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5832 msgid "Name under which you will appear in the game"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5836 msgid "Text language:"
5837 msgstr "Limba text:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5840 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5841 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5849 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5854 msgid "Save settings"
5855 msgstr "Salvare setari"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5862 msgid "Ammunition display:"
5863 msgstr "Afisaj mutitii:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5866 msgid "Show only current ammo type"
5867 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5871 msgid "Noncurrent alpha:"
5872 msgstr "Alfa noncurent:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5876 msgid "Noncurrent scale:"
5877 msgstr "Mărime noncurenta:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5882 msgstr "Aliniere icon:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5910 msgstr "Fereastra Muniții"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5913 msgid "Message duration:"
5914 msgstr "Durata mesaj:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5918 msgstr "Durata atenuare:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5921 msgid "Flip messages order"
5922 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5926 msgid "Text alignment:"
5927 msgstr "Aliniere text:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5937 msgstr "Mărime font:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5940 msgid "Bold font scale:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5944 msgid "Centerprint Panel"
5945 msgstr "Printare centrală panou"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5948 msgid "Chat entries:"
5949 msgstr "Intrări conversație:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5953 msgstr "Mărime conversație:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5956 msgid "Chat lifetime:"
5957 msgstr "Durată conversație:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5960 msgid "Chat beep sound"
5961 msgstr "Sunet conversații"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5965 msgstr "Fereastră de conversație"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5968 msgid "Engine info:"
5969 msgstr "Informatii motor:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5972 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5973 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5976 msgid "Engine Info Panel"
5977 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5980 msgid "Combine health and armor"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5986 msgid "Enable status bar"
5987 msgstr "Activare bara de statut"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5991 msgid "Status bar alignment:"
5992 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6010 msgid "Icon alignment:"
6011 msgstr "Aliniere iconuri:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6014 msgid "Flip health and armor positions"
6015 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6018 msgid "Health/Armor Panel"
6019 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6022 msgid "Info messages:"
6023 msgstr "Informatii:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6027 msgstr "Oglindire pozitie"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6030 msgid "Info Messages Panel"
6031 msgstr "Fereastra Informatii"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6050 msgid "Enable spectating"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6054 msgid "Enable even playing in warmup"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6062 msgid "Text/icon ratio:"
6063 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6066 msgid "Hide spawned items"
6067 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6070 msgid "Hide big armor and health"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6074 msgid "Dynamic size"
6075 msgstr "Dimensiune dinamică"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6078 msgid "Items Time Panel"
6079 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6082 msgid "Mod Icons Panel"
6083 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6086 msgid "Notifications:"
6087 msgstr "Notificatii:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6090 msgid "Also print notifications to the console"
6091 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6094 msgid "Flip notify order"
6095 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6098 msgid "Entry lifetime:"
6099 msgstr "Durata notificare:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6102 msgid "Entry fadetime:"
6103 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6106 msgid "Notification Panel"
6107 msgstr "Fereastra Notificatii"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6118 msgid "Enable even observing"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6123 msgid "Enable only in Race/CTS"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6128 msgstr "Bara statut"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6133 msgstr "Aliniere stanga"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6138 msgstr "Aliniere dreapta"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6141 msgid "Inward align"
6142 msgstr "Aliniere interioara"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6145 msgid "Outward align"
6146 msgstr "Aliniere exterioara"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6149 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6150 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6157 msgid "Include vertical speed"
6158 msgstr "Include viteza verticală"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6162 msgstr "Unitate viteză"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6170 msgstr "Viteza maximă:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6173 msgid "Acceleration:"
6174 msgstr "Accelerație:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6177 msgid "Include vertical acceleration"
6178 msgstr "Include accelerația verticală"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6181 msgid "Physics Panel"
6182 msgstr "Panou Fizici"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6185 msgid "Powerups Panel"
6186 msgstr "Panou Powerup"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6190 msgid "Always enable"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6194 msgid "Forced aspect:"
6195 msgstr "Aspect forțat:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6198 msgid "Pressed Keys Panel"
6199 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6202 msgid "Quick Menu Panel"
6203 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6206 msgid "Race Timer Panel"
6207 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6210 msgid "Enable in team games"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6260 msgstr "Modalitate Zoom:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6271 msgid "Always zoomed"
6272 msgstr "Mereu apropiat"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6275 msgid "Never zoomed"
6276 msgstr "Niciodată apropiat"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6280 msgstr "Panou de Radar"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6288 msgstr "Clasificări:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6305 msgstr "Panou de Scor"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6308 msgid "StrafeHUD mode:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6312 msgid "View angle centered"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6316 msgid "Velocity angle centered"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6320 msgid "StrafeHUD style:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6328 msgid "progress bar"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6344 msgid "Center panel"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6348 msgid "Reset colors"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6356 msgid "Angle indicator:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6375 msgid "Switch indicators:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6379 msgid "Direction caps:"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6391 msgid "StrafeHUD Panel"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6399 msgid "Show elapsed time"
6400 msgstr "Afișează timpul rămas"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6403 msgid "Secondary timer:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6412 msgstr "Panou de Timp"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6415 msgid "Alpha after voting:"
6416 msgstr "Opacitate după votare:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6420 msgstr "Panou de Voturi"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6423 msgid "Fade out after:"
6424 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6439 msgid "Fade effect:"
6440 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6459 msgid "Weapon icons:"
6460 msgstr "Iconițe Arme:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6463 msgid "Show only owned weapons"
6464 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6467 msgid "Show weapon ID as:"
6468 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6472 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6483 msgid "Weapon ID scale:"
6484 msgstr "Scală ID a armei:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6487 msgid "Show Accuracy"
6488 msgstr "Afișează Acuratețe"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6492 msgstr "Afișează Muniția"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6495 msgid "Ammo bar alpha:"
6496 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6499 msgid "Ammo bar color:"
6500 msgstr "Culoare bară muniție:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6503 msgid "Weapons Panel"
6504 msgstr "Panou de Arme"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6524 msgstr "Reîmprospătează"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6529 msgstr "Setare skin"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6532 msgid "Save current skin"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6536 msgid "Panel background defaults:"
6537 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6546 msgid "Border size:"
6547 msgstr "Mărime margine:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6552 msgstr "Culoare echipă:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6556 msgid "Test team color in configure mode"
6557 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6566 msgstr "Magnet ferestre:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6569 msgid "DOCK^Disabled"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6585 msgid "Grid settings:"
6586 msgstr "Setări grilă:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6589 msgid "Snap panels to grid"
6590 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6594 msgstr "Mărime grilă:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6606 msgstr "Ieșire configurare"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6609 msgid "Panel HUD Setup"
6610 msgstr "Configurare Panou HUD"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6626 msgid "Move target:"
6627 msgstr "Mișcă ținta:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6639 msgstr "Punct de spawn"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6643 msgstr "Fără mișcări"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6652 msgstr "Setează skin:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6655 msgid "Monster Tools"
6656 msgstr "Unelte monstru"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6663 msgid "Find servers to play on"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6667 msgid "Host your own game"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6680 msgstr "Multiplayer"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6684 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6707 msgstr "Limita de timp:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6710 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6719 msgid "TIMLIM^Default"
6720 msgstr "TIMLIM^Default"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6728 msgid "TIMLIM^Infinite"
6729 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6748 msgid "Player slots:"
6749 msgstr "Număr maxim jucători:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6753 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6758 msgid "Number of bots:"
6759 msgstr "Număr de boți:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6762 msgid "Amount of bots on your server"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6767 msgstr "Dificultate boți:"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6770 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6782 msgid "You will win"
6783 msgstr "Vei câștiga"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6787 msgstr "Poti castiga"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6790 msgid "You might win"
6791 msgstr "Ai putea câștiga"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6803 msgstr "Profesional"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6815 msgstr "Dumnezeiesc"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6819 msgstr "Modificari speciale..."
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6822 msgid "Mutators and weapon arenas"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6827 msgstr "Listă Hărți"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6831 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6832 "Delete to clear; Enter when done."
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6837 msgstr "Adaugă arătat"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6840 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6844 msgid "Remove shown"
6845 msgstr "Înlătură arătat"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6848 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6856 msgid "Add every available map to your selection"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6861 msgstr "Înlătură tot"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6864 msgid "Remove all the maps from your selection"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6868 msgid "Start Multiplayer!"
6869 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6881 msgstr "Tipuri de joc:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6893 msgid "Map Information"
6894 msgstr "Informație hartă"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6897 msgid "All Weapons Arena"
6898 msgstr "Arenă cu toate armele"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6901 msgid "Most Weapons Arena"
6902 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6922 msgstr "Jucării noi"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6931 msgid "Rocket Flying"
6932 msgstr "Zbor Rachete"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6936 msgid "Invincible Projectiles"
6937 msgstr "Proiectile Invizibile"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6941 msgid "No start weapons"
6942 msgstr "Fără arme de începere"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6947 msgstr "Gravitație scăzută"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6974 msgid "Weapons stay"
6975 msgstr "Armele rămân"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6980 msgstr "Pierdere de sânge"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6993 msgstr "Fără powerup-uri"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6997 msgstr "Powerup-uri"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
7001 msgid "Touch explode"
7002 msgstr "Explozie la atingere"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
7005 msgid "Wall jumping"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
7010 msgstr "MUT^Nici unul"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
7013 msgid "Gameplay mutators:"
7014 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
7018 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7019 "directional key to dodge"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
7023 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7027 msgid "All players are almost invisible"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7032 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7037 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7041 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7046 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7051 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7055 msgid "Weapon & item mutators:"
7056 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7059 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7064 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7070 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7071 "with the Electro primary fire"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7076 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7077 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7082 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7083 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7084 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7088 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7092 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7096 msgid "Regular (no arena)"
7097 msgstr "Normal (fără arenă)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7101 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7102 "without weapon pickups"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7106 msgid "Weapon arenas:"
7107 msgstr "Arene de arme:"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7110 msgid "Custom weapons"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7114 msgid "Most weapons"
7115 msgstr "Majoritatea armelor"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7119 msgstr "Toate armele"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7122 msgid "Special arenas:"
7123 msgstr "Arene speciale:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7127 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7128 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7129 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7130 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7135 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7136 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7137 "switch to another weapon."
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7141 msgid "with blaster"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7145 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7150 msgstr "Modificatori"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7153 msgid "SRVS^Categories"
7154 msgstr "SRVS^Categorii"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7161 msgid "Show empty servers"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7169 msgid "Show full servers that have no slots available"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7177 msgid "Show high latency servers"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7181 msgid "Reload the server list"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7190 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7200 msgstr "Informații..."
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7203 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7213 msgid "No Terms of Service specified"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7224 msgstr "%d modificat"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7231 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7232 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7235 msgid "N/A (auth library missing)"
7236 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7239 msgid "Not supported (can't connect)"
7240 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7243 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7244 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7247 msgid "Supported (will encrypt)"
7248 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7251 msgid "Supported (won't encrypt)"
7252 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7255 msgid "Requested (will encrypt)"
7256 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7259 msgid "Requested (won't encrypt)"
7260 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7263 msgid "Required (can't connect)"
7264 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7267 msgid "Required (will encrypt)"
7268 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7271 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7276 msgid "custom stats server"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7281 msgid "stats disabled"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7286 msgid "stats enabled"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7296 msgid "Terms of Service"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7305 msgstr "Nume server:"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7309 msgstr "Tip de joc:"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7317 msgstr "Modificare:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7338 msgstr "Sloturi libere:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7357 msgid "Server Information"
7358 msgstr "Informații Server"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7362 msgstr "Demonstrații"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7366 msgstr "Capturi de ecran"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7369 msgid "Music Player"
7370 msgstr "Player de Muzică"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7373 msgid "Auto record demos"
7374 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7381 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7386 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7389 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7390 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7394 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7395 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7398 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7399 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7403 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7406 msgid "MUSICPL^Add all"
7407 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7410 msgid "Set as menu track"
7411 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7414 msgid "Reset default menu track"
7415 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7419 msgstr "Lista de redare:"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7422 msgid "Random order"
7423 msgstr "Ordine aleatorie"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7426 msgid "MUSICPL^Stop"
7427 msgstr "MUSICPL^Stop"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7430 msgid "MUSICPL^Play"
7431 msgstr "MUSICPL^Redă"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7434 msgid "MUSICPL^Pause"
7435 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7438 msgid "MUSICPL^Prev"
7439 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7442 msgid "MUSICPL^Next"
7443 msgstr "MUSICPL^Următor"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7446 msgid "MUSICPL^Remove"
7447 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7450 msgid "MUSICPL^Remove all"
7451 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7454 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7455 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7458 msgid "Open in the viewer"
7459 msgstr "Deschide în vizualizator"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7482 msgid "Apply immediately"
7483 msgstr "Aplică imediat"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7494 msgid "Glowing color"
7495 msgstr "Strălucire culoare"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7498 msgid "Detail color"
7499 msgstr "Detaliu culoare"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7506 msgid "Allow player statistics to track your client"
7507 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7510 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7511 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7514 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7518 msgid "Select language..."
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7522 msgid "Are you sure you want to quit?"
7523 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7526 msgid "Back to work..."
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7530 msgid "I got some more fragging to do!"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7534 msgid "Quit the game"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7558 msgid "Set * as child"
7559 msgstr "Setează * ca atașament"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7563 msgstr "Atașează la *"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7566 msgid "Detach from *"
7567 msgstr "Detașează de pe *"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7570 msgid "Visual object properties for *:"
7571 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7575 msgstr "Setează opacitate:"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7578 msgid "Set color main:"
7579 msgstr "Setează culoarea principală:"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7582 msgid "Set color glow:"
7583 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7587 msgstr "Setează cadru:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7590 msgid "Physical object properties for *:"
7591 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7594 msgid "Set material:"
7595 msgstr "Setează material:"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7598 msgid "Set solidity:"
7599 msgstr "Setează soliditate:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7610 msgid "Set physics:"
7611 msgstr "Setează fizici:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7627 msgstr "Setează scala:"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7631 msgstr "Setează forța:"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7635 msgstr "Revendică *"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7638 msgid "* object info"
7639 msgstr "Informații obiect *"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7643 msgstr "Informații model *"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7646 msgid "* attachment info"
7647 msgstr "Informații atașament *"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7651 msgstr "Afișează ajutor"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7654 msgid "* is the object you are facing"
7655 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7658 msgid "Sandbox Tools"
7659 msgstr "Unelte Sandbox"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7695 msgid "Change the game settings"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7707 msgid "VOL^Ambient:"
7708 msgstr "VOL^Ambianță:"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7712 msgstr "Informații:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7728 msgstr "Focuri de armă:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7739 msgid "New style sound attenuation"
7740 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7743 msgid "Mute sounds when not active"
7744 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7751 msgid "Sound output frequency"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7791 msgid "Number of channels for the sound output"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7827 msgid "Swap stereo output channels"
7828 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7831 msgid "Swap left/right channels"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7835 msgid "Headphone friendly mode"
7836 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7840 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7841 "stereo separation a bit for headphones)"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7845 msgid "Hit indication sound"
7846 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7849 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7857 msgid "Decrease pitch with more damage"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7865 msgid "Increase pitch with more damage"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7873 msgid "Chat message sound"
7874 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7878 msgstr "Sunete meniu"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7881 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7885 msgid "Focus sounds"
7886 msgstr "Concentrează sunetele"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7889 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7893 msgid "Time announcer:"
7894 msgstr "Avertisment timp:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7897 msgid "WRN^Disabled"
7898 msgstr "WRN^Dezactivat"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7909 msgid "Automatic taunts:"
7910 msgstr "Batjocoriri automate:"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7913 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7931 msgid "Debug info about sounds"
7932 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7935 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7939 msgid "Reset key bindings"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7943 msgid "Quality preset:"
7944 msgstr "Setări calitate:"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7948 msgstr "PRE^SFINTE!"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7964 msgstr "PRE^Ridicat"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7971 msgid "PRE^Ultimate"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7975 msgid "Geometry detail:"
7976 msgstr "Detaliu geometrie:"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7979 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7984 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8000 msgstr "DET^Cel mai bun"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8007 msgid "Player detail:"
8008 msgstr "Detalii jucător:"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8012 msgstr "PDET^Scăzut"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8020 msgstr "PDET^Normal"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8028 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8031 msgid "Texture resolution:"
8032 msgstr "Calitate texturi:"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8040 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8043 msgid "RES^Very low"
8044 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8048 msgstr "RES^Scăzută"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8052 msgstr "RES^Normală"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8060 msgstr "RES^Cea mai bună"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8065 msgid "Avoid lossy texture compression"
8066 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8069 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8077 msgid "Show surfaces"
8078 msgstr "Afișare suprafețe"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8082 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8083 "performance boost, but looks very ugly."
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8087 msgid "Use lightmaps"
8088 msgstr "Utilizare lightmap"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8092 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8097 msgid "Deluxe mapping"
8098 msgstr "Texturi Deluxe"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8101 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8106 msgstr "Suprafețe lucioase"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8109 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8113 msgid "Offset mapping"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8118 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8119 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8123 msgid "Relief mapping"
8124 msgstr "Detaliu relief"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8128 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8132 msgid "Reflections:"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8137 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8138 "with reflecting surfaces"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8142 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8162 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8166 msgid "Decals on models"
8167 msgstr "Decal-uri pe modele"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8175 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8183 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8187 msgid "Damage effects:"
8188 msgstr "Efecte ranire:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8191 msgid "DMGFX^Disabled"
8192 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8200 msgstr "DMGFX^Toate"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8203 msgid "No dynamic lighting"
8204 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8207 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8211 msgid "Fake corona lighting"
8212 msgstr "Luminozitate falsă"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8216 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8217 "of real dynamic lights"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8221 msgid "Realtime dynamic lighting"
8222 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8225 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8234 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8238 msgid "Realtime world lighting"
8239 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8243 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8244 "Note that this might have a big impact on performance."
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8248 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8252 msgid "Use normal maps"
8253 msgstr "Utilizare texturi normale"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8256 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8260 msgid "Soft shadows"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8264 msgid "Fade corona according to visibility"
8265 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8268 msgid "Fade coronas according to visibility"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8273 msgstr "Luminozitate moale"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8277 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8278 "pixels. Has a big impact on performance."
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8282 msgid "Extra postprocessing effects"
8283 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8287 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8292 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8296 msgid "Motion blur:"
8297 msgstr "Blurare mișcare:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8304 msgid "Spawnpoint effects"
8305 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8308 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8318 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8319 "gives for better performance"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8323 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8327 msgid "No crosshair"
8328 msgstr "Fără reticul"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8337 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8349 msgstr "Dupa sanatate"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8352 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8353 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8356 msgid "Enable center crosshair dot"
8357 msgstr "Utilizare punct reticul"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8360 msgid "Use normal crosshair color"
8361 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8364 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8365 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8368 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8372 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8376 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8380 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8384 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8385 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8388 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8389 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8397 msgstr "Tabelă de scor"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8400 msgid "Fading speed:"
8401 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8404 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8408 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8409 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8412 msgid "Show team sizes:"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8417 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8418 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8423 msgstr "Indicatoare"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8426 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8427 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8430 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8434 msgid "Control transparency of the waypoints"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8440 msgstr "Mărime font:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8443 msgid "Edge offset:"
8444 msgstr "Distanțare margine:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8447 msgid "Fade when near the crosshair"
8448 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8451 msgid "Display names instead of icons"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8460 msgstr "Suprapunere:"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8468 msgstr "Durată atenuare:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8471 msgid "Player Names"
8472 msgstr "Numele jucătorilor"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8475 msgid "Show names above players"
8476 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8479 msgid "Max distance:"
8480 msgstr "Distanță maximă:"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8484 msgstr "Decolorizare:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8489 msgstr "Joc pe echipe"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8492 msgid "Only when near crosshair"
8493 msgstr "Numai lângă reticul"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8496 msgid "Display health and armor"
8497 msgstr "Afișează viața și armura"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8500 msgid "Damage overlay:"
8501 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8508 msgid "HUD moves around following player's movement"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8512 msgid "Shake the HUD when hurt"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8517 msgid "Enter HUD editor"
8518 msgstr "Editor interfață"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8525 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8526 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8529 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8530 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8533 msgid "Frag Information"
8534 msgstr "Informații frag-uri"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8537 msgid "Display information about killing sprees"
8538 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8541 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8542 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8545 msgid "Show spree information in centerprints"
8546 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8549 msgid "Show spree information in death messages"
8550 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8553 msgid "Sprees in info messages:"
8554 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8557 msgid "SPREES^Disabled"
8558 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8570 msgstr "SPREES^Ambele"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8573 msgid "Print on a seperate line"
8574 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8577 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8578 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8581 msgid "Add frag location to death messages when available"
8582 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8585 msgid "Gamemode Settings"
8586 msgstr "Setări tip de joc"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8589 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8590 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8593 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8594 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8603 msgid "Display console messages in the top left corner"
8604 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8607 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8608 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8611 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8612 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8615 msgid "Powerup notifications"
8616 msgstr "Notificări tonice"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8619 msgid "Weapon centerprint notifications"
8620 msgstr "Notificări centrate arme"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8623 msgid "Weapon info message notifications"
8624 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8631 msgid "Respawn countdown sounds"
8632 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8635 msgid "Killstreak sounds"
8636 msgstr "Sunete killstreak"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8639 msgid "Achievement sounds"
8640 msgstr "Sunete achievement-uri"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8651 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8652 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8655 msgid "Unavailable alpha:"
8656 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8659 msgid "Unavailable color:"
8660 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8663 msgid "GHOITEMS^Black"
8664 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8667 msgid "GHOITEMS^Dark"
8668 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8671 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8672 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8675 msgid "GHOITEMS^Normal"
8676 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8679 msgid "GHOITEMS^Blue"
8680 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8688 msgid "Force player models to mine"
8689 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8692 msgid "Force player colors to mine"
8693 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8697 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8702 msgid "Except in team games"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8706 msgid "Only in Duel"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8710 msgid "Only in team games"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8714 msgid "In team games and Duel"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8718 msgid "Body fading:"
8719 msgstr "Atenuare corpuri:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8727 msgstr "GIBS^Nici unul"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8731 msgstr "GIBS^Puține"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8739 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8746 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8750 msgid "1st person perspective"
8751 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8754 msgid "Slide to third person upon death"
8755 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8758 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8759 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8762 msgid "Smooth the view while crouching"
8763 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8766 msgid "View waving while idle"
8767 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8770 msgid "View bobbing while walking around"
8771 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8774 msgid "3rd person perspective"
8775 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8778 msgid "Back distance"
8779 msgstr "Distanța în spate"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8783 msgstr "Distanța în sus"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8786 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8787 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8790 msgid "Field of view:"
8791 msgstr "Câmp vizual:"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8794 msgid "Field of vision in degrees"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8798 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8799 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8802 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8806 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8807 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8810 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8814 msgid "ZOOM^Instant"
8815 msgstr "ZOOM^Instant"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8818 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8819 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8823 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8824 "sensitivity change)"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8828 msgid "Velocity zoom"
8829 msgstr "Viteză zoom"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8832 msgid "Forward movement only"
8833 msgstr "Mișcare înainte doar"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8836 msgid "VZOOM^Factor"
8837 msgstr "VZOOM^Factor"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8840 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8841 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8844 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8845 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8848 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8849 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8857 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8858 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8869 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8870 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8874 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8878 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8879 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8882 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8883 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8887 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8892 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8893 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8896 msgid "Draw 1st person weapon model"
8897 msgstr "Afișaj model 1st person"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8900 msgid "Draw the weapon model"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8906 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8910 msgid "Weapon model opacity:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8914 msgid "Gun model swaying"
8915 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8918 msgid "Gun model bobbing"
8919 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8927 msgid "Key Bindings"
8928 msgstr "Definire Taste"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8931 msgid "Change key..."
8932 msgstr "Schimbare tasta..."
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8944 msgstr "Reseteaza toate"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8951 msgid "Sensitivity:"
8952 msgstr "Sensibilitate:"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8955 msgid "Mouse speed multiplier"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8959 msgid "Smooth aiming"
8960 msgstr "Miscare lina"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8963 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8967 msgid "Invert aiming"
8968 msgstr "Inversare mouse"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8971 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8975 msgid "Use system mouse positioning"
8976 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8979 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8980 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8985 msgid "Disable system mouse acceleration"
8986 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8989 msgid "Make use of DGA mouse input"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8993 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8994 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8997 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9001 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9002 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9005 msgid "Jetpack on jump:"
9006 msgstr "Jetpack pe salt:"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9009 msgid "JPJUMP^Disabled"
9010 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9018 msgstr "JPJUMP^Toate"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9023 msgid "Use joystick input"
9024 msgstr "Utilizare input joystick"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9027 msgid "Command when pressed:"
9028 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9031 msgid "Command when released:"
9032 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9039 msgid "User defined key bind"
9040 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
9062 msgid "Client UDP port:"
9063 msgstr "Port UDP client:"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9066 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9071 msgstr "Lățime de bandă"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9074 msgid "Specify your network speed"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9095 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9099 msgstr "Descărcări:"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9102 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9106 msgid "Download speed:"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9110 msgid "Local latency:"
9111 msgstr "Latență locala:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9114 msgid "Show netgraph"
9115 msgstr "Afișaj grafic retea"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9118 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9122 msgid "Client-side movement prediction"
9123 msgstr "Predicție miscare"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9126 msgid "Movement error compensation"
9127 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9130 msgid "Use encryption (AES) when available"
9131 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9135 msgstr "Cadre pe secundă"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9142 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9143 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9150 msgid "TRGT^Disabled"
9151 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9155 msgstr "Limită de inactivitate:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9158 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9159 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9162 msgid "Save processing time for other apps"
9163 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9166 msgid "Show frames per second"
9167 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9170 msgid "Show your rendered frames per second"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9174 msgid "Menu tooltips:"
9175 msgstr "Ponturi meniu:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9179 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9180 "command bound to the menu item)"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9184 msgid "TLTIP^Disabled"
9185 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9188 msgid "TLTIP^Standard"
9189 msgstr "TLTIP^Standard"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9192 msgid "TLTIP^Advanced"
9193 msgstr "TLTIP^Avansat"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9196 msgid "Show current date and time"
9197 msgstr "Afișează data și ora"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9200 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9204 msgid "Enable developer mode"
9205 msgstr "Activare mod programator"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9208 msgid "Advanced settings..."
9209 msgstr "Setări avansate..."
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9212 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9217 msgid "Factory reset"
9218 msgstr "Resetare totală"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9221 msgid "Cvar filter:"
9222 msgstr "Filtru variabile:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9225 msgid "Modified cvars only"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9241 msgid "Description:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9245 msgid "Advanced settings"
9246 msgstr "Setări avansate"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9249 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9250 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9253 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9254 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9258 msgstr "Skinuri Meniu"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9261 msgid "Text Language"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9265 msgid "Set language"
9266 msgstr "Setare limbă"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9269 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9270 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9273 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9277 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9279 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9282 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9283 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9286 msgid "Disconnect now"
9287 msgstr "Deconectează-te acum"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9290 msgid "Switch language"
9291 msgstr "Schimbă limba"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9295 msgstr "Avertisment"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9302 msgid "Font/UI size:"
9303 msgstr "Mărime font/UI:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9306 msgid "SZ^Unreadable"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9331 msgstr "Foarte mare"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9342 msgid "Color depth:"
9343 msgstr "Adâncime culoare:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9346 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9362 msgid "Vertical Synchronization"
9363 msgstr "Sincronizare Verticală"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9367 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9368 "screen refresh rate"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9372 msgid "Flip view horizontally"
9373 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9376 msgid "Poor man's left handed mode"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9381 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9384 msgid "Anisotropic filtering quality"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9388 msgid "ANISO^Disabled"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9410 msgid "Antialiasing:"
9411 msgstr "Antialising:"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9415 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9416 "might decrease performance by quite a lot"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9424 msgid "High-quality frame buffer"
9425 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9428 msgid "Depth first:"
9429 msgstr "Calcul profunzime:"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9433 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9434 "normal rendering starts"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9439 msgstr "DF^Dezactivat"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9450 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9451 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9458 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9459 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9465 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9466 "for faster rendering"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9474 msgid "Vertices and Triangles"
9475 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9479 msgstr "Luminozitate:"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9482 msgid "Brightness of black"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9490 msgid "Brightness of white"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9499 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9504 msgid "Contrast boost:"
9505 msgstr "Stimulează contrast:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9508 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9517 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9518 "requires GLSL color control"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9522 msgid "LIT^Ambient:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9527 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9533 msgstr "Intensitate:"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9536 msgid "Global rendering brightness"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9540 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9541 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9545 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9546 "strange input or video lag on some machines"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9550 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9551 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9554 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9555 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9558 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9559 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9562 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9563 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9570 msgid "Campaign Difficulty:"
9571 msgstr "Dificultate Campanie:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9586 msgid "Start Singleplayer!"
9587 msgstr "Joacă singur!"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9590 msgid "Singleplayer"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9594 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9602 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9603 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9606 msgid "Autoselect team (recommended)"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9631 msgid "Team Selection"
9632 msgstr "Selecție Echipă"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9635 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9639 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:93
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:97
9647 msgid "Don't accept (quit the game)"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9651 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9655 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9663 msgid "free for all"
9664 msgstr "fiecare pentru el"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9683 msgid "strafe right"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9691 msgid "crouch / sink"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9695 msgid "off-hand hook"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9707 msgid "WEAPON^previous"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9715 msgid "WEAPON^previously used"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9727 msgid "drop weapon / throw nade"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9747 msgid "maximize radar"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9751 msgid "3rd person view"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9755 msgid "enter spectator mode"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9759 msgid "Communication"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9771 msgid "show chat history"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9787 msgid "enter console"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9799 msgid "auto-join team"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9803 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9807 msgid "suicide / respawn"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9815 msgid "User defined"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9823 msgid "sandbox menu"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9827 msgid "drag object (sandbox)"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9831 msgid "waypoint editor menu"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:107
9835 msgid "Do not press this button again!"
9836 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9840 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9845 msgid "%s's Xonotic Server"
9846 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9850 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9859 msgid "<no model found>"
9860 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9863 msgid "SERVER^Remove favorite"
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9867 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9871 msgid "SERVER^Favorite"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9876 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9898 msgid "AES level %d"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9916 msgid "modified settings"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9921 msgid "official settings"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9925 msgid "SLCAT^Favorites"
9926 msgstr "SLCAT^Favorite"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9929 msgid "SLCAT^Recommended"
9930 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9933 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9934 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9937 msgid "SLCAT^Servers"
9938 msgstr "SLCAT^Servere"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9941 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9942 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9945 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9946 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9949 msgid "SLCAT^Overkill"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9953 msgid "SLCAT^InstaGib"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9957 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9958 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9986 msgid "PARTQUAL^Low"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9990 msgid "PARTQUAL^Medium"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9994 msgid "PARTQUAL^Normal"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9998 msgid "PARTQUAL^High"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10002 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10006 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10011 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10012 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10016 msgid "Screen resolution"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10020 msgid "FADESPEED^Slow"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10024 msgid "FADESPEED^Normal"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10028 msgid "FADESPEED^Fast"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10032 msgid "FADESPEED^Instant"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10069 msgstr "septembrie"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10085 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10093 msgid "Last match:"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10097 msgid "Time played:"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10101 msgid "Favorite map:"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10112 msgid "Wins/Losses:"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10117 msgid "Win percentage:"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10122 msgid "Kills/Deaths:"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10127 msgid "Kill ratio:"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10139 msgid "Percentile:"
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10144 msgid "%d (unranked)"
10145 msgstr "%d (neclasat)"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10148 msgid "Update can be downloaded at:"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10152 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10153 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10157 msgid "Update to %s now!"
10158 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10162 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10163 "^1Expect visual problems."
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10167 msgid "Use default"
10168 msgstr "Utilizare setare normală"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10171 msgid "Team Color:"
10172 msgstr "Culoare echipă:"