1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:959
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:964
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:969
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1202 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1214 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1224 msgid "Point limit:"
1225 msgstr "Limită de puncte:"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1233 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgstr "Limita de omoruri:"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1245 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1249 msgid "Capture time rankings"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1253 msgid "Capture the Flag"
1254 msgstr "Capturează Steagul"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1259 "from the other team"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "Capture limit:"
1264 msgstr "Limită de capturări:"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1267 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1280 msgid "Race for fastest time."
1281 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1285 msgstr "Meci până la moarte"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1288 msgid "Score as many frags as you can"
1289 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1292 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1302 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1310 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1320 "freeze all enemies to win"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1328 msgid "Survive against waves of monsters"
1329 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1332 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1333 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1337 msgstr "„Ține departe”"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1340 msgid "Gather all the keys to win the round"
1341 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1345 msgstr "Vânătoarea de chei"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1348 msgid "^1Match has already begun"
1349 msgstr "^1Meciul deja a început"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1352 msgid "^1You have no more lives left"
1353 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Last Man Standing"
1357 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1360 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1361 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1372 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1380 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1384 msgid "Ball Stealer"
1385 msgstr "Hoț de minge"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1388 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1390 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1395 msgstr "Atac violent"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1398 msgid "Personal best"
1399 msgstr "Record personal"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1403 msgstr "Record server"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1410 msgid "Race against other players to the finish line"
1411 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1422 msgid "Team Deathmatch"
1423 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1441 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1450 msgid "Medium armor"
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1457 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1459 msgstr "Mega armură"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1462 msgid "Small health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1466 msgid "Medium health"
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1473 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1488 msgid "Fuel regenerator"
1491 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1493 msgstr "Regenerare combustibil"
1495 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1499 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1503 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1505 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1506 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1509 msgid "It's your turn"
1510 msgstr "Este rândul tău"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1522 msgid "Current Game"
1523 msgstr "Jocul Curent"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1527 msgstr "Ieșire Meniu"
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1540 msgstr "Mini-jocuri"
1542 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1543 msgid "Minigame message"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1557 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1561 msgid "Better luck next time!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1565 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1569 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1573 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1577 msgid "Push the boulders onto the targets"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1598 msgid "Connect Four"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1608 msgid "%s^7 won the game!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1621 msgid "You lost the game!"
1622 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1629 msgstr "Ai câștigat!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1635 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1636 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1642 msgid "Click on the game board to place your piece"
1643 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1646 msgid "Nine Men's Morris"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1651 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1653 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1657 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1658 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1661 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1662 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1674 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1675 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1679 msgstr "Începe Meciul"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1682 msgid "Add AI player"
1683 msgstr "Adaugă jucător AI"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1686 msgid "Remove AI player"
1687 msgstr "Înlătură jucător AI"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1704 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1708 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1709 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1714 msgstr "Următorul Meci"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1717 msgid "Peg Solitaire"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1721 msgid "All pieces cleared!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1725 msgid "Remaining pieces:"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1730 msgid "Pieces left: %s"
1731 msgstr "Piese rămase: %s"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1734 msgid "No more valid moves"
1735 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1738 msgid "Well done, you win!"
1739 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1742 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1743 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1750 msgid "Single Player"
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1773 msgid "Spider attack"
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1782 msgid "Wyvern attack"
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1820 msgstr "Dizabilitate"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1832 msgstr "Invizibilitate"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1860 msgstr "Textul de daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1863 msgid "Draw damage numbers"
1864 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1867 msgid "Font size minimum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1871 msgid "Font size maximum:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1884 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1888 msgid "Vaporizer ammo"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1894 msgstr "Viață bonus"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1898 msgid "Invisibility"
1899 msgstr "Invizibilitate"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1902 msgid "Napalm grenade"
1903 msgstr "Grenadă napalm"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1907 msgstr "Grenadă de gheață"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1910 msgid "Translocate grenade"
1911 msgstr "Grenadă de translocare"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1914 msgid "Spawn grenade"
1915 msgstr "Grenadă de spawn"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1918 msgid "Heal grenade"
1919 msgstr "Grenadă de vindecare"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1922 msgid "Monster grenade"
1923 msgstr "Grenadă monstru"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1926 msgid "Entrap grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1930 msgid "Veil grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1938 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1942 msgid "Overkill MachineGun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1946 msgid "Overkill Nex"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1950 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1954 msgid "Overkill Shotgun"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1987 msgstr "Punct de verificare"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2013 msgid "Flag carrier"
2014 msgstr "Posesor de steag"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2017 msgid "Enemy carrier"
2018 msgstr "Posesor inamic"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2021 msgid "Dropped flag"
2022 msgstr "Steag scăpat"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2034 msgstr "Baza albastră"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2038 msgstr "Baza galbenă"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2045 msgid "Return flag here"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2056 msgid "Control point"
2057 msgstr "Punct de control"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2061 msgstr "Cheie scăpată"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2069 msgstr "Posesor de cheie"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2081 msgid "Ball carrier"
2082 msgstr "Posesor de minge"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2115 msgid "%s needing help!"
2116 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2118 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2119 msgid "^1Server notices:"
2120 msgstr "^1Notificări server:"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2123 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2125 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2131 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2137 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2140 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2144 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2149 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2150 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2155 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2156 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2158 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2159 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2163 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2166 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2167 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2174 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2182 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2190 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2194 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2196 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2202 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2205 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2211 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2213 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2217 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2221 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2222 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2226 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2227 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2231 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2232 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2236 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2241 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2242 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2247 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2248 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2253 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2254 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2257 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2258 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2261 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2263 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2267 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2270 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2271 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2282 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2297 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2301 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2312 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2326 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2338 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2347 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2349 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2354 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2368 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2370 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2375 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2379 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2380 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2387 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2391 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2406 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2411 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2413 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2419 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2421 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2422 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2426 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2428 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2434 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2438 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2440 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2445 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2449 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2459 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2464 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2469 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2474 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2479 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2484 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2489 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2494 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2499 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2504 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2509 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2514 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2519 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2524 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2529 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2534 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2539 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2544 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2549 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2554 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2559 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2560 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2565 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2566 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2571 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2573 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2578 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2583 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2588 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2593 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2594 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2598 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2599 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2603 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2608 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2613 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2618 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2623 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2628 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2633 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2638 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2643 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2648 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2653 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2658 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2663 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2668 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2673 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2678 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2683 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2688 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2693 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2698 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2703 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2713 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2718 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2723 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2733 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2738 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2743 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2748 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2753 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2758 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2763 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2764 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2768 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2769 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2773 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2774 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2778 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2783 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2784 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2788 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2789 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2794 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2795 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2799 msgid "^BGRound tied"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2804 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2805 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2809 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2810 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2814 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2815 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2819 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2820 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2825 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2826 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2831 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2837 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2843 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2844 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2849 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2850 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2855 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2856 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2861 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2862 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2867 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2868 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2872 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2873 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2877 msgid "^BG%s^F3 connected"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2882 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2883 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2887 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2893 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2894 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2899 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2900 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2904 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2905 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2909 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2910 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2914 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2915 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2919 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2924 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2929 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2930 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2934 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2935 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2939 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2940 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2943 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2944 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2947 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2952 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2953 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2957 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2962 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2964 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2969 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2973 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2974 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2977 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2979 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2983 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2984 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2988 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2989 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2993 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2994 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2999 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3003 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3004 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3008 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3009 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3013 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3014 "spectators aren't allowed at the moment."
3016 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3017 "sunt permiși în acest moment."
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3021 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3026 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3027 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3031 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3032 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3036 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3038 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3043 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3045 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3049 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3050 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3054 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3055 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3059 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3060 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3065 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3068 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3069 "UID și va fi pierdut."
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3074 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3080 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3081 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3086 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3089 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3093 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3094 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3099 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3100 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3102 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3103 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3108 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3111 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3112 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3115 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3116 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3121 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3124 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3129 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3130 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3135 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3136 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3138 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3139 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3144 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3146 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3151 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3152 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3157 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3161 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3166 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3167 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3171 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3172 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3176 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3177 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3181 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3182 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3186 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3187 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3191 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3196 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3197 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3203 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3207 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3209 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3213 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3215 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3219 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3220 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3224 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3226 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3230 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3231 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3236 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3240 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3241 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3245 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3246 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3252 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3258 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3262 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3263 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3267 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3272 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3277 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3279 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3285 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3287 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3292 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3308 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3309 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3313 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3314 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3318 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3319 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3323 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3325 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3329 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3330 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3334 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3335 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3339 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3350 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3356 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3361 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3367 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3374 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3380 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3386 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3391 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3397 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3401 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3406 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3408 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3413 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3420 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3429 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3434 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3439 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3440 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3449 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3454 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3459 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3461 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3465 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3470 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3475 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3479 msgid "^F4You are now alone!"
3480 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3483 msgid "^BGYou are attacking!"
3484 msgstr "^BGJoci in atac!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3487 msgid "^BGYou are defending!"
3488 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3492 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3497 msgstr "^F4Începeți!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3500 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3501 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3504 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3505 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3508 msgid "^F4Round cannot start"
3509 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3512 msgid "^F2Don't camp!"
3513 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3517 "^BGYou are now free.\n"
3518 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3519 "^BGif you think you will succeed."
3521 "^BGEști liber acum.\n"
3522 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3523 "^BGdacă te crezi în stare."
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3526 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3527 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3531 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3532 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3533 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3535 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3536 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3537 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3541 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3542 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3545 msgid "^BGYou captured the flag!"
3546 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3550 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3552 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3557 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3558 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3562 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3563 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3567 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3568 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3572 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3573 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3577 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3582 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3583 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3587 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3588 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3592 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3593 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3596 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3597 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3600 msgid "^BGYou got the flag!"
3601 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3605 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3606 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3610 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3611 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3615 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3616 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3620 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3621 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3625 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3626 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3630 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3631 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3635 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3636 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3640 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3641 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3645 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3646 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3650 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3652 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3657 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3658 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3662 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3663 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3666 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3670 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3671 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3674 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3675 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3678 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3679 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3683 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3684 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3690 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3691 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3695 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3696 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3702 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3703 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3707 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3712 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3717 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3722 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3727 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3728 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3732 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3733 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3737 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3738 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3742 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3747 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3751 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3752 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3757 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3758 "You are now on: %s"
3760 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3764 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3765 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3768 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3769 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3772 msgid "^K1Die camper!"
3773 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3776 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3777 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3780 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3781 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3785 msgid "^K1You were %s"
3786 msgstr "^K1Ai fost %s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3789 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3790 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3793 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3794 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3797 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3798 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3801 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3802 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3805 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3806 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3809 msgid "^K1You need to be more careful!"
3810 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3813 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3814 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3817 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3818 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3821 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3822 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3825 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3826 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3829 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3830 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3833 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3835 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3838 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3839 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3842 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3843 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3846 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3847 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3850 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3851 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3854 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3855 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3858 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3859 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3862 msgid "^K1You need to preserve your health"
3863 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3866 msgid "^K1You became a shooting star!"
3867 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3870 msgid "^K1You melted away in slime!"
3871 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3874 msgid "^K1You committed suicide!"
3875 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3878 msgid "^K1You ended it all!"
3879 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3882 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3883 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3887 msgid "^BGYou are now on: %s"
3888 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3891 msgid "^K1You died in an accident!"
3892 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3895 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3896 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3899 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3900 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3903 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3904 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3907 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3908 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3911 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3912 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3915 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3916 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3920 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3923 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3924 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3927 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3928 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3931 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3932 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3935 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3936 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3939 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3940 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3943 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3944 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3947 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3948 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3951 msgid "^K1Watch your step!"
3952 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3956 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3957 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3961 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3962 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3966 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3967 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3971 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3972 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3977 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3979 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3980 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3984 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3985 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3989 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3990 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3993 msgid "^BGDoor unlocked!"
3994 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3998 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4003 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4004 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4007 msgid "^K3You revived yourself"
4008 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4012 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4013 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4017 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4021 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4022 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4025 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4029 msgid "^K1You froze yourself"
4030 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4033 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4034 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4038 msgid "^K1A %s has arrived!"
4039 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4042 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4046 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4051 "^K1No spawnpoints available!\n"
4052 "Hope your team can fix it..."
4054 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4055 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4059 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4060 "The player limit reached maximum capacity."
4062 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4063 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4066 msgid "^BGYou picked up the ball"
4067 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4070 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4071 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4075 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4076 "Help the key carriers to meet!"
4078 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4079 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4083 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4084 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4086 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4087 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4091 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4092 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4094 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4095 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4098 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4099 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4102 msgid "^BGScanning frequency range..."
4103 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4106 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4107 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4110 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4111 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4116 "^BGWaiting for players to join...\n"
4117 "Need active players for: %s"
4119 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4120 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4124 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4125 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4128 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4129 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4132 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4133 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4136 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4137 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4140 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4141 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4145 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4146 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4155 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4161 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4162 "Next weapon: ^F1%s"
4164 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4165 "Următoarea armă: ^F1%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4169 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4170 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4174 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4175 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4178 msgid "^BGYou captured a control point"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4183 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4184 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4187 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4191 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4192 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4196 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4197 "^F2Capture some control points to unshield it"
4199 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4200 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4203 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4204 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4208 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4209 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4211 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4212 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4216 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4221 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4222 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4226 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4227 "Keep fragging until we have a winner!"
4229 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4230 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4234 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4235 "Keep scoring until we have a winner!"
4237 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4238 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4242 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4244 "Generators are now decaying.\n"
4245 "The more control points your team holds,\n"
4246 "the faster the enemy generator decays"
4248 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4249 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4250 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4251 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4256 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4257 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4259 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4260 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4263 msgid "^K1In^BG-portal created"
4264 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4267 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4268 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4271 msgid "^F1Portal creation failed"
4272 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4275 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4276 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4279 msgid "^F2Strength has worn off"
4280 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4283 msgid "^F2Shield surrounds you"
4284 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4287 msgid "^F2Shield has worn off"
4288 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4291 msgid "^F2You are on speed"
4292 msgstr "^F2Ești în viteză"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4295 msgid "^F2Speed has worn off"
4296 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4299 msgid "^F2You are invisible"
4300 msgstr "^F2Ești invincibil"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4303 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4304 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4307 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4308 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4311 msgid "^BGSequence completed!"
4312 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4315 msgid "^BGThere are more to go..."
4316 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4320 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4321 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4324 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4325 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4328 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4329 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4332 msgid "^F2You now have a superweapon"
4333 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4336 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4337 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4340 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4341 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4344 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4345 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4348 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4349 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4352 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4353 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4356 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4357 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4360 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4361 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4365 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4370 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4375 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4380 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4383 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4387 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4391 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4397 msgstr " (aproape %s)"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4425 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4430 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4434 msgid "TRIPLE FRAG! "
4435 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4439 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4444 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4453 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4454 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4458 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4467 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4468 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4472 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4481 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4482 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4486 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4491 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4495 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4496 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4500 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4509 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4514 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4518 msgid "ARMAGEDDON! "
4519 msgstr "ARMAGEDDON! "
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4523 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4524 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4528 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4529 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4535 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4538 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4551 msgid "%d score spree! "
4552 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4556 msgid "%d frag spree! "
4557 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4560 msgid "First blood! "
4561 msgstr "Primul sânge!"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4564 msgid "First score! "
4565 msgstr "Primul scor!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4568 msgid "First casualty! "
4569 msgstr "Prima victimă!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4572 msgid "First victim! "
4573 msgstr "Prima victimă! "
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4577 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4578 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4582 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4587 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4592 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4593 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4597 msgid ", ending their %d frag spree"
4598 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4602 msgid ", ending their %d score spree"
4603 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4607 msgid ", losing their %d frag spree"
4608 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4612 msgid ", losing their %d score spree"
4613 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4624 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4628 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4632 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4636 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4640 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4644 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4648 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4652 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4656 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4660 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4664 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4668 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4672 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4676 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4677 msgid "GENERATOR^Red"
4680 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4681 msgid "GENERATOR^Blue"
4684 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4685 msgid "GENERATOR^Yellow"
4688 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4689 msgid "GENERATOR^Pink"
4692 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4693 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4696 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4698 msgid "%s under attack!"
4699 msgstr "%s sub asediu!"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4706 msgid "eWheel Turret"
4707 msgstr "Turelă eWheel"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4717 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4721 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4722 msgid "Fusion Reactor"
4723 msgstr "Reactor de Fuziune"
4725 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4726 msgid "Hellion Missile Turret"
4727 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4734 msgid "Hunter-Killer Turret"
4735 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4738 msgid "Hunter-Killer"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4742 msgid "Machinegun Turret"
4743 msgstr "Turelă Mitralieră"
4745 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4749 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4751 msgstr "Turelă MLRS"
4753 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4757 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4758 msgid "Phaser Cannon"
4761 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4765 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4766 msgid "Plasma Cannon"
4767 msgstr "Tun cu Plasmă"
4769 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4773 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4774 msgid "Dual Plasma Cannon"
4775 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4782 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4784 msgstr "Bobină Tesla"
4786 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4787 msgid "Walker Turret"
4788 msgstr "Turelă Umblătoare"
4790 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4804 msgstr "Nedezvăluit"
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4807 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4811 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5078 msgid "LEFT_SHOULDER"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5083 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5088 msgid "LEFT_TRIGGER"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5093 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5098 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5103 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5108 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5113 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5118 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5123 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5128 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5133 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5167 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5172 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5173 msgid "No right gunner!"
5174 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5176 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5177 msgid "No left gunner!"
5178 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5180 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5184 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5186 msgstr "Mașină de curse"
5188 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5189 msgid "Racer cannon"
5192 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5196 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5197 msgid "Raptor cannon"
5200 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5204 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5205 msgid "Raptor flare"
5208 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5212 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5213 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5238 msgstr "Minge de foc"
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5245 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5246 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5250 msgid "Grappling Hook"
5251 msgstr "Grappling Hook"
5253 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5257 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5261 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5265 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5266 msgid "Port-O-Launch"
5267 msgstr "Port-O-Launch"
5269 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5274 msgid "T.A.G. Seeker"
5275 msgstr "T.A.G. Seeker"
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5279 msgstr "Undă de șoc"
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5288 msgstr "@!#%'n Tuba"
5290 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5292 msgstr "Vaporizator"
5294 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5300 msgid "CI_DEC^%s years"
5301 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5305 msgid "CI_ZER^%d years"
5306 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5310 msgid "CI_FIR^%d year"
5311 msgstr "CI_FIR^%d an"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5315 msgid "CI_SEC^%d years"
5316 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5320 msgid "CI_THI^%d years"
5321 msgstr "CI_THI^%d ani"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5325 msgid "CI_MUL^%d years"
5326 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5330 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5331 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5335 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5336 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5340 msgid "CI_FIR^%d week"
5341 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5345 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5346 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5350 msgid "CI_THI^%d weeks"
5351 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5355 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5356 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5360 msgid "CI_DEC^%s days"
5361 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5365 msgid "CI_ZER^%d days"
5366 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5370 msgid "CI_FIR^%d day"
5371 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5375 msgid "CI_SEC^%d days"
5376 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5380 msgid "CI_THI^%d days"
5381 msgstr "CI_THI^%d zile"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5385 msgid "CI_MUL^%d days"
5386 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5390 msgid "CI_DEC^%s hours"
5391 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5395 msgid "CI_ZER^%d hours"
5396 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5400 msgid "CI_FIR^%d hour"
5401 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5405 msgid "CI_SEC^%d hours"
5406 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5410 msgid "CI_THI^%d hours"
5411 msgstr "CI_THI^%d ore"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5415 msgid "CI_MUL^%d hours"
5416 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5420 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5421 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5425 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5426 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5430 msgid "CI_FIR^%d minute"
5431 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5435 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5436 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5440 msgid "CI_THI^%d minutes"
5441 msgstr "CI_THI^%d minute"
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5445 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5446 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5450 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5451 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5455 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5456 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5460 msgid "CI_FIR^%d second"
5461 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5465 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5466 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5470 msgid "CI_THI^%d seconds"
5471 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5475 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5476 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5493 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5498 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5499 msgid "No description"
5500 msgstr "Fără descriere:"
5502 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5505 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5506 "please file an issue."
5509 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5511 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5512 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5514 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5516 msgid "%02d:%02d:%02d"
5517 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5519 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5520 msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
5523 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5524 msgid " <sync> reloads all cvars on the current menu page"
5527 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5529 " <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
5530 "containing an item named <item>)"
5533 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5535 " if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
5539 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
5540 msgid " <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
5543 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5544 msgid "Available items:"
5547 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5548 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5551 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5556 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5561 msgstr "personalizat"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5568 msgid "Extended Team"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5588 msgid "Level Design"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5592 msgid "Music / Sound FX"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5600 msgid "Marketing / PR"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5612 msgid "Engine Additions"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5620 msgid "Other Active Contributors"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5640 msgid "Chinese (China)"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5644 msgid "Chinese (Taiwan)"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5660 msgid "English (Australia)"
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5716 msgid "Scottish Gaelic"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5736 msgid "Past Contributors"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5740 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5741 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5744 msgid "will not be saved"
5745 msgstr "nu se va salva"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5748 msgid "will be saved to config.cfg"
5749 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5756 msgid "engine setting"
5757 msgstr "setari motor"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5761 msgstr "doar citire"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5777 msgid "The Xonotic credits"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5781 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5785 msgid "I would disconnect from server..."
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5789 msgid "I would play more!"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5796 msgstr "Deconectează"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5799 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5804 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5805 "player name to get started. You can change these options later through the "
5808 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5809 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5810 "mai tarziu din cadrul meniului."
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5819 msgid "Name under which you will appear in the game"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5823 msgid "Text language:"
5824 msgstr "Limba text:"
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5827 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5828 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5836 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5841 msgid "Save settings"
5842 msgstr "Salvare setari"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5849 msgid "Ammunition display:"
5850 msgstr "Afisaj mutitii:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5853 msgid "Show only current ammo type"
5854 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5858 msgid "Noncurrent alpha:"
5859 msgstr "Alfa noncurent:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5863 msgid "Noncurrent scale:"
5864 msgstr "Mărime noncurenta:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5869 msgstr "Aliniere icon:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5897 msgstr "Fereastra Muniții"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5900 msgid "Message duration:"
5901 msgstr "Durata mesaj:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5905 msgstr "Durata atenuare:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5908 msgid "Flip messages order"
5909 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5913 msgid "Text alignment:"
5914 msgstr "Aliniere text:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5924 msgstr "Mărime font:"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5927 msgid "Centerprint Panel"
5928 msgstr "Printare centrală panou"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5931 msgid "Chat entries:"
5932 msgstr "Intrări conversație:"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5936 msgstr "Mărime conversație:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5939 msgid "Chat lifetime:"
5940 msgstr "Durată conversație:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5943 msgid "Chat beep sound"
5944 msgstr "Sunet conversații"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5948 msgstr "Fereastră de conversație"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5951 msgid "Engine info:"
5952 msgstr "Informatii motor:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5955 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5956 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5959 msgid "Engine Info Panel"
5960 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5963 msgid "Combine health and armor"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5969 msgid "Enable status bar"
5970 msgstr "Activare bara de statut"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5974 msgid "Status bar alignment:"
5975 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5993 msgid "Icon alignment:"
5994 msgstr "Aliniere iconuri:"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5997 msgid "Flip health and armor positions"
5998 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6001 msgid "Health/Armor Panel"
6002 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6005 msgid "Info messages:"
6006 msgstr "Informatii:"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6010 msgstr "Oglindire pozitie"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6013 msgid "Info Messages Panel"
6014 msgstr "Fereastra Informatii"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6032 msgid "Enable spectating"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6036 msgid "Enable even playing in warmup"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6044 msgid "Text/icon ratio:"
6045 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6048 msgid "Hide spawned items"
6049 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6052 msgid "Hide big armor and health"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6056 msgid "Dynamic size"
6057 msgstr "Dimensiune dinamică"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6060 msgid "Items Time Panel"
6061 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6064 msgid "Mod Icons Panel"
6065 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6068 msgid "Notifications:"
6069 msgstr "Notificatii:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6072 msgid "Also print notifications to the console"
6073 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6076 msgid "Flip notify order"
6077 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6080 msgid "Entry lifetime:"
6081 msgstr "Durata notificare:"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6084 msgid "Entry fadetime:"
6085 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6088 msgid "Notification Panel"
6089 msgstr "Fereastra Notificatii"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6099 msgid "Enable even observing"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6104 msgid "Enable only in Race/CTS"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6109 msgstr "Bara statut"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6114 msgstr "Aliniere stanga"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6119 msgstr "Aliniere dreapta"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6122 msgid "Inward align"
6123 msgstr "Aliniere interioara"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6126 msgid "Outward align"
6127 msgstr "Aliniere exterioara"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6130 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6131 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6138 msgid "Include vertical speed"
6139 msgstr "Include viteza verticală"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6143 msgstr "Unitate viteză"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6151 msgstr "Viteza maximă:"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6154 msgid "Acceleration:"
6155 msgstr "Accelerație:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6158 msgid "Include vertical acceleration"
6159 msgstr "Include accelerația verticală"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6162 msgid "Physics Panel"
6163 msgstr "Panou Fizici"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6166 msgid "Powerups Panel"
6167 msgstr "Panou Powerup"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6171 msgid "Always enable"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6175 msgid "Forced aspect:"
6176 msgstr "Aspect forțat:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6179 msgid "Pressed Keys Panel"
6180 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6183 msgid "Quick Menu Panel"
6184 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6187 msgid "Race Timer Panel"
6188 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6191 msgid "Enable in team games"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6241 msgstr "Modalitate Zoom:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6252 msgid "Always zoomed"
6253 msgstr "Mereu apropiat"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6256 msgid "Never zoomed"
6257 msgstr "Niciodată apropiat"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6261 msgstr "Panou de Radar"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6269 msgstr "Clasificări:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6286 msgstr "Panou de Scor"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6289 msgid "StrafeHUD mode:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6293 msgid "View angle centered"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6297 msgid "Velocity angle centered"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6301 msgid "StrafeHUD style:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6309 msgid "progress bar"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6325 msgid "Center panel"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6329 msgid "Reset colors"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6337 msgid "Angle indicator:"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6356 msgid "Switch indicators:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6360 msgid "Direction caps:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6372 msgid "StrafeHUD Panel"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6380 msgid "Show elapsed time"
6381 msgstr "Afișează timpul rămas"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6385 msgstr "Panou de Timp"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6388 msgid "Alpha after voting:"
6389 msgstr "Opacitate după votare:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6393 msgstr "Panou de Voturi"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6396 msgid "Fade out after:"
6397 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6412 msgid "Fade effect:"
6413 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6432 msgid "Weapon icons:"
6433 msgstr "Iconițe Arme:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6436 msgid "Show only owned weapons"
6437 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6440 msgid "Show weapon ID as:"
6441 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6445 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6456 msgid "Weapon ID scale:"
6457 msgstr "Scală ID a armei:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6460 msgid "Show Accuracy"
6461 msgstr "Afișează Acuratețe"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6465 msgstr "Afișează Muniția"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6468 msgid "Ammo bar alpha:"
6469 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6472 msgid "Ammo bar color:"
6473 msgstr "Culoare bară muniție:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6476 msgid "Weapons Panel"
6477 msgstr "Panou de Arme"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6497 msgstr "Reîmprospătează"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6502 msgstr "Setare skin"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6505 msgid "Save current skin"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6509 msgid "Panel background defaults:"
6510 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6519 msgid "Border size:"
6520 msgstr "Mărime margine:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6525 msgstr "Culoare echipă:"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6529 msgid "Test team color in configure mode"
6530 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6539 msgstr "Magnet ferestre:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6542 msgid "DOCK^Disabled"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6558 msgid "Grid settings:"
6559 msgstr "Setări grilă:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6562 msgid "Snap panels to grid"
6563 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6567 msgstr "Mărime grilă:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6579 msgstr "Ieșire configurare"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6582 msgid "Panel HUD Setup"
6583 msgstr "Configurare Panou HUD"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6599 msgid "Move target:"
6600 msgstr "Mișcă ținta:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6612 msgstr "Punct de spawn"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6616 msgstr "Fără mișcări"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6625 msgstr "Setează skin:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6628 msgid "Monster Tools"
6629 msgstr "Unelte monstru"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6636 msgid "Find servers to play on"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6640 msgid "Host your own game"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6653 msgstr "Multiplayer"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6657 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6680 msgstr "Limita de timp:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6683 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6692 msgid "TIMLIM^Default"
6693 msgstr "TIMLIM^Default"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6701 msgid "TIMLIM^Infinite"
6702 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6721 msgid "Player slots:"
6722 msgstr "Număr maxim jucători:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6726 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6731 msgid "Number of bots:"
6732 msgstr "Număr de boți:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6735 msgid "Amount of bots on your server"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6740 msgstr "Dificultate boți:"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6743 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6755 msgid "You will win"
6756 msgstr "Vei câștiga"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6760 msgstr "Poti castiga"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6763 msgid "You might win"
6764 msgstr "Ai putea câștiga"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6776 msgstr "Profesional"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6788 msgstr "Dumnezeiesc"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6792 msgstr "Modificari speciale..."
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6795 msgid "Mutators and weapon arenas"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6800 msgstr "Listă Hărți"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6804 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6805 "Delete to clear; Enter when done."
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6810 msgstr "Adaugă arătat"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6813 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6817 msgid "Remove shown"
6818 msgstr "Înlătură arătat"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6821 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6829 msgid "Add every available map to your selection"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6834 msgstr "Înlătură tot"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6837 msgid "Remove all the maps from your selection"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6841 msgid "Start Multiplayer!"
6842 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6854 msgstr "Tipuri de joc:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6866 msgid "Map Information"
6867 msgstr "Informație hartă"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6870 msgid "All Weapons Arena"
6871 msgstr "Arenă cu toate armele"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6874 msgid "Most Weapons Arena"
6875 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6895 msgstr "Jucării noi"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6904 msgid "Rocket Flying"
6905 msgstr "Zbor Rachete"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6909 msgid "Invincible Projectiles"
6910 msgstr "Proiectile Invizibile"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6914 msgid "No start weapons"
6915 msgstr "Fără arme de începere"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6920 msgstr "Gravitație scăzută"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6947 msgid "Weapons stay"
6948 msgstr "Armele rămân"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6953 msgstr "Pierdere de sânge"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6966 msgstr "Fără powerup-uri"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6970 msgstr "Powerup-uri"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6974 msgid "Touch explode"
6975 msgstr "Explozie la atingere"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6978 msgid "Wall jumping"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6983 msgstr "MUT^Nici unul"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6986 msgid "Gameplay mutators:"
6987 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6991 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6992 "directional key to dodge"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6996 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
7000 msgid "All players are almost invisible"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
7005 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
7010 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
7014 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
7019 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
7024 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
7028 msgid "Weapon & item mutators:"
7029 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
7032 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7037 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7043 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7044 "with the Electro primary fire"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7049 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7050 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7055 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7056 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7057 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7061 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7065 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7069 msgid "Regular (no arena)"
7070 msgstr "Normal (fără arenă)"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7074 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7075 "without weapon pickups"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7079 msgid "Weapon arenas:"
7080 msgstr "Arene de arme:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7083 msgid "Custom weapons"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7087 msgid "Most weapons"
7088 msgstr "Majoritatea armelor"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7092 msgstr "Toate armele"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7095 msgid "Special arenas:"
7096 msgstr "Arene speciale:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7100 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7101 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7102 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7103 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7108 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7109 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7110 "switch to another weapon."
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7114 msgid "with blaster"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7118 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7123 msgstr "Modificatori"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7126 msgid "SRVS^Categories"
7127 msgstr "SRVS^Categorii"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7134 msgid "Show empty servers"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7142 msgid "Show full servers that have no slots available"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7150 msgid "Show high latency servers"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7154 msgid "Reload the server list"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7163 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7173 msgstr "Informații..."
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7176 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7192 msgstr "%d modificat"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7199 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7200 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7203 msgid "N/A (auth library missing)"
7204 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7207 msgid "Not supported (can't connect)"
7208 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7211 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7212 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7215 msgid "Supported (will encrypt)"
7216 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7219 msgid "Supported (won't encrypt)"
7220 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7223 msgid "Requested (will encrypt)"
7224 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7227 msgid "Requested (won't encrypt)"
7228 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7231 msgid "Required (can't connect)"
7232 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7235 msgid "Required (will encrypt)"
7236 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7239 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7244 msgstr "Nume server:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7248 msgstr "Tip de joc:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7256 msgstr "Modificare:"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7277 msgstr "Sloturi libere:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7292 msgid "Server Information"
7293 msgstr "Informații Server"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7297 msgstr "Demonstrații"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7301 msgstr "Capturi de ecran"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7304 msgid "Music Player"
7305 msgstr "Player de Muzică"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7308 msgid "Auto record demos"
7309 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7316 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7321 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7324 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7325 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7329 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7330 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7333 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7334 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7338 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7341 msgid "MUSICPL^Add all"
7342 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7345 msgid "Set as menu track"
7346 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7349 msgid "Reset default menu track"
7350 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7354 msgstr "Lista de redare:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7357 msgid "Random order"
7358 msgstr "Ordine aleatorie"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7361 msgid "MUSICPL^Stop"
7362 msgstr "MUSICPL^Stop"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7365 msgid "MUSICPL^Play"
7366 msgstr "MUSICPL^Redă"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7369 msgid "MUSICPL^Pause"
7370 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7373 msgid "MUSICPL^Prev"
7374 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7377 msgid "MUSICPL^Next"
7378 msgstr "MUSICPL^Următor"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7381 msgid "MUSICPL^Remove"
7382 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7385 msgid "MUSICPL^Remove all"
7386 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7389 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7390 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7393 msgid "Open in the viewer"
7394 msgstr "Deschide în vizualizator"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7417 msgid "Apply immediately"
7418 msgstr "Aplică imediat"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7429 msgid "Glowing color"
7430 msgstr "Strălucire culoare"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7433 msgid "Detail color"
7434 msgstr "Detaliu culoare"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7441 msgid "Allow player statistics to track your client"
7442 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7445 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7446 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7449 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7453 msgid "Select language..."
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7457 msgid "Are you sure you want to quit?"
7458 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7461 msgid "Back to work..."
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7465 msgid "I got some more fragging to do!"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7469 msgid "Quit the game"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7493 msgid "Set * as child"
7494 msgstr "Setează * ca atașament"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7498 msgstr "Atașează la *"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7501 msgid "Detach from *"
7502 msgstr "Detașează de pe *"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7505 msgid "Visual object properties for *:"
7506 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7510 msgstr "Setează opacitate:"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7513 msgid "Set color main:"
7514 msgstr "Setează culoarea principală:"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7517 msgid "Set color glow:"
7518 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7522 msgstr "Setează cadru:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7525 msgid "Physical object properties for *:"
7526 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7529 msgid "Set material:"
7530 msgstr "Setează material:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7533 msgid "Set solidity:"
7534 msgstr "Setează soliditate:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7545 msgid "Set physics:"
7546 msgstr "Setează fizici:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7562 msgstr "Setează scala:"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7566 msgstr "Setează forța:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7570 msgstr "Revendică *"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7573 msgid "* object info"
7574 msgstr "Informații obiect *"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7578 msgstr "Informații model *"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7581 msgid "* attachment info"
7582 msgstr "Informații atașament *"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7586 msgstr "Afișează ajutor"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7589 msgid "* is the object you are facing"
7590 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7593 msgid "Sandbox Tools"
7594 msgstr "Unelte Sandbox"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7630 msgid "Change the game settings"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7642 msgid "VOL^Ambient:"
7643 msgstr "VOL^Ambianță:"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7647 msgstr "Informații:"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7663 msgstr "Focuri de armă:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7674 msgid "New style sound attenuation"
7675 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7678 msgid "Mute sounds when not active"
7679 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7686 msgid "Sound output frequency"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7726 msgid "Number of channels for the sound output"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7762 msgid "Swap stereo output channels"
7763 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7766 msgid "Swap left/right channels"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7770 msgid "Headphone friendly mode"
7771 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7775 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7776 "stereo separation a bit for headphones)"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7780 msgid "Hit indication sound"
7781 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7784 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7792 msgid "Decrease pitch with more damage"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7800 msgid "Increase pitch with more damage"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7808 msgid "Chat message sound"
7809 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7813 msgstr "Sunete meniu"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7816 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7820 msgid "Focus sounds"
7821 msgstr "Concentrează sunetele"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7824 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7828 msgid "Time announcer:"
7829 msgstr "Avertisment timp:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7832 msgid "WRN^Disabled"
7833 msgstr "WRN^Dezactivat"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7844 msgid "Automatic taunts:"
7845 msgstr "Batjocoriri automate:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7848 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7866 msgid "Debug info about sounds"
7867 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7870 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7874 msgid "Reset key bindings"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7878 msgid "Quality preset:"
7879 msgstr "Setări calitate:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7883 msgstr "PRE^SFINTE!"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7899 msgstr "PRE^Ridicat"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7906 msgid "PRE^Ultimate"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7910 msgid "Geometry detail:"
7911 msgstr "Detaliu geometrie:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7914 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7919 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7935 msgstr "DET^Cel mai bun"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7942 msgid "Player detail:"
7943 msgstr "Detalii jucător:"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7947 msgstr "PDET^Scăzut"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7955 msgstr "PDET^Normal"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7963 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7966 msgid "Texture resolution:"
7967 msgstr "Calitate texturi:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7975 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7978 msgid "RES^Very low"
7979 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7983 msgstr "RES^Scăzută"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7987 msgstr "RES^Normală"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7995 msgstr "RES^Cea mai bună"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8000 msgid "Avoid lossy texture compression"
8001 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8004 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8012 msgid "Show surfaces"
8013 msgstr "Afișare suprafețe"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8017 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8018 "performance boost, but looks very ugly."
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8022 msgid "Use lightmaps"
8023 msgstr "Utilizare lightmap"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8027 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8032 msgid "Deluxe mapping"
8033 msgstr "Texturi Deluxe"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8036 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8041 msgstr "Suprafețe lucioase"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8044 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8048 msgid "Offset mapping"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8053 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8054 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8058 msgid "Relief mapping"
8059 msgstr "Detaliu relief"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8063 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8067 msgid "Reflections:"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8072 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8073 "with reflecting surfaces"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8077 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8097 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8101 msgid "Decals on models"
8102 msgstr "Decal-uri pe modele"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8110 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8118 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8122 msgid "Damage effects:"
8123 msgstr "Efecte ranire:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8126 msgid "DMGFX^Disabled"
8127 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8135 msgstr "DMGFX^Toate"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8138 msgid "No dynamic lighting"
8139 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8142 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8146 msgid "Fake corona lighting"
8147 msgstr "Luminozitate falsă"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8151 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8152 "of real dynamic lights"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8156 msgid "Realtime dynamic lighting"
8157 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8160 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8169 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8173 msgid "Realtime world lighting"
8174 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8178 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8179 "Note that this might have a big impact on performance."
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8183 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8187 msgid "Use normal maps"
8188 msgstr "Utilizare texturi normale"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8191 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8195 msgid "Soft shadows"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8199 msgid "Fade corona according to visibility"
8200 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8203 msgid "Fade coronas according to visibility"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8208 msgstr "Luminozitate moale"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8212 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8213 "pixels. Has a big impact on performance."
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8217 msgid "Extra postprocessing effects"
8218 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8222 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8227 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8231 msgid "Motion blur:"
8232 msgstr "Blurare mișcare:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8239 msgid "Spawnpoint effects"
8240 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8243 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8253 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8254 "gives for better performance"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8258 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8262 msgid "No crosshair"
8263 msgstr "Fără reticul"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8272 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8284 msgstr "Dupa sanatate"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8287 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8288 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8291 msgid "Enable center crosshair dot"
8292 msgstr "Utilizare punct reticul"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8295 msgid "Use normal crosshair color"
8296 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8299 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8300 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8303 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8307 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8311 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8315 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8319 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8320 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8323 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8324 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8332 msgstr "Tabelă de scor"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8335 msgid "Fading speed:"
8336 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8339 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8343 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8344 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8347 msgid "Show team sizes:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8352 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8353 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8358 msgstr "Indicatoare"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8361 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8362 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8365 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8369 msgid "Control transparency of the waypoints"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8375 msgstr "Mărime font:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8378 msgid "Edge offset:"
8379 msgstr "Distanțare margine:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8382 msgid "Fade when near the crosshair"
8383 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8386 msgid "Display names instead of icons"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8395 msgstr "Suprapunere:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8403 msgstr "Durată atenuare:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8406 msgid "Player Names"
8407 msgstr "Numele jucătorilor"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8410 msgid "Show names above players"
8411 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8414 msgid "Max distance:"
8415 msgstr "Distanță maximă:"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8419 msgstr "Decolorizare:"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8424 msgstr "Joc pe echipe"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8427 msgid "Only when near crosshair"
8428 msgstr "Numai lângă reticul"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8431 msgid "Display health and armor"
8432 msgstr "Afișează viața și armura"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8435 msgid "Damage overlay:"
8436 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8443 msgid "HUD moves around following player's movement"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8447 msgid "Shake the HUD when hurt"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8452 msgid "Enter HUD editor"
8453 msgstr "Editor interfață"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8460 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8461 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8464 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8465 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8468 msgid "Frag Information"
8469 msgstr "Informații frag-uri"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8472 msgid "Display information about killing sprees"
8473 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8476 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8477 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8480 msgid "Show spree information in centerprints"
8481 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8484 msgid "Show spree information in death messages"
8485 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8488 msgid "Sprees in info messages:"
8489 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8492 msgid "SPREES^Disabled"
8493 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8505 msgstr "SPREES^Ambele"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8508 msgid "Print on a seperate line"
8509 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8512 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8513 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8516 msgid "Add frag location to death messages when available"
8517 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8520 msgid "Gamemode Settings"
8521 msgstr "Setări tip de joc"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8524 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8525 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8528 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8529 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8538 msgid "Display console messages in the top left corner"
8539 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8542 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8543 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8546 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8547 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8550 msgid "Powerup notifications"
8551 msgstr "Notificări tonice"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8554 msgid "Weapon centerprint notifications"
8555 msgstr "Notificări centrate arme"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8558 msgid "Weapon info message notifications"
8559 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8566 msgid "Respawn countdown sounds"
8567 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8570 msgid "Killstreak sounds"
8571 msgstr "Sunete killstreak"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8574 msgid "Achievement sounds"
8575 msgstr "Sunete achievement-uri"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8586 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8587 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8590 msgid "Unavailable alpha:"
8591 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8594 msgid "Unavailable color:"
8595 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8598 msgid "GHOITEMS^Black"
8599 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8602 msgid "GHOITEMS^Dark"
8603 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8606 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8607 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8610 msgid "GHOITEMS^Normal"
8611 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8614 msgid "GHOITEMS^Blue"
8615 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8623 msgid "Force player models to mine"
8624 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8627 msgid "Force player colors to mine"
8628 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8631 msgid "In non teamplay modes only"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8635 msgid "Only in Duel"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8639 msgid "Body fading:"
8640 msgstr "Atenuare corpuri:"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8648 msgstr "GIBS^Nici unul"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8652 msgstr "GIBS^Puține"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8660 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8667 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8671 msgid "1st person perspective"
8672 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8675 msgid "Slide to third person upon death"
8676 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8679 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8680 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8683 msgid "Smooth the view while crouching"
8684 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8687 msgid "View waving while idle"
8688 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8691 msgid "View bobbing while walking around"
8692 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8695 msgid "3rd person perspective"
8696 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8699 msgid "Back distance"
8700 msgstr "Distanța în spate"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8704 msgstr "Distanța în sus"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8707 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8708 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8711 msgid "Field of view:"
8712 msgstr "Câmp vizual:"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8715 msgid "Field of vision in degrees"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8719 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8720 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8723 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8727 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8728 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8731 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8735 msgid "ZOOM^Instant"
8736 msgstr "ZOOM^Instant"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8739 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8740 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8744 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8745 "sensitivity change)"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8749 msgid "Velocity zoom"
8750 msgstr "Viteză zoom"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8753 msgid "Forward movement only"
8754 msgstr "Mișcare înainte doar"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8757 msgid "VZOOM^Factor"
8758 msgstr "VZOOM^Factor"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8761 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8762 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8765 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8766 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8769 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8770 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8778 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8779 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8790 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8791 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8795 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8799 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8800 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8803 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8804 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8808 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8813 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8814 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8817 msgid "Draw 1st person weapon model"
8818 msgstr "Afișaj model 1st person"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8821 msgid "Draw the weapon model"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8827 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8831 msgid "Weapon model opacity:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8835 msgid "Gun model swaying"
8836 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8839 msgid "Gun model bobbing"
8840 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8848 msgid "Key Bindings"
8849 msgstr "Definire Taste"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8852 msgid "Change key..."
8853 msgstr "Schimbare tasta..."
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8865 msgstr "Reseteaza toate"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8872 msgid "Sensitivity:"
8873 msgstr "Sensibilitate:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8876 msgid "Mouse speed multiplier"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8880 msgid "Smooth aiming"
8881 msgstr "Miscare lina"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8884 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8888 msgid "Invert aiming"
8889 msgstr "Inversare mouse"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8892 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8896 msgid "Use system mouse positioning"
8897 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8900 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8901 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8906 msgid "Disable system mouse acceleration"
8907 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8910 msgid "Make use of DGA mouse input"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8914 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8915 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8918 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8922 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8923 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8926 msgid "Jetpack on jump:"
8927 msgstr "Jetpack pe salt:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8930 msgid "JPJUMP^Disabled"
8931 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8939 msgstr "JPJUMP^Toate"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8944 msgid "Use joystick input"
8945 msgstr "Utilizare input joystick"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8948 msgid "Command when pressed:"
8949 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8952 msgid "Command when released:"
8953 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8960 msgid "User defined key bind"
8961 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8983 msgid "Client UDP port:"
8984 msgstr "Port UDP client:"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8987 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8992 msgstr "Lățime de bandă"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8995 msgid "Specify your network speed"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9016 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9020 msgstr "Descărcări:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9023 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9027 msgid "Download speed:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9031 msgid "Local latency:"
9032 msgstr "Latență locala:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9035 msgid "Show netgraph"
9036 msgstr "Afișaj grafic retea"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9039 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9043 msgid "Client-side movement prediction"
9044 msgstr "Predicție miscare"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9047 msgid "Movement error compensation"
9048 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9051 msgid "Use encryption (AES) when available"
9052 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9056 msgstr "Cadre pe secundă"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9063 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9064 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9071 msgid "TRGT^Disabled"
9072 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9076 msgstr "Limită de inactivitate:"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9079 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9080 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9083 msgid "Save processing time for other apps"
9084 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9087 msgid "Show frames per second"
9088 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9091 msgid "Show your rendered frames per second"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9095 msgid "Menu tooltips:"
9096 msgstr "Ponturi meniu:"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9100 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9101 "command bound to the menu item)"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9105 msgid "TLTIP^Disabled"
9106 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9109 msgid "TLTIP^Standard"
9110 msgstr "TLTIP^Standard"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9113 msgid "TLTIP^Advanced"
9114 msgstr "TLTIP^Avansat"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9117 msgid "Show current date and time"
9118 msgstr "Afișează data și ora"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9121 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9125 msgid "Enable developer mode"
9126 msgstr "Activare mod programator"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9129 msgid "Advanced settings..."
9130 msgstr "Setări avansate..."
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9133 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9138 msgid "Factory reset"
9139 msgstr "Resetare totală"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9142 msgid "Cvar filter:"
9143 msgstr "Filtru variabile:"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9146 msgid "Modified cvars only"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9162 msgid "Description:"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9166 msgid "Advanced settings"
9167 msgstr "Setări avansate"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9170 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9171 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9174 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9175 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9179 msgstr "Skinuri Meniu"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9182 msgid "Text Language"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9186 msgid "Set language"
9187 msgstr "Setare limbă"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9190 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9191 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9194 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9198 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9200 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9203 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9204 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9207 msgid "Disconnect now"
9208 msgstr "Deconectează-te acum"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9211 msgid "Switch language"
9212 msgstr "Schimbă limba"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9216 msgstr "Avertisment"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9223 msgid "Font/UI size:"
9224 msgstr "Mărime font/UI:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9227 msgid "SZ^Unreadable"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9252 msgstr "Foarte mare"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9263 msgid "Color depth:"
9264 msgstr "Adâncime culoare:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9267 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9283 msgid "Vertical Synchronization"
9284 msgstr "Sincronizare Verticală"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9288 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9289 "screen refresh rate"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9293 msgid "Flip view horizontally"
9294 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9297 msgid "Poor man's left handed mode"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9302 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9305 msgid "Anisotropic filtering quality"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9309 msgid "ANISO^Disabled"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9331 msgid "Antialiasing:"
9332 msgstr "Antialising:"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9336 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9337 "might decrease performance by quite a lot"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9345 msgid "High-quality frame buffer"
9346 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9349 msgid "Depth first:"
9350 msgstr "Calcul profunzime:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9354 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9355 "normal rendering starts"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9360 msgstr "DF^Dezactivat"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9371 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9372 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9379 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9380 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9386 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9387 "for faster rendering"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9395 msgid "Vertices and Triangles"
9396 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9400 msgstr "Luminozitate:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9403 msgid "Brightness of black"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9411 msgid "Brightness of white"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9420 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9425 msgid "Contrast boost:"
9426 msgstr "Stimulează contrast:"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9429 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9438 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9439 "requires GLSL color control"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9443 msgid "LIT^Ambient:"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9448 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9454 msgstr "Intensitate:"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9457 msgid "Global rendering brightness"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9461 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9462 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9466 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9467 "strange input or video lag on some machines"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9471 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9472 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9475 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9476 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9479 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9480 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9483 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9484 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9491 msgid "Campaign Difficulty:"
9492 msgstr "Dificultate Campanie:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9507 msgid "Start Singleplayer!"
9508 msgstr "Joacă singur!"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9511 msgid "Singleplayer"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9515 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9523 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9524 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9527 msgid "Autoselect team (recommended)"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9552 msgid "Team Selection"
9553 msgstr "Selecție Echipă"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9556 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9560 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9568 msgid "free for all"
9569 msgstr "fiecare pentru el"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9588 msgid "strafe right"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9596 msgid "crouch / sink"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9600 msgid "off-hand hook"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9612 msgid "WEAPON^previous"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9620 msgid "WEAPON^previously used"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9632 msgid "drop weapon / throw nade"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9652 msgid "maximize radar"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9656 msgid "3rd person view"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9660 msgid "enter spectator mode"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9664 msgid "Communication"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9676 msgid "show chat history"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9692 msgid "enter console"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9704 msgid "auto-join team"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9708 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9712 msgid "suicide / respawn"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9720 msgid "User defined"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9728 msgid "sandbox menu"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9732 msgid "drag object (sandbox)"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9736 msgid "waypoint editor menu"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9740 msgid "Do not press this button again!"
9741 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9745 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9750 msgid "%s's Xonotic Server"
9751 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9755 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9764 msgid "<no model found>"
9765 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9768 msgid "SERVER^Remove favorite"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9772 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9776 msgid "SERVER^Favorite"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9781 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9803 msgid "AES level %d"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9821 msgid "modified settings"
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9826 msgid "official settings"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9830 msgid "stats disabled"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9834 msgid "stats enabled"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9838 msgid "SLCAT^Favorites"
9839 msgstr "SLCAT^Favorite"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9842 msgid "SLCAT^Recommended"
9843 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9846 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9847 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9850 msgid "SLCAT^Servers"
9851 msgstr "SLCAT^Servere"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9854 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9855 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9858 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9859 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9862 msgid "SLCAT^Overkill"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9866 msgid "SLCAT^InstaGib"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9870 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9871 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9909 msgstr "PART^Normal"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9920 msgid "PART^Ultimate"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9925 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9926 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9930 msgid "Screen resolution"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9942 msgid "PART^Instant"
9943 msgstr "PART^Instant"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9995 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10003 msgid "Last match:"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10007 msgid "Time played:"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10011 msgid "Favorite map:"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10022 msgid "Wins/Losses:"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10027 msgid "Win percentage:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10032 msgid "Kills/Deaths:"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10037 msgid "Kill ratio:"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10049 msgid "Percentile:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10054 msgid "%d (unranked)"
10055 msgstr "%d (neclasat)"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10058 msgid "Update can be downloaded at:"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10062 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10063 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10067 msgid "Update to %s now!"
10068 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10072 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10073 "^1Expect visual problems."
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10077 msgid "Use default"
10078 msgstr "Utilizare setare normală"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10081 msgid "Team Color:"
10082 msgstr "Culoare echipă:"