1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
38 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
60 "^1Multiline message at time %s that\n"
61 "^BOLDlasts longer than normal"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
66 msgid "Message at time %s"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
70 msgid "Generic message"
71 msgstr "Mesaj generic"
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1În mod observare"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "Mod principal de tragere"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "Următoarea armă"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "Anterioara armă"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
125 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "Mod secundar de tragere"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "Informații despre server"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
186 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgstr "Meniul echipei"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
268 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
271 msgid "QMCMD^nice one"
272 msgstr "QMCMD^frumos"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^good game"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
287 msgid "QMCMD^Send in English"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
292 msgid "QMCMD^Team chat"
293 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
305 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
309 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
313 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
316 msgid "QMCMD^negative"
317 msgstr "QMCMD^negativ"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^positive"
321 msgstr "QMCMD^pozitiv"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
329 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
333 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
337 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
341 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
345 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
349 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
353 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
357 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
361 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
369 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
373 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
382 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
386 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
390 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
394 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
398 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
402 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
406 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
410 msgid "QMCMD^Settings"
411 msgstr "QMCMD^Setări"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
416 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
420 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
424 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^Names above players"
428 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
432 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
439 msgid "QMCMD^Net graph"
440 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
445 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
449 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
453 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
478 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
483 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
487 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^End match"
491 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
495 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
499 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
503 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
521 msgstr "Linie de start"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
526 msgstr "Linie de sosire"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 msgid "Intermediate %d"
532 msgstr "Intermediar %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
539 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgstr "SCO^bcucideri"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "SCO^timpcapturi"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of deaths"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^destroyed"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Total daună dat"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgstr "SCO^dauneprimite"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Total daună primit"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "Number of flag drops"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
624 msgstr "SCO^căzături"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgstr "SCO^cel mai rapid"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of faults committed"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of flag carrier kills"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 msgstr "SCO^fcucideri"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of kills minus suicides"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of goals scored"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of keys carrier kills"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 msgstr "SCO^kcucideri"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "The kill-death ratio"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of kills"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of lives (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of times a key was lost"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 msgstr "SCO^pierderi"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Number of objectives destroyed"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^objectives"
759 msgstr "SCO^obiective"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgstr "SCO^ridicări"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Number of players pushed into void"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgstr "SCO^împingeri"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of flag returns"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 msgstr "SCO^returnări"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of revivals"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgstr "SCO^reînvieri"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of rounds won"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^rounds won"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of suicides"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgstr "SCO^sinucideri"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of kills minus deaths"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^teamkills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
914 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
918 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
923 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
924 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
925 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
926 "field to show all fields available for the current game mode."
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
931 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
932 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
936 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
941 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
942 "right of the vertical bar aligned to the right."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
947 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
948 "other gamemodes except DM."
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
965 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
966 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
974 msgstr "Statistici hartă:"
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
977 msgid "Monsters killed:"
978 msgstr "Monștri uciși:"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
981 msgid "Secrets found:"
982 msgstr "Secrete descoperite:"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
991 msgid "^3%1.0f minutes"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1020 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1025 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1030 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1031 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1035 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1036 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1040 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1041 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1072 msgid "Sudden Death"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1081 msgid "Overtime #%d"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1085 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1089 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1090 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1093 msgid "A vote has been called for:"
1094 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1097 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1098 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1101 msgid "^1Configure the HUD"
1102 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1128 msgstr "Fără muniție"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1136 msgstr "Indisponibil"
1138 #: qcsrc/client/main.qc:290
1139 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1140 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1146 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1150 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1154 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1162 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1164 msgid "All Weapons Arena"
1165 msgstr "Arenă cu toate armele"
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1169 msgid "All Available Weapons Arena"
1172 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1174 msgid "Most Weapons Arena"
1175 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1179 msgid "Most Available Weapons Arena"
1182 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1184 msgid "No Weapons Arena"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1199 msgid "Your client version is outdated."
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1203 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1207 msgid "Please update!"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1211 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1215 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1220 msgid "Welcome to %s"
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1230 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1236 msgstr "Tip de joc:"
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1239 msgid "Active modifications:"
1242 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1243 msgid "Special gameplay tips:"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1252 msgid "%s (not bound)"
1253 msgstr "%s (nu este atașată)"
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1262 msgstr "(%d voturi)"
1264 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1268 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1269 msgid "Decide the gametype"
1270 msgstr "Alege tipul de joc"
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1273 msgid "Vote for a map"
1274 msgstr "Votează o hartă"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1278 msgid "%d seconds left"
1279 msgstr "%d secunde rămase"
1281 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1282 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1286 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1290 msgid "Requesting preview..."
1293 #: qcsrc/client/view.qc:894
1295 msgstr "Fitil grenadă"
1297 #: qcsrc/client/view.qc:899
1298 msgid "Capture progress"
1301 #: qcsrc/client/view.qc:904
1302 msgid "Revival progress"
1303 msgstr "Progres reînviere"
1305 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1306 msgid "error creating curl handle"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1315 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1318 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1328 msgid "Point limit:"
1329 msgstr "Limită de puncte:"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1336 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1337 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1344 msgstr "Limita de omoruri:"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1348 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1349 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1353 msgid "Capture time rankings"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1357 msgid "Capture the Flag"
1358 msgstr "Capturează Steagul"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1362 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1363 "from the other team"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1367 msgid "Capture limit:"
1368 msgstr "Limită de capturări:"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1371 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1384 msgid "Race for fastest time."
1385 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1389 msgstr "Meci până la moarte"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1392 msgid "Score as many frags as you can"
1393 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1396 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1406 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1414 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1419 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1423 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1424 "freeze all enemies to win"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1432 msgid "Survive against waves of monsters"
1433 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1436 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1437 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1441 msgstr "„Ține departe”"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1444 msgid "Gather all the keys to win the round"
1445 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1449 msgstr "Vânătoarea de chei"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1452 msgid "^1You have no more lives left"
1453 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1456 msgid "Last Man Standing"
1457 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1460 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1461 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1472 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1480 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1484 msgid "Ball Stealer"
1485 msgstr "Hoț de minge"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1488 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1490 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1495 msgstr "Atac violent"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1498 msgid "Personal best"
1499 msgstr "Record personal"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1503 msgstr "Record server"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1510 msgid "Race against other players to the finish line"
1511 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1518 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1522 msgid "Team Deathmatch"
1523 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1525 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1529 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1533 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1537 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1541 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1545 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1549 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1550 msgid "Medium armor"
1553 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1557 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1559 msgstr "Mega armură"
1561 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1562 msgid "Small health"
1565 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1566 msgid "Medium health"
1569 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1573 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1577 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1578 #: qcsrc/common/util.qc:263
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1583 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1587 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1588 msgid "Fuel regenerator"
1591 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1593 msgstr "Regenerare combustibil"
1595 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1597 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1598 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1600 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1601 msgid "It's your turn"
1602 msgstr "Este rândul tău"
1604 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1610 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1614 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1615 msgid "Current Game"
1616 msgstr "Jocul Curent"
1618 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1620 msgstr "Ieșire Meniu"
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1632 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1634 msgstr "Mini-jocuri"
1636 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1637 msgid "Minigame message"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1651 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1661 msgid "You are spectating"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1665 msgid "Better luck next time!"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1669 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1673 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1677 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1681 msgid "Push the boulders onto the targets"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1702 msgid "Connect Four"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1712 msgid "%s^7 won the game!"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1725 msgid "You lost the game!"
1726 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1733 msgstr "Ai câștigat!"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1739 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1740 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1746 msgid "Click on the game board to place your piece"
1747 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1750 msgid "Nine Men's Morris"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1755 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1757 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1761 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1762 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1765 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1766 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1778 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1779 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1783 msgstr "Începe Meciul"
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1786 msgid "Add AI player"
1787 msgstr "Adaugă jucător AI"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1790 msgid "Remove AI player"
1791 msgstr "Înlătură jucător AI"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1799 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1806 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1808 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1812 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1813 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1818 msgstr "Următorul Meci"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1821 msgid "Peg Solitaire"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1825 msgid "All pieces cleared!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1829 msgid "Remaining pieces:"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1834 msgid "Pieces left: %s"
1835 msgstr "Piese rămase: %s"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1838 msgid "No more valid moves"
1839 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1842 msgid "Well done, you win!"
1843 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1846 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1847 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1854 msgid "Single Player"
1857 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1862 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1866 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1877 msgid "Spider attack"
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1890 msgid "Wyvern attack"
1893 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1921 msgstr "Dizabilitate"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1961 msgstr "Textul de daune"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1964 msgid "Draw damage numbers"
1965 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1968 msgid "Font size minimum:"
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1972 msgid "Font size maximum:"
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1985 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1991 msgid "off-hand hook"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1996 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2000 msgid "Vaporizer ammo"
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2006 msgstr "Viață bonus"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2009 msgid "Napalm grenade"
2010 msgstr "Grenadă napalm"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2014 msgstr "Grenadă de gheață"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2017 msgid "Translocate grenade"
2018 msgstr "Grenadă de translocare"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2021 msgid "Spawn grenade"
2022 msgstr "Grenadă de spawn"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2025 msgid "Heal grenade"
2026 msgstr "Grenadă de vindecare"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2029 msgid "Monster grenade"
2030 msgstr "Grenadă monstru"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2033 msgid "Entrap grenade"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2037 msgid "Veil grenade"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2042 msgid "drop weapon / throw nade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2047 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2056 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2060 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2064 msgid "Overkill MachineGun"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2068 msgid "Overkill Nex"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2072 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2076 msgid "Overkill Shotgun"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2082 msgid "Invisibility"
2083 msgstr "Invizibilitate"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2108 msgid "Spawn Shield"
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2112 msgid "Superweapons"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2145 msgstr "Punct de verificare"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2171 msgid "Flag carrier"
2172 msgstr "Posesor de steag"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2175 msgid "Enemy carrier"
2176 msgstr "Posesor inamic"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2179 msgid "Dropped flag"
2180 msgstr "Steag scăpat"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2192 msgstr "Baza albastră"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2196 msgstr "Baza galbenă"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2203 msgid "Return flag here"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2214 msgid "Control point"
2215 msgstr "Punct de control"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2219 msgstr "Cheie scăpată"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2227 msgstr "Posesor de cheie"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2239 msgid "Ball carrier"
2240 msgstr "Posesor de minge"
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2273 msgid "%s needing help!"
2274 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2276 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2277 msgid "^1Server notices:"
2278 msgstr "^1Notificări server:"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2281 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2283 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2288 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2289 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2294 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2295 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2297 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2298 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2302 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2303 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2307 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2308 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2313 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2314 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2316 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2317 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2320 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2321 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2324 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2325 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2328 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2329 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2332 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2333 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2337 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2340 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2341 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2345 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2348 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2352 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2354 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2360 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2363 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2369 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2371 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2375 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2376 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2379 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2380 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2384 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2385 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2389 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2390 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2394 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2395 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2399 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2405 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2406 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2411 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2412 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2415 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2416 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2419 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2421 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2424 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2425 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2428 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2429 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2440 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2445 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2459 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2484 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2496 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2500 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2501 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2505 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2507 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2526 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2528 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2537 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2543 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2545 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2549 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2564 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2569 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2571 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2577 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2579 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2580 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2584 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2586 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2592 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2596 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2598 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2603 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2607 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2617 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2622 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2627 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2632 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2637 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2642 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2647 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2652 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2657 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2662 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2667 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2672 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2677 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2682 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2687 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2692 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2697 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2702 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2707 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2712 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2717 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2718 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2723 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2724 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2729 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2731 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2736 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2741 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2746 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2751 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2752 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2756 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2757 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2761 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2766 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2771 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2776 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2781 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2786 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2791 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2796 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2801 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2806 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2811 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2816 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2821 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2826 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2831 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2836 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2841 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2846 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2851 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2856 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2861 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2866 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2871 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2876 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2881 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2886 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2891 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2896 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2901 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2906 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2911 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2916 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2921 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2922 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2926 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2927 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2931 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2932 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2936 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2941 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2942 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2946 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2947 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2952 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2953 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2957 msgid "^BGRound tied"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2962 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2963 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2967 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2968 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2972 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2973 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2977 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2978 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2983 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2984 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2989 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2990 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2995 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2996 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3001 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3002 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3007 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3008 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3013 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3014 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3019 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3020 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3025 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3026 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3030 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3031 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3035 msgid "^BG%s^F3 connected"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3040 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3041 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3045 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3051 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3052 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3057 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3058 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3062 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3063 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3067 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3068 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3072 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3073 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3077 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3082 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3087 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3088 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3092 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3093 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3097 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3098 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3101 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3102 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3105 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3110 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3111 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3115 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3120 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3122 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3127 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3131 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3132 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3135 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3137 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3141 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3142 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3146 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3147 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3151 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3152 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3156 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3157 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3161 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3162 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3166 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3171 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3176 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3177 "spectators aren't allowed at the moment."
3179 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3180 "sunt permiși în acest moment."
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3184 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3189 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3194 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3195 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3199 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3201 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3206 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3208 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3212 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3213 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3217 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3218 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3222 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3228 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3231 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3232 "UID și va fi pierdut."
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3237 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3243 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3244 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3249 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3252 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3256 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3257 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3262 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3263 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3265 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3266 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3270 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3271 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3274 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3275 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3278 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3279 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3284 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3287 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3292 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3293 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3298 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3299 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3301 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3302 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3307 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3309 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3314 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3315 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3319 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3320 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3330 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3334 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3335 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3339 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3340 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3344 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3345 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3349 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3354 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3359 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3360 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3366 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3370 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3372 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3376 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3378 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3382 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3383 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3387 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3389 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3393 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3398 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3403 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3408 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3409 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3413 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3415 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3425 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3426 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3435 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3442 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3448 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3450 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3455 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3471 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3472 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3476 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3481 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3488 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3492 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3497 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3498 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3502 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3507 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3513 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3519 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3524 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3530 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3537 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3543 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3549 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3554 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3559 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3564 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3569 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3571 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3576 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3583 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3592 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3602 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3612 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3617 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3618 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3622 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3624 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3628 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3629 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3633 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3634 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3638 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3642 msgid "^F4You are now alone!"
3643 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3646 msgid "^BGYou are attacking!"
3647 msgstr "^BGJoci in atac!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3650 msgid "^BGYou are defending!"
3651 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3655 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3663 msgid "^BGGame starts in"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3668 msgid "^BGRound %s starts in"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3672 msgid "^F4Round cannot start"
3673 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3676 msgid "^F2Don't camp!"
3677 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3681 "^BGYou are now free.\n"
3682 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3683 "^BGif you think you will succeed."
3685 "^BGEști liber acum.\n"
3686 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3687 "^BGdacă te crezi în stare."
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3690 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3691 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3695 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3696 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3697 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3699 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3700 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3701 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3705 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3706 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3709 msgid "^BGYou captured the flag!"
3710 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3714 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3716 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3721 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3722 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3726 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3727 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3731 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3732 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3736 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3737 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3741 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3746 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3747 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3751 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3752 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3756 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3757 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3760 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3761 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3764 msgid "^BGYou got the flag!"
3765 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3769 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3770 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3774 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3775 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3779 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3780 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3784 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3785 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3789 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3790 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3794 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3795 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3799 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3800 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3804 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3805 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3809 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3810 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3814 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3816 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3821 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3822 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3826 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3827 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3830 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3834 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3835 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3838 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3839 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3842 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3843 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3847 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3848 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3854 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3855 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3859 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3860 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3866 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3867 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3871 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3876 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3881 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3886 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3891 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3892 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3896 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3897 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3901 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3906 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3911 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3915 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3916 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3921 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3922 "You are now on: %s"
3924 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3928 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3932 msgid "^K1Die camper!"
3933 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3936 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3937 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3940 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3941 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3945 msgid "^K1You were %s"
3946 msgstr "^K1Ai fost %s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3949 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3950 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3953 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3954 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3957 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3958 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3961 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3962 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3965 msgid "^K1You fragged yourself!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3969 msgid "^K1You need to be more careful!"
3970 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3973 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3974 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3977 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3978 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3981 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3982 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3985 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3986 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3989 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3990 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3993 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3995 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3998 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3999 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4002 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4003 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4006 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4007 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4010 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4011 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4014 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4015 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4018 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4019 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4022 msgid "^K1You need to preserve your health"
4023 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4026 msgid "^K1You became a shooting star!"
4027 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4030 msgid "^K1You melted away in slime!"
4031 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4034 msgid "^K1You committed suicide!"
4035 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4038 msgid "^K1You ended it all!"
4039 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4042 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4043 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4047 msgid "^BGYou are now on: %s"
4048 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4051 msgid "^K1You died in an accident!"
4052 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4055 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4056 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4059 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4060 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4063 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4064 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4067 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4068 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4071 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4072 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4075 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4076 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4079 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4080 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4083 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4084 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4087 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4088 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4091 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4092 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4095 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4096 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4099 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4100 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4103 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4104 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4107 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4108 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4111 msgid "^K1Watch your step!"
4112 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4116 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4121 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4126 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4131 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4137 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4139 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4140 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4145 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4150 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4151 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4155 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4156 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4159 msgid "^BGDoor unlocked!"
4160 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4164 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4169 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4170 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4173 msgid "^K3You revived yourself"
4174 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4178 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4179 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4183 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4187 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4188 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4191 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4195 msgid "^K1You froze yourself"
4196 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4199 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4200 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4204 msgid "^K1A %s has arrived!"
4205 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4208 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4212 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4217 "^K1No spawnpoints available!\n"
4218 "Hope your team can fix it..."
4220 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4221 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4225 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4226 "The player limit reached maximum capacity."
4228 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4229 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4232 msgid "^BGYou picked up the ball"
4233 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4236 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4237 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4241 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4242 "Help the key carriers to meet!"
4244 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4245 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4249 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4250 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4252 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4253 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4257 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4258 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4260 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4261 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4264 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4265 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4268 msgid "^BGScanning frequency range..."
4269 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4272 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4273 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4276 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4277 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4281 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4282 "Use the same command again to spectate anyway."
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4288 "^BGWaiting for players to join...\n"
4289 "Need active players for: %s"
4291 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4292 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4296 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4297 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4300 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4301 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4304 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4305 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4308 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4309 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4312 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4313 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4317 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4318 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4323 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4324 "Next weapon: ^F1%s"
4326 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4327 "Următoarea armă: ^F1%s"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4331 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4332 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4336 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4337 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4340 msgid "^BGYou captured a control point"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4345 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4346 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4349 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4353 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4354 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4358 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4359 "^F2Capture some control points to unshield it"
4361 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4362 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4365 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4366 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4370 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4371 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4373 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4374 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4378 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4383 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4384 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4388 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4389 "Keep fragging until we have a winner!"
4391 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4392 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4396 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4397 "Keep scoring until we have a winner!"
4399 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4400 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4404 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4406 "Generators are now decaying.\n"
4407 "The more control points your team holds,\n"
4408 "the faster the enemy generator decays"
4410 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4411 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4412 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4413 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4418 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4419 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4421 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4422 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4425 msgid "^K1In^BG-portal created"
4426 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4429 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4430 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4433 msgid "^F1Portal creation failed"
4434 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4437 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4438 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4441 msgid "^F2Strength has worn off"
4442 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4445 msgid "^F2Shield surrounds you"
4446 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4449 msgid "^F2Shield has worn off"
4450 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4453 msgid "^F2You are on speed"
4454 msgstr "^F2Ești în viteză"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4457 msgid "^F2Speed has worn off"
4458 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4461 msgid "^F2You are invisible"
4462 msgstr "^F2Ești invincibil"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4465 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4466 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4469 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4470 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4473 msgid "^BGSequence completed!"
4474 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4477 msgid "^BGThere are more to go..."
4478 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4482 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4483 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4486 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4487 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4490 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4491 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4494 msgid "^F2You now have a superweapon"
4495 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4498 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4499 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4502 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4503 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4506 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4507 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4510 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4511 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4514 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4515 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4518 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4519 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4522 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4523 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4527 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4532 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4537 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4542 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4545 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4549 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4555 msgstr " (aproape %s)"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4583 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4584 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4588 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4589 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4592 msgid "TRIPLE FRAG! "
4593 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4597 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4598 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4602 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4603 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4611 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4612 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4616 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4617 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4625 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4630 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4639 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4644 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4649 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4653 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4658 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4667 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4672 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4676 msgid "ARMAGEDDON! "
4677 msgstr "ARMAGEDDON! "
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4681 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4682 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4686 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4687 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4693 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4696 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4709 msgid "%d score spree! "
4710 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4714 msgid "%d frag spree! "
4715 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4718 msgid "First blood! "
4719 msgstr "Primul sânge!"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4722 msgid "First score! "
4723 msgstr "Primul scor!"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4726 msgid "First casualty! "
4727 msgstr "Prima victimă!"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4730 msgid "First victim! "
4731 msgstr "Prima victimă! "
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4735 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4740 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4745 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4746 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4750 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4755 msgid ", ending their %d frag spree"
4756 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4760 msgid ", ending their %d score spree"
4761 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4765 msgid ", losing their %d frag spree"
4766 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4770 msgid ", losing their %d score spree"
4771 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4835 msgid "GENERATOR^Red"
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4839 msgid "GENERATOR^Blue"
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4843 msgid "GENERATOR^Yellow"
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4847 msgid "GENERATOR^Pink"
4850 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4852 msgid "%s under attack!"
4853 msgstr "%s sub asediu!"
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4860 msgid "eWheel Turret"
4861 msgstr "Turelă eWheel"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4876 msgid "Fusion Reactor"
4877 msgstr "Reactor de Fuziune"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4880 msgid "Hellion Missile Turret"
4881 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4888 msgid "Hunter-Killer Turret"
4889 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4892 msgid "Hunter-Killer"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4896 msgid "Machinegun Turret"
4897 msgstr "Turelă Mitralieră"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4905 msgstr "Turelă MLRS"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4912 msgid "Phaser Cannon"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4920 msgid "Plasma Cannon"
4921 msgstr "Tun cu Plasmă"
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4928 msgid "Dual Plasma Cannon"
4929 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4938 msgstr "Bobină Tesla"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4941 msgid "Walker Turret"
4942 msgstr "Turelă Umblătoare"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/util.qc:248
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4953 #: qcsrc/common/util.qc:249
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4958 #: qcsrc/common/util.qc:250
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4961 msgstr "Jucării noi"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:251
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4968 #: qcsrc/common/util.qc:252
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4970 msgid "Rocket Flying"
4971 msgstr "Zbor Rachete"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:253
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4975 msgid "Invincible Projectiles"
4976 msgstr "Proiectile Invizibile"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:254
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4981 msgstr "Gravitație scăzută"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:255
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4988 #: qcsrc/common/util.qc:256
4992 #: qcsrc/common/util.qc:257
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4997 #: qcsrc/common/util.qc:258
4998 msgid "Melee only Arena"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:260
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5006 #: qcsrc/common/util.qc:261
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5008 msgid "Weapons stay"
5009 msgstr "Armele rămân"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:262
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5014 msgstr "Pierdere de sânge"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:264
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5021 #: qcsrc/common/util.qc:265
5025 #: qcsrc/common/util.qc:266
5027 msgstr "Fără powerup-uri"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:267
5031 msgstr "Powerup-uri"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:268
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5035 msgid "Touch explode"
5036 msgstr "Explozie la atingere"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:269
5039 msgid "Wall jumping"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:270
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5044 msgid "No start weapons"
5045 msgstr "Fără arme de începere"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:271
5051 #: qcsrc/common/util.qc:272
5052 msgid "Offhand blaster"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5065 msgstr "Nedezvăluit"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5068 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5072 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5339 msgid "LEFT_SHOULDER"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5344 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5349 msgid "LEFT_TRIGGER"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5354 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5359 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5364 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5369 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5374 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5379 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5384 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5389 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5394 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5428 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5434 msgid "No right gunner!"
5435 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5438 msgid "No left gunner!"
5439 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5447 msgstr "Mașină de curse"
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5450 msgid "Racer cannon"
5453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5458 msgid "Raptor cannon"
5461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5466 msgid "Raptor flare"
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5495 msgstr "Minge de foc"
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5502 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5503 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5507 msgid "Grappling Hook"
5508 msgstr "Grappling Hook"
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5523 msgid "Port-O-Launch"
5524 msgstr "Port-O-Launch"
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5531 msgid "T.A.G. Seeker"
5532 msgstr "T.A.G. Seeker"
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5536 msgstr "Undă de șoc"
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5545 msgstr "@!#%'n Tuba"
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5549 msgstr "Vaporizator"
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5557 msgid "CI_DEC^%s years"
5558 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5562 msgid "CI_ZER^%d years"
5563 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5567 msgid "CI_FIR^%d year"
5568 msgstr "CI_FIR^%d an"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5572 msgid "CI_SEC^%d years"
5573 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5577 msgid "CI_THI^%d years"
5578 msgstr "CI_THI^%d ani"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5582 msgid "CI_MUL^%d years"
5583 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5587 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5588 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5592 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5593 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5597 msgid "CI_FIR^%d week"
5598 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5602 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5603 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5607 msgid "CI_THI^%d weeks"
5608 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5612 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5613 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5617 msgid "CI_DEC^%s days"
5618 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5622 msgid "CI_ZER^%d days"
5623 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5627 msgid "CI_FIR^%d day"
5628 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5632 msgid "CI_SEC^%d days"
5633 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5637 msgid "CI_THI^%d days"
5638 msgstr "CI_THI^%d zile"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5642 msgid "CI_MUL^%d days"
5643 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5647 msgid "CI_DEC^%s hours"
5648 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5652 msgid "CI_ZER^%d hours"
5653 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5657 msgid "CI_FIR^%d hour"
5658 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5662 msgid "CI_SEC^%d hours"
5663 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5667 msgid "CI_THI^%d hours"
5668 msgstr "CI_THI^%d ore"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5672 msgid "CI_MUL^%d hours"
5673 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5677 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5678 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5682 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5683 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5687 msgid "CI_FIR^%d minute"
5688 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5692 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5693 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5697 msgid "CI_THI^%d minutes"
5698 msgstr "CI_THI^%d minute"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5702 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5703 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5707 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5708 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5712 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5713 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5717 msgid "CI_FIR^%d second"
5718 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5722 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5723 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5727 msgid "CI_THI^%d seconds"
5728 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5732 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5733 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5755 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5756 msgid "No description"
5757 msgstr "Fără descriere:"
5759 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5762 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5763 "please file an issue."
5766 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5768 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5769 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5771 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5773 msgid "%02d:%02d:%02d"
5774 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5776 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5781 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5786 msgstr "personalizat"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5793 msgid "Extended Team"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5817 msgid "Level Design"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5821 msgid "Music / Sound FX"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5829 msgid "Marketing / PR"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5841 msgid "Engine Additions"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5849 msgid "Other Active Contributors"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5869 msgid "Chinese (China)"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5873 msgid "Chinese (Taiwan)"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5889 msgid "English (Australia)"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5941 msgid "Portuguese (Brazil)"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5953 msgid "Scottish Gaelic"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5977 msgid "Past Contributors"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5981 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5982 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5985 msgid "will not be saved"
5986 msgstr "nu se va salva"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5989 msgid "will be saved to config.cfg"
5990 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5997 msgid "engine setting"
5998 msgstr "setari motor"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6002 msgstr "doar citire"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6018 msgid "The Xonotic credits"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6023 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6024 "player name to get started. You can change these options later through the "
6027 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6028 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6029 "mai tarziu din cadrul meniului."
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6038 msgid "Name under which you will appear in the game"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6042 msgid "Text language:"
6043 msgstr "Limba text:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6046 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6047 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6055 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6060 msgid "Save settings"
6061 msgstr "Salvare setari"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6079 msgid "Restart level"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6120 msgid "Ammunition display:"
6121 msgstr "Afisaj mutitii:"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6124 msgid "Show only current ammo type"
6125 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6129 msgid "Noncurrent alpha:"
6130 msgstr "Alfa noncurent:"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6134 msgid "Noncurrent scale:"
6135 msgstr "Mărime noncurenta:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6140 msgstr "Aliniere icon:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6168 msgstr "Fereastra Muniții"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6171 msgid "Message duration:"
6172 msgstr "Durata mesaj:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6176 msgstr "Durata atenuare:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6179 msgid "Flip messages order"
6180 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6184 msgid "Text alignment:"
6185 msgstr "Aliniere text:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6195 msgstr "Mărime font:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6198 msgid "Bold font scale:"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6202 msgid "Centerprint Panel"
6203 msgstr "Printare centrală panou"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6206 msgid "Chat entries:"
6207 msgstr "Intrări conversație:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6211 msgstr "Mărime conversație:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6214 msgid "Chat lifetime:"
6215 msgstr "Durată conversație:"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6218 msgid "Chat beep sound"
6219 msgstr "Sunet conversații"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6223 msgstr "Fereastră de conversație"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6226 msgid "Engine info:"
6227 msgstr "Informatii motor:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6230 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6231 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6234 msgid "Engine Info Panel"
6235 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6238 msgid "Combine health and armor"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6244 msgid "Enable status bar"
6245 msgstr "Activare bara de statut"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6249 msgid "Status bar alignment:"
6250 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6268 msgid "Icon alignment:"
6269 msgstr "Aliniere iconuri:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6272 msgid "Flip health and armor positions"
6273 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6276 msgid "Health/Armor Panel"
6277 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6280 msgid "Info messages:"
6281 msgstr "Informatii:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6285 msgstr "Oglindire pozitie"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6288 msgid "Info Messages Panel"
6289 msgstr "Fereastra Informatii"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6308 msgid "Enable spectating"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6312 msgid "Enable even playing in warmup"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6320 msgid "Text/icon ratio:"
6321 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6324 msgid "Hide spawned items"
6325 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6328 msgid "Hide big armor and health"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6332 msgid "Dynamic size"
6333 msgstr "Dimensiune dinamică"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6336 msgid "Items Time Panel"
6337 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6340 msgid "Mod Icons Panel"
6341 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6344 msgid "Notifications:"
6345 msgstr "Notificatii:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6348 msgid "Also print notifications to the console"
6349 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6352 msgid "Flip notify order"
6353 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6356 msgid "Entry lifetime:"
6357 msgstr "Durata notificare:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6360 msgid "Entry fadetime:"
6361 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6364 msgid "Notification Panel"
6365 msgstr "Fereastra Notificatii"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6376 msgid "Enable even observing"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6381 msgid "Enable only in Race/CTS"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6386 msgstr "Bara statut"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6391 msgstr "Aliniere stanga"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6396 msgstr "Aliniere dreapta"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6399 msgid "Inward align"
6400 msgstr "Aliniere interioara"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6403 msgid "Outward align"
6404 msgstr "Aliniere exterioara"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6407 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6408 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6415 msgid "Include vertical speed"
6416 msgstr "Include viteza verticală"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6420 msgstr "Unitate viteză"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6428 msgstr "Viteza maximă:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6431 msgid "Acceleration:"
6432 msgstr "Accelerație:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6435 msgid "Include vertical acceleration"
6436 msgstr "Include accelerația verticală"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6439 msgid "Physics Panel"
6440 msgstr "Panou Fizici"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6443 msgid "Powerups Panel"
6444 msgstr "Panou Powerup"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6448 msgid "Always enable"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6452 msgid "Forced aspect:"
6453 msgstr "Aspect forțat:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6456 msgid "Pressed Keys Panel"
6457 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6460 msgid "Quick Menu Panel"
6461 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6464 msgid "Race Timer Panel"
6465 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6468 msgid "Enable in team games"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6518 msgstr "Modalitate Zoom:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6529 msgid "Always zoomed"
6530 msgstr "Mereu apropiat"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6533 msgid "Never zoomed"
6534 msgstr "Niciodată apropiat"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6538 msgstr "Panou de Radar"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6546 msgstr "Clasificări:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6563 msgstr "Panou de Scor"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6566 msgid "StrafeHUD mode:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6570 msgid "View angle centered"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6574 msgid "Velocity angle centered"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6578 msgid "StrafeHUD style:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6586 msgid "progress bar"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6602 msgid "Center panel"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6606 msgid "Reset colors"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6614 msgid "Angle indicator:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6633 msgid "Switch indicators:"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6637 msgid "Direction caps:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6649 msgid "StrafeHUD Panel"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6657 msgid "Show elapsed time"
6658 msgstr "Afișează timpul rămas"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6661 msgid "Secondary timer:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6670 msgstr "Panou de Timp"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6673 msgid "Alpha after voting:"
6674 msgstr "Opacitate după votare:"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6678 msgstr "Panou de Voturi"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6681 msgid "Fade out after:"
6682 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6697 msgid "Fade effect:"
6698 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6717 msgid "Weapon icons:"
6718 msgstr "Iconițe Arme:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6721 msgid "Show only owned weapons"
6722 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6725 msgid "Show weapon ID as:"
6726 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6730 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6741 msgid "Weapon ID scale:"
6742 msgstr "Scală ID a armei:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6745 msgid "Show Accuracy"
6746 msgstr "Afișează Acuratețe"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6750 msgstr "Afișează Muniția"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6753 msgid "Ammo bar alpha:"
6754 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6757 msgid "Ammo bar color:"
6758 msgstr "Culoare bară muniție:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6761 msgid "Weapons Panel"
6762 msgstr "Panou de Arme"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6782 msgstr "Reîmprospătează"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6787 msgstr "Setare skin"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6790 msgid "Save current skin"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6794 msgid "Panel background defaults:"
6795 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6804 msgid "Border size:"
6805 msgstr "Mărime margine:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6810 msgstr "Culoare echipă:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6814 msgid "Test team color in configure mode"
6815 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6824 msgstr "Magnet ferestre:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6827 msgid "DOCK^Disabled"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6843 msgid "Grid settings:"
6844 msgstr "Setări grilă:"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6847 msgid "Snap panels to grid"
6848 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6852 msgstr "Mărime grilă:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6864 msgstr "Ieșire configurare"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6867 msgid "Panel HUD Setup"
6868 msgstr "Configurare Panou HUD"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6884 msgid "Move target:"
6885 msgstr "Mișcă ținta:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6897 msgstr "Punct de spawn"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6901 msgstr "Fără mișcări"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6910 msgstr "Setează skin:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6913 msgid "Monster Tools"
6914 msgstr "Unelte monstru"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6917 msgid "Find servers to play on"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6921 msgid "Host your own game"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6930 msgstr "Multiplayer"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6934 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6957 msgstr "Limita de timp:"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6960 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6969 msgid "TIMLIM^Default"
6970 msgstr "TIMLIM^Default"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6978 msgid "TIMLIM^Infinite"
6979 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6998 msgid "Player slots:"
6999 msgstr "Număr maxim jucători:"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7003 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7008 msgid "Number of bots:"
7009 msgstr "Număr de boți:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7012 msgid "Amount of bots on your server"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7017 msgstr "Dificultate boți:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7020 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7032 msgid "You will win"
7033 msgstr "Vei câștiga"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7037 msgstr "Poti castiga"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7040 msgid "You might win"
7041 msgstr "Ai putea câștiga"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7053 msgstr "Profesional"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7065 msgstr "Dumnezeiesc"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7069 msgstr "Modificari speciale..."
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7072 msgid "Mutators and weapon arenas"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7077 msgstr "Listă Hărți"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7081 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7082 "Delete to clear; Enter when done."
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7087 msgstr "Adaugă arătat"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7090 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7094 msgid "Remove shown"
7095 msgstr "Înlătură arătat"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7098 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7106 msgid "Add every available map to your selection"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7111 msgstr "Înlătură tot"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7114 msgid "Remove all the maps from your selection"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7118 msgid "Start multiplayer!"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7131 msgstr "Tipuri de joc:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7143 msgid "Map Information"
7144 msgstr "Informație hartă"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7148 msgstr "MUT^Nici unul"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7151 msgid "Gameplay mutators:"
7152 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7156 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7157 "directional key to dodge"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7161 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7165 msgid "All players are almost invisible"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7170 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7175 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7179 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7184 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7189 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7193 msgid "Weapon & item mutators:"
7194 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7197 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7202 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7208 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7209 "with the Electro primary fire"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7214 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7215 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7220 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7221 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7222 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7226 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7230 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7234 msgid "Regular (no arena)"
7235 msgstr "Normal (fără arenă)"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7239 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7240 "without weapon pickups"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7244 msgid "Weapon arenas:"
7245 msgstr "Arene de arme:"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7248 msgid "Custom weapons"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7252 msgid "Most weapons"
7253 msgstr "Majoritatea armelor"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7257 msgstr "Toate armele"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7260 msgid "Special arenas:"
7261 msgstr "Arene speciale:"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7265 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7266 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7267 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7268 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7273 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7274 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7275 "switch to another weapon."
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7279 msgid "with blaster"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7283 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7288 msgstr "Modificatori"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7291 msgid "SRVS^Categories"
7292 msgstr "SRVS^Categorii"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7299 msgid "Show empty servers"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7307 msgid "Show full servers that have no slots available"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7315 msgid "Show high latency servers"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7319 msgid "Reload the server list"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7328 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7338 msgstr "Informații..."
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7341 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7346 msgid "No Terms of Service specified"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7357 msgstr "%d modificat"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7364 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7365 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7368 msgid "N/A (auth library missing)"
7369 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7372 msgid "Not supported (can't connect)"
7373 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7376 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7377 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7380 msgid "Supported (will encrypt)"
7381 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7384 msgid "Supported (won't encrypt)"
7385 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7388 msgid "Requested (will encrypt)"
7389 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7392 msgid "Requested (won't encrypt)"
7393 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7396 msgid "Required (can't connect)"
7397 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7400 msgid "Required (will encrypt)"
7401 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7404 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7409 msgid "custom stats server"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7414 msgid "stats disabled"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7419 msgid "stats enabled"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7429 msgid "Terms of Service"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7438 msgstr "Nume server:"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7446 msgstr "Modificare:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7467 msgstr "Sloturi libere:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7486 msgid "Server Information"
7487 msgstr "Informații Server"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7491 msgstr "Demonstrații"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7495 msgstr "Capturi de ecran"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7498 msgid "Music Player"
7499 msgstr "Player de Muzică"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7502 msgid "Auto record demos"
7503 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7510 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7515 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7518 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7519 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7523 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7524 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7529 msgstr "Deconectează"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7532 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7533 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7537 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7540 msgid "MUSICPL^Add all"
7541 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7544 msgid "Set as menu track"
7545 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7548 msgid "Reset default menu track"
7549 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7553 msgstr "Lista de redare:"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7556 msgid "Random order"
7557 msgstr "Ordine aleatorie"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7560 msgid "MUSICPL^Stop"
7561 msgstr "MUSICPL^Stop"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7564 msgid "MUSICPL^Play"
7565 msgstr "MUSICPL^Redă"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7568 msgid "MUSICPL^Pause"
7569 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7572 msgid "MUSICPL^Prev"
7573 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7576 msgid "MUSICPL^Next"
7577 msgstr "MUSICPL^Următor"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7580 msgid "MUSICPL^Remove"
7581 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7584 msgid "MUSICPL^Remove all"
7585 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7588 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7589 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7592 msgid "Open in the viewer"
7593 msgstr "Deschide în vizualizator"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7617 msgid "Apply immediately"
7618 msgstr "Aplică imediat"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7629 msgid "Glowing color"
7630 msgstr "Strălucire culoare"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7633 msgid "Detail color"
7634 msgstr "Detaliu culoare"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7641 msgid "Allow player statistics to track your client"
7642 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7645 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7646 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7649 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7653 msgid "Select language..."
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7657 msgid "Are you sure you want to quit?"
7658 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7661 msgid "Quit the game"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7685 msgid "Set * as child"
7686 msgstr "Setează * ca atașament"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7690 msgstr "Atașează la *"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7693 msgid "Detach from *"
7694 msgstr "Detașează de pe *"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7697 msgid "Visual object properties for *:"
7698 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7702 msgstr "Setează opacitate:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7705 msgid "Set color main:"
7706 msgstr "Setează culoarea principală:"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7709 msgid "Set color glow:"
7710 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7714 msgstr "Setează cadru:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7717 msgid "Physical object properties for *:"
7718 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7721 msgid "Set material:"
7722 msgstr "Setează material:"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7725 msgid "Set solidity:"
7726 msgstr "Setează soliditate:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7737 msgid "Set physics:"
7738 msgstr "Setează fizici:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7754 msgstr "Setează scala:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7758 msgstr "Setează forța:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7762 msgstr "Revendică *"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7765 msgid "* object info"
7766 msgstr "Informații obiect *"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7770 msgstr "Informații model *"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7773 msgid "* attachment info"
7774 msgstr "Informații atașament *"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7778 msgstr "Afișează ajutor"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7781 msgid "* is the object you are facing"
7782 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7785 msgid "Sandbox Tools"
7786 msgstr "Unelte Sandbox"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7814 msgid "Change the game settings"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7826 msgid "VOL^Ambient:"
7827 msgstr "VOL^Ambianță:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7831 msgstr "Informații:"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7847 msgstr "Focuri de armă:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7858 msgid "New style sound attenuation"
7859 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7862 msgid "Mute sounds when not active"
7863 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7870 msgid "Sound output frequency"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7910 msgid "Number of channels for the sound output"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7946 msgid "Swap stereo output channels"
7947 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7950 msgid "Swap left/right channels"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7954 msgid "Headphone friendly mode"
7955 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7959 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7960 "stereo separation a bit for headphones)"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7964 msgid "Hit indication sound"
7965 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7968 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7976 msgid "Decrease pitch with more damage"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7984 msgid "Increase pitch with more damage"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7992 msgid "Chat message sound"
7993 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7997 msgstr "Sunete meniu"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8000 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8004 msgid "Focus sounds"
8005 msgstr "Concentrează sunetele"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8008 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8012 msgid "Time announcer:"
8013 msgstr "Avertisment timp:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8016 msgid "WRN^Disabled"
8017 msgstr "WRN^Dezactivat"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8028 msgid "Automatic taunts:"
8029 msgstr "Batjocoriri automate:"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8032 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8050 msgid "Debug info about sounds"
8051 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8054 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8058 msgid "Reset key bindings"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8062 msgid "Quality preset:"
8063 msgstr "Setări calitate:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8067 msgstr "PRE^SFINTE!"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8083 msgstr "PRE^Ridicat"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8090 msgid "PRE^Ultimate"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8094 msgid "Geometry detail:"
8095 msgstr "Detaliu geometrie:"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8098 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8103 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8119 msgstr "DET^Cel mai bun"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8126 msgid "Player detail:"
8127 msgstr "Detalii jucător:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8131 msgstr "PDET^Scăzut"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8139 msgstr "PDET^Normal"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8147 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8150 msgid "Texture resolution:"
8151 msgstr "Calitate texturi:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8159 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8162 msgid "RES^Very low"
8163 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8167 msgstr "RES^Scăzută"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8171 msgstr "RES^Normală"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8179 msgstr "RES^Cea mai bună"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8184 msgid "Avoid lossy texture compression"
8185 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8188 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8196 msgid "Show surfaces"
8197 msgstr "Afișare suprafețe"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8201 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8202 "performance boost, but looks very ugly."
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8206 msgid "Use lightmaps"
8207 msgstr "Utilizare lightmap"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8211 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8216 msgid "Deluxe mapping"
8217 msgstr "Texturi Deluxe"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8220 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8225 msgstr "Suprafețe lucioase"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8228 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8232 msgid "Offset mapping"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8237 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8238 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8242 msgid "Relief mapping"
8243 msgstr "Detaliu relief"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8247 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8251 msgid "Reflections:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8256 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8257 "with reflecting surfaces"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8261 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8281 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8285 msgid "Decals on models"
8286 msgstr "Decal-uri pe modele"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8294 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8302 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8306 msgid "Damage effects:"
8307 msgstr "Efecte ranire:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8310 msgid "DMGFX^Disabled"
8311 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8319 msgstr "DMGFX^Toate"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8322 msgid "Realtime dynamic lights"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8327 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8336 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8340 msgid "Realtime world lights"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8345 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8350 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8354 msgid "Use normal maps"
8355 msgstr "Utilizare texturi normale"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8359 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8360 "light with a bumpy surface"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8364 msgid "Soft shadows"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8368 msgid "Corona brightness:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8372 msgid "Flare effects around certain lights"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8376 msgid "Fade coronas according to visibility"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8380 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8385 msgstr "Luminozitate moale"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8389 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8390 "pixels. Has a big impact on performance."
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8394 msgid "Extra postprocessing effects"
8395 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8399 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8404 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8408 msgid "Motion blur:"
8409 msgstr "Blurare mișcare:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8416 msgid "Spawnpoint effects"
8417 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8420 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8430 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8431 "gives for better performance"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8435 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8439 msgid "No crosshair"
8440 msgstr "Fără reticul"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8449 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8461 msgstr "Dupa sanatate"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8464 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8465 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8468 msgid "Enable center crosshair dot"
8469 msgstr "Utilizare punct reticul"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8472 msgid "Use normal crosshair color"
8473 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8476 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8477 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8480 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8484 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8488 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8492 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8496 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8497 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8500 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8501 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8509 msgstr "Tabelă de scor"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8512 msgid "Fading speed:"
8513 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8516 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8520 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8521 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8524 msgid "Show team sizes:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8529 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8530 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8535 msgstr "Indicatoare"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8538 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8539 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8542 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8546 msgid "Control transparency of the waypoints"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8552 msgstr "Mărime font:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8555 msgid "Edge offset:"
8556 msgstr "Distanțare margine:"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8559 msgid "Fade when near the crosshair"
8560 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8563 msgid "Display names instead of icons"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8572 msgstr "Suprapunere:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8580 msgstr "Durată atenuare:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8583 msgid "Player Names"
8584 msgstr "Numele jucătorilor"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8587 msgid "Show names above players"
8588 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8591 msgid "Max distance:"
8592 msgstr "Distanță maximă:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8596 msgstr "Decolorizare:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8601 msgstr "Joc pe echipe"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8604 msgid "Only when near crosshair"
8605 msgstr "Numai lângă reticul"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8608 msgid "Display health and armor"
8609 msgstr "Afișează viața și armura"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8612 msgid "Damage overlay:"
8613 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8620 msgid "HUD moves around following player's movement"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8624 msgid "Shake the HUD when hurt"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8629 msgid "Enter HUD editor"
8630 msgstr "Editor interfață"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8637 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8638 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8641 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8642 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8645 msgid "Frag Information"
8646 msgstr "Informații frag-uri"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8649 msgid "Display information about killing sprees"
8650 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8653 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8654 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8657 msgid "Show spree information in centerprints"
8658 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8661 msgid "Show spree information in death messages"
8662 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8665 msgid "Sprees in info messages:"
8666 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8669 msgid "SPREES^Disabled"
8670 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8682 msgstr "SPREES^Ambele"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8685 msgid "Print on a seperate line"
8686 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8689 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8690 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8693 msgid "Add frag location to death messages when available"
8694 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8697 msgid "Gamemode Settings"
8698 msgstr "Setări tip de joc"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8701 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8702 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8705 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8706 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8715 msgid "Display console messages in the top left corner"
8716 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8719 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8720 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8723 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8724 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8727 msgid "Powerup notifications"
8728 msgstr "Notificări tonice"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8731 msgid "Weapon centerprint notifications"
8732 msgstr "Notificări centrate arme"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8735 msgid "Weapon info message notifications"
8736 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8743 msgid "Respawn countdown sounds"
8744 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8747 msgid "Killstreak sounds"
8748 msgstr "Sunete killstreak"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8751 msgid "Achievement sounds"
8752 msgstr "Sunete achievement-uri"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8763 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8764 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8767 msgid "Unavailable alpha:"
8768 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8771 msgid "Unavailable color:"
8772 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8775 msgid "GHOITEMS^Black"
8776 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8779 msgid "GHOITEMS^Dark"
8780 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8783 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8784 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8787 msgid "GHOITEMS^Normal"
8788 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8791 msgid "GHOITEMS^Blue"
8792 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8800 msgid "Force player models to mine"
8801 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8804 msgid "Force player colors to mine"
8805 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8809 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8814 msgid "Except in team games"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8818 msgid "Only in Duel"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8822 msgid "Only in team games"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8826 msgid "In team games and Duel"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8830 msgid "Body fading:"
8831 msgstr "Atenuare corpuri:"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8839 msgstr "GIBS^Nici unul"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8843 msgstr "GIBS^Puține"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8851 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8858 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8862 msgid "1st person perspective"
8863 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8866 msgid "Slide to third person upon death"
8867 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8870 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8871 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8874 msgid "Smooth the view while crouching"
8875 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8878 msgid "View waving while idle"
8879 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8882 msgid "View bobbing while walking around"
8883 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8886 msgid "3rd person perspective"
8887 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8890 msgid "Back distance"
8891 msgstr "Distanța în spate"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8895 msgstr "Distanța în sus"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8898 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8899 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8902 msgid "Field of view:"
8903 msgstr "Câmp vizual:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8906 msgid "Field of vision in degrees"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8910 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8911 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8914 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8918 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8919 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8922 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8926 msgid "ZOOM^Instant"
8927 msgstr "ZOOM^Instant"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8930 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8931 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8935 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8936 "sensitivity change)"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8940 msgid "Velocity zoom"
8941 msgstr "Viteză zoom"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8944 msgid "Forward movement only"
8945 msgstr "Mișcare înainte doar"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8948 msgid "VZOOM^Factor"
8949 msgstr "VZOOM^Factor"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8952 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8953 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8956 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8957 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8960 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8961 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8969 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8970 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8981 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8982 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8986 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8990 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8991 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8994 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8995 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8999 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9004 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9005 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9008 msgid "Draw 1st person weapon model"
9009 msgstr "Afișaj model 1st person"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9012 msgid "Draw the weapon model"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9018 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9022 msgid "Weapon model opacity:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9026 msgid "Gun model swaying"
9027 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9030 msgid "Gun model bobbing"
9031 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9039 msgid "Key Bindings"
9040 msgstr "Definire Taste"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9043 msgid "Change key..."
9044 msgstr "Schimbare tasta..."
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9056 msgstr "Reseteaza toate"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9063 msgid "Sensitivity:"
9064 msgstr "Sensibilitate:"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9067 msgid "Mouse speed multiplier"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9071 msgid "Smooth aiming"
9072 msgstr "Miscare lina"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9075 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9079 msgid "Invert aiming"
9080 msgstr "Inversare mouse"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9083 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9087 msgid "Use system mouse positioning"
9088 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9091 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9092 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9097 msgid "Disable system mouse acceleration"
9098 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9101 msgid "Make use of DGA mouse input"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9105 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9106 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9109 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9113 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9114 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9117 msgid "Jetpack on jump:"
9118 msgstr "Jetpack pe salt:"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9121 msgid "JPJUMP^Disabled"
9122 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9130 msgstr "JPJUMP^Toate"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9135 msgid "Use joystick input"
9136 msgstr "Utilizare input joystick"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9139 msgid "Command when pressed:"
9140 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9143 msgid "Command when released:"
9144 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9151 msgid "User defined key bind"
9152 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9174 msgid "Show netgraph"
9175 msgstr "Afișaj grafic retea"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9178 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9182 msgid "Packet loss compensation"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9186 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9190 msgid "Movement prediction error compensation"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9194 msgid "Use encryption (AES) when available"
9195 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9199 msgid "Bandwidth limit:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9203 msgid "Specify your network speed"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9216 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9219 msgid "Local latency:"
9220 msgstr "Latență locala:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9223 msgid "HTTP downloads"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9227 msgid "Simultaneous:"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9231 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9236 msgstr "Cadre pe secundă"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9239 msgid "Show frames per second"
9240 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9243 msgid "Show your rendered frames per second"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9251 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9252 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9259 msgid "TRGT^Disabled"
9260 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9264 msgstr "Limită de inactivitate:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9267 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9268 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9271 msgid "Menu tooltips:"
9272 msgstr "Ponturi meniu:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9276 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9277 "command bound to the menu item)"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9281 msgid "TLTIP^Disabled"
9282 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9285 msgid "TLTIP^Standard"
9286 msgstr "TLTIP^Standard"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9289 msgid "TLTIP^Advanced"
9290 msgstr "TLTIP^Avansat"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9293 msgid "Show current date and time"
9294 msgstr "Afișează data și ora"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9297 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9301 msgid "Enable developer mode"
9302 msgstr "Activare mod programator"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9305 msgid "Advanced settings..."
9306 msgstr "Setări avansate..."
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9309 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9314 msgid "Factory reset"
9315 msgstr "Resetare totală"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9318 msgid "Cvar filter:"
9319 msgstr "Filtru variabile:"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9322 msgid "Modified cvars only"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9338 msgid "Description:"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9342 msgid "Advanced settings"
9343 msgstr "Setări avansate"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9346 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9347 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9350 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9351 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9355 msgstr "Skinuri Meniu"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9358 msgid "Text Language"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9362 msgid "Set language"
9363 msgstr "Setare limbă"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9366 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9367 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9370 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9374 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9376 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9379 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9380 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9383 msgid "Disconnect now"
9384 msgstr "Deconectează-te acum"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9387 msgid "Switch language"
9388 msgstr "Schimbă limba"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9392 msgstr "Avertisment"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9399 msgid "Font/UI size:"
9400 msgstr "Mărime font/UI:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9403 msgid "SZ^Unreadable"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9428 msgstr "Foarte mare"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9439 msgid "Color depth:"
9440 msgstr "Adâncime culoare:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9443 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9459 msgid "Vertical Synchronization"
9460 msgstr "Sincronizare Verticală"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9464 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9465 "screen refresh rate"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9469 msgid "High-quality frame buffer"
9470 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9473 msgid "Antialiasing:"
9474 msgstr "Antialising:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9478 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9479 "might decrease performance by quite a lot"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9497 msgid "Resolution scaling:"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9502 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9508 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9511 msgid "Anisotropic filtering quality"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9515 msgid "ANISO^Disabled"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9527 msgid "Depth first:"
9528 msgstr "Calcul profunzime:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9532 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9533 "normal rendering starts"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9538 msgstr "DF^Dezactivat"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9550 msgstr "Luminozitate:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9553 msgid "Brightness of black"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9561 msgid "Brightness of white"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9570 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9575 msgid "Contrast boost:"
9576 msgstr "Stimulează contrast:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9579 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9588 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9589 "requires GLSL color control"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9593 msgid "LIT^Ambient:"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9598 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9604 msgstr "Intensitate:"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9607 msgid "Global rendering brightness"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9611 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9612 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9616 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9617 "strange input or video lag on some machines"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9621 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9622 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9625 msgid "Flip view horizontally"
9626 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9629 msgid "Poor man's left handed mode"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9633 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9634 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9637 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9638 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9641 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9642 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9645 msgid "Campaign Difficulty:"
9646 msgstr "Dificultate Campanie:"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9661 msgid "Play campaign!"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9665 msgid "Singleplayer"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9669 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9677 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9678 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9681 msgid "Autoselect team (recommended)"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9706 msgid "Team Selection"
9707 msgstr "Selecție Echipă"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9710 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9714 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9722 msgid "Don't accept (quit the game)"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9726 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9730 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9738 msgid "free for all"
9739 msgstr "fiecare pentru el"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9758 msgid "strafe right"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9766 msgid "crouch / sink"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9778 msgid "WEAPON^previous"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9786 msgid "WEAPON^previously used"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9814 msgid "maximize radar"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9818 msgid "3rd person view"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9822 msgid "enter spectator mode"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9826 msgid "Communication"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9838 msgid "show chat history"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9854 msgid "enter console"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9862 msgid "auto-join team"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9866 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9870 msgid "suicide / respawn"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9878 msgid "User defined"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9886 msgid "sandbox menu"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9890 msgid "drag object (sandbox)"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9894 msgid "waypoint editor menu"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9898 msgid "Leave current match"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9906 msgid "Leave campaign"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9910 msgid "Leave singleplayer"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9914 msgid "Leave multiplayer"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9918 msgid "Leave current campaign level"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9922 msgid "Leave current singleplayer match"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9926 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9930 msgid "Do not press this button again!"
9931 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9935 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9940 msgid "%s's Xonotic Server"
9941 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9945 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9954 msgid "<no model found>"
9955 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9958 msgid "SERVER^Remove favorite"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9962 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9966 msgid "SERVER^Favorite"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9971 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9993 msgid "AES level %d"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10001 msgid "encryption:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10011 msgid "modified settings"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10016 msgid "official settings"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10020 msgid "SLCAT^Favorites"
10021 msgstr "SLCAT^Favorite"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10024 msgid "SLCAT^Recommended"
10025 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10028 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10029 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10032 msgid "SLCAT^Servers"
10033 msgstr "SLCAT^Servere"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10036 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10037 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10040 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10041 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10044 msgid "SLCAT^Overkill"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10048 msgid "SLCAT^InstaGib"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10052 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10053 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10081 msgid "PARTQUAL^Low"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10085 msgid "PARTQUAL^Medium"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10089 msgid "PARTQUAL^Normal"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10093 msgid "PARTQUAL^High"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10097 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10101 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10106 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10107 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10111 msgid "Screen resolution"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10115 msgid "FADESPEED^Slow"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10119 msgid "FADESPEED^Normal"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10123 msgid "FADESPEED^Fast"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10127 msgid "FADESPEED^Instant"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10164 msgstr "septembrie"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10180 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10188 msgid "Last match:"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10192 msgid "Time played:"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10196 msgid "Favorite map:"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10207 msgid "Wins/Losses:"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10212 msgid "Win percentage:"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10217 msgid "Kills/Deaths:"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10222 msgid "Kill ratio:"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10234 msgid "Percentile:"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10239 msgid "%d (unranked)"
10240 msgstr "%d (neclasat)"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10243 msgid "Update can be downloaded at:"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10247 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10248 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10252 msgid "Update to %s now!"
10253 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10257 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10258 "^1Expect visual problems."
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10262 msgid "Use default"
10263 msgstr "Utilizare setare normală"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10266 msgid "Team Color:"
10267 msgstr "Culoare echipă:"