1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "Mod secundar de tragere"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "Informații despre server"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
193 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
194 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
199 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
202 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
203 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
207 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
208 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
212 msgid "team selection"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
216 msgid "^1Spectating this player:"
217 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
220 msgid "^1Spectating you:"
221 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
224 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
225 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
228 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
229 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
232 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
233 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
236 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
237 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
239 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
240 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
266 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
270 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
271 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
274 msgid "QMCMD^nice one"
275 msgstr "QMCMD^frumos"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
278 msgid "QMCMD^good game"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
282 msgid "QMCMD^hi / good luck"
283 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
287 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
290 msgid "QMCMD^Send in English"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^Team chat"
296 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
299 msgid "QMCMD^strength soon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
303 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
304 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
307 msgid "QMCMD^free item, icon"
308 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
311 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
312 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 msgid "QMCMD^took item, icon"
316 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
319 msgid "QMCMD^negative"
320 msgstr "QMCMD^negativ"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
323 msgid "QMCMD^positive"
324 msgstr "QMCMD^pozitiv"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
327 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^need help, icon"
332 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
335 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
336 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
340 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
343 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
344 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
348 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
351 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^defending, icon"
356 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
359 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^roaming, icon"
364 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
367 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^attacking, icon"
372 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
375 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
376 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
384 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
385 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
388 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
389 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
392 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
393 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
397 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
400 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
401 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
404 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
405 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
408 msgid "QMCMD^Send private message to"
409 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
413 msgid "QMCMD^Settings"
414 msgstr "QMCMD^Setări"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
418 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
419 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
422 msgid "QMCMD^3rd person view"
423 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
426 msgid "QMCMD^Player models like mine"
427 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
430 msgid "QMCMD^Names above players"
431 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
434 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
435 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
442 msgid "QMCMD^Net graph"
443 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 msgid "QMCMD^Sound settings"
448 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
451 msgid "QMCMD^Hit sound"
452 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
455 msgid "QMCMD^Chat sound"
456 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
459 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
464 msgid "QMCMD^Observer camera"
465 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 msgid "QMCMD^Increase speed"
469 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
472 msgid "QMCMD^Decrease speed"
473 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
476 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
480 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
485 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
489 msgid "QMCMD^Restart the map"
490 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
493 msgid "QMCMD^End match"
494 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
497 msgid "QMCMD^Reduce match time"
498 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
501 msgid "QMCMD^Extend match time"
502 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
505 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
506 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
509 msgid "QMCMD^Spectate a player"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 msgstr "Linie de start"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 msgstr "Linie de sosire"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
534 msgid "Intermediate %d"
535 msgstr "Intermediar %d"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
541 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
545 msgid "missing a checkpoint"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
549 msgid "Click to select teleport destination"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
553 msgid "Click to select spawn location"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "Number of ball carrier kills"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
562 msgstr "SCO^bcucideri"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 msgstr "SCO^timpcapturi"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
586 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "Number of deaths"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
602 msgid "SCO^destroyed"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
610 msgid "The total damage done"
611 msgstr "Total daună dat"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgstr "SCO^dauneprimite"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
618 msgid "The total damage taken"
619 msgstr "Total daună primit"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Number of flag drops"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 msgstr "SCO^căzături"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 msgstr "SCO^cel mai rapid"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
642 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 msgid "Number of faults committed"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 msgid "Number of flag carrier kills"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 msgstr "SCO^fcucideri"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 msgid "Number of kills minus suicides"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 msgid "Number of goals scored"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 msgid "Number of keys carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 msgstr "SCO^kcucideri"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "The kill-death ratio"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 msgid "Number of kills"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 msgid "Number of lives (LMS)"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 msgid "Number of times a key was lost"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 msgstr "SCO^pierderi"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 msgid "Number of objectives destroyed"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 msgid "SCO^objectives"
762 msgstr "SCO^obiective"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 msgstr "SCO^ridicări"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 msgid "Number of players pushed into void"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 msgstr "SCO^împingeri"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgid "Number of flag returns"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgstr "SCO^returnări"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 msgid "Number of revivals"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgstr "SCO^reînvieri"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 msgid "Number of rounds won"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
826 msgid "SCO^rounds won"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 msgid "Number of suicides"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgstr "SCO^sinucideri"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgid "Number of kills minus deaths"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgid "Number of teamkills"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
866 msgid "SCO^teamkills"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
870 msgid "Number of ticks (Domination)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
882 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
887 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
895 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
900 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
901 "cvar scoreboard_columns"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
906 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
912 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
913 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
917 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
921 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
926 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
927 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
928 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
929 "field to show all fields available for the current game mode."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
934 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
935 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
939 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
944 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
945 "right of the vertical bar aligned to the right."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
950 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
951 "other gamemodes except DM."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
968 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
977 msgstr "Statistici hartă:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
980 msgid "Monsters killed:"
981 msgstr "Monștri uciși:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
984 msgid "Secrets found:"
985 msgstr "Secrete descoperite:"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
994 msgid "Team Selection"
995 msgstr "Selecție Echipă"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
999 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1004 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1009 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1014 msgid "^3%1.0f minutes"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1043 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1048 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1053 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1054 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1058 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1059 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1063 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1064 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1095 msgid "Sudden Death"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1104 msgid "Overtime #%d"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1108 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1112 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1113 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1116 msgid "A vote has been called for:"
1117 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1120 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1121 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1124 msgid "^1Configure the HUD"
1125 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1151 msgstr "Fără muniție"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1159 msgstr "Indisponibil"
1161 #: qcsrc/client/main.qc:301
1162 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1163 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1165 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1169 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1177 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1187 msgid "All Weapons Arena"
1188 msgstr "Arenă cu toate armele"
1190 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1192 msgid "All Available Weapons Arena"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1197 msgid "Most Weapons Arena"
1198 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1202 msgid "Most Available Weapons Arena"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1207 msgid "No Weapons Arena"
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1222 msgid "Your client version is outdated."
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1226 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1230 msgid "Please update!"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1234 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1238 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1243 msgid "Welcome to %s"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1253 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1259 msgstr "Tip de joc:"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1262 msgid "Active modifications:"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1266 msgid "Special gameplay tips:"
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1275 msgid "%s (not bound)"
1276 msgstr "%s (nu este atașată)"
1278 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1285 msgstr "(%d voturi)"
1287 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1291 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1292 msgid "Decide the gametype"
1293 msgstr "Alege tipul de joc"
1295 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1296 msgid "Vote for a map"
1297 msgstr "Votează o hartă"
1299 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1301 msgid "%d seconds left"
1302 msgstr "%d secunde rămase"
1304 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1305 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1308 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1309 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1312 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1313 msgid "Requesting preview..."
1316 #: qcsrc/client/view.qc:889
1318 msgstr "Fitil grenadă"
1320 #: qcsrc/client/view.qc:894
1321 msgid "Capture progress"
1324 #: qcsrc/client/view.qc:899
1325 msgid "Revival progress"
1326 msgstr "Progres reînviere"
1328 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1329 msgid "error creating curl handle"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1338 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1341 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1351 msgid "Point limit:"
1352 msgstr "Limită de puncte:"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1359 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1360 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1364 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1367 msgstr "Limita de omoruri:"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1372 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1376 msgid "Capture time rankings"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1380 msgid "Capture the Flag"
1381 msgstr "Capturează Steagul"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1385 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1386 "from the other team"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "Capture limit:"
1391 msgstr "Limită de capturări:"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1394 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1407 msgid "Race for fastest time."
1408 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1412 msgstr "Meci până la moarte"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1415 msgid "Score as many frags as you can"
1416 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1419 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1429 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1437 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1442 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1446 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1447 "freeze all enemies to win"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1455 msgid "Survive against waves of monsters"
1456 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1459 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1460 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1464 msgstr "„Ține departe”"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1467 msgid "Gather all the keys to win the round"
1468 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1472 msgstr "Vânătoarea de chei"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1475 msgid "^1You have no more lives left"
1476 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1479 msgid "Last Man Standing"
1480 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1483 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1484 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1495 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1503 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1507 msgid "Ball Stealer"
1508 msgstr "Hoț de minge"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1511 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1513 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1518 msgstr "Atac violent"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1521 msgid "Personal best"
1522 msgstr "Record personal"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1526 msgstr "Record server"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1533 msgid "Race against other players to the finish line"
1534 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1541 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1545 msgid "Team Deathmatch"
1546 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1548 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1552 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1556 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1560 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1564 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1568 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1572 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1573 msgid "Medium armor"
1576 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1580 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1582 msgstr "Mega armură"
1584 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1585 msgid "Small health"
1588 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1589 msgid "Medium health"
1592 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1596 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1600 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1601 #: qcsrc/common/util.qc:263
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1606 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1610 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1611 msgid "Fuel regenerator"
1614 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1616 msgstr "Regenerare combustibil"
1618 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1620 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1621 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1623 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1624 msgid "It's your turn"
1625 msgstr "Este rândul tău"
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1633 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1637 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1638 msgid "Current Game"
1639 msgstr "Jocul Curent"
1641 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1643 msgstr "Ieșire Meniu"
1645 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1650 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1655 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1657 msgstr "Mini-jocuri"
1659 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1660 msgid "Minigame message"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1674 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1684 msgid "You are spectating"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1688 msgid "Better luck next time!"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1692 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1696 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1700 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1704 msgid "Push the boulders onto the targets"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1725 msgid "Connect Four"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1735 msgid "%s^7 won the game!"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1748 msgid "You lost the game!"
1749 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1756 msgstr "Ai câștigat!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1762 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1763 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1769 msgid "Click on the game board to place your piece"
1770 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1773 msgid "Nine Men's Morris"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1778 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1780 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1784 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1785 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1788 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1789 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1801 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1802 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1806 msgstr "Începe Meciul"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1809 msgid "Add AI player"
1810 msgstr "Adaugă jucător AI"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1813 msgid "Remove AI player"
1814 msgstr "Înlătură jucător AI"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1822 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1829 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1831 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1835 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1836 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1841 msgstr "Următorul Meci"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1844 msgid "Peg Solitaire"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1848 msgid "All pieces cleared!"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1852 msgid "Remaining pieces:"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1857 msgid "Pieces left: %s"
1858 msgstr "Piese rămase: %s"
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1861 msgid "No more valid moves"
1862 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1865 msgid "Well done, you win!"
1866 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1869 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1870 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1877 msgid "Single Player"
1880 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1899 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1900 msgid "Spider attack"
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1912 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1913 msgid "Wyvern attack"
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1944 msgstr "Dizabilitate"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1984 msgstr "Textul de daune"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1987 msgid "Draw damage numbers"
1988 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1991 msgid "Font size minimum:"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1995 msgid "Font size maximum:"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2008 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2014 msgid "off-hand hook"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2019 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2023 msgid "Vaporizer ammo"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2029 msgstr "Viață bonus"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2032 msgid "Napalm grenade"
2033 msgstr "Grenadă napalm"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2037 msgstr "Grenadă de gheață"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2040 msgid "Translocate grenade"
2041 msgstr "Grenadă de translocare"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2044 msgid "Spawn grenade"
2045 msgstr "Grenadă de spawn"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2048 msgid "Heal grenade"
2049 msgstr "Grenadă de vindecare"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2052 msgid "Monster grenade"
2053 msgstr "Grenadă monstru"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2056 msgid "Entrap grenade"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2060 msgid "Veil grenade"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2065 msgid "drop weapon / throw nade"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2070 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2079 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2083 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2087 msgid "Overkill MachineGun"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2091 msgid "Overkill Nex"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2095 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2099 msgid "Overkill Shotgun"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2105 msgid "Invisibility"
2106 msgstr "Invizibilitate"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2131 msgid "Spawn Shield"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2135 msgid "Superweapons"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2168 msgstr "Punct de verificare"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2194 msgid "Flag carrier"
2195 msgstr "Posesor de steag"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2198 msgid "Enemy carrier"
2199 msgstr "Posesor inamic"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2202 msgid "Dropped flag"
2203 msgstr "Steag scăpat"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2215 msgstr "Baza albastră"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2219 msgstr "Baza galbenă"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2226 msgid "Return flag here"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2237 msgid "Control point"
2238 msgstr "Punct de control"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2242 msgstr "Cheie scăpată"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2250 msgstr "Posesor de cheie"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2262 msgid "Ball carrier"
2263 msgstr "Posesor de minge"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2300 msgid "%s needing help!"
2301 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2303 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2304 msgid "^1Server notices:"
2305 msgstr "^1Notificări server:"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2308 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2310 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2315 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2316 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2321 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2322 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2324 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2325 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2329 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2330 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2334 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2335 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2340 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2341 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2343 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2344 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2347 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2348 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2351 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2352 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2356 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2359 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2360 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2364 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2367 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2368 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2372 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2375 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2379 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2381 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2387 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2390 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2396 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2398 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2403 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2406 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2407 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2411 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2416 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2417 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2421 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2422 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2426 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2432 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2433 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2438 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2439 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2442 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2443 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2446 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2448 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2451 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2452 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2455 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2456 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2460 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2461 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2465 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2467 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2486 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2501 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2523 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2532 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2534 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2553 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2555 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2564 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2570 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2572 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2576 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2591 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2596 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2598 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2604 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2606 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2607 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2611 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2613 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2619 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2623 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2625 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2634 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2644 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2649 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2654 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2659 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2664 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2669 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2674 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2679 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2684 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2689 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2694 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2699 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2704 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2709 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2714 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2719 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2724 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2729 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2734 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2739 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2744 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2745 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2750 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2751 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2756 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2758 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2763 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2768 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2773 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2778 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2779 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2783 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2784 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2788 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2793 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2798 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2803 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2808 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2813 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2818 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2823 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2828 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2833 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2838 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2843 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2848 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2853 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2858 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2863 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2868 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2873 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2878 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2883 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2888 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2893 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2898 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2903 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2908 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2913 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2918 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2923 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2928 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2933 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2938 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2943 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2948 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2949 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2953 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2954 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2958 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2959 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2963 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2968 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2969 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2973 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2974 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2979 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2980 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2984 msgid "^BGRound tied"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2989 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2990 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2994 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2995 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2999 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3000 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3004 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3005 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3010 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3011 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3016 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3017 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3022 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3023 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3028 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3029 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3034 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3035 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3040 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3041 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3046 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3047 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3052 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3053 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3057 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3058 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3062 msgid "^BG%s^F3 connected"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3067 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3068 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3072 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3078 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3079 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3084 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3085 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3089 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3090 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3094 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3095 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3099 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3100 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3104 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3109 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3114 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3115 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3119 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3120 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3124 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3125 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3128 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3129 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3132 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3137 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3138 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3142 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3147 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3149 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3154 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3158 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3159 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3162 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3164 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3168 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3169 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3173 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3174 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3178 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3179 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3183 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3184 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3188 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3189 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3193 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3198 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3203 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3204 "spectators aren't allowed at the moment."
3206 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3207 "sunt permiși în acest moment."
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3211 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3216 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3221 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3222 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3226 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3228 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3233 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3235 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3239 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3240 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3244 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3245 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3249 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3250 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3255 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3258 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3259 "UID și va fi pierdut."
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3264 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3270 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3271 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3276 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3279 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3283 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3284 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3289 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3290 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3292 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3293 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3297 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3298 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3301 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3302 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3305 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3306 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3311 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3314 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3319 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3320 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3325 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3326 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3328 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3329 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3334 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3336 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3341 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3342 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3347 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3356 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3362 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3366 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3367 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3371 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3372 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3376 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3377 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3381 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3382 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3386 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3391 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3392 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3398 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3402 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3404 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3408 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3410 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3414 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3419 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3421 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3435 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3440 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3441 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3447 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3452 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3457 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3458 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3462 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3463 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3467 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3468 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3474 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3480 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3482 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3487 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3492 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3497 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3503 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3504 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3508 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3513 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3514 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3518 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3520 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3524 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3529 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3530 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3534 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3535 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3545 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3551 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3556 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3562 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3569 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3575 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3581 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3592 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3596 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3601 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3603 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3608 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3609 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3615 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3624 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3625 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3634 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3644 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3649 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3650 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3654 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3656 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3660 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3665 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3670 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3674 msgid "^F4You are now alone!"
3675 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3678 msgid "^BGYou are attacking!"
3679 msgstr "^BGJoci in atac!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3682 msgid "^BGYou are defending!"
3683 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3687 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3695 msgid "^BGGame starts in"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3700 msgid "^BGRound %s starts in"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3704 msgid "^F4Round cannot start"
3705 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3708 msgid "^F2Don't camp!"
3709 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3713 "^BGYou are now free.\n"
3714 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3715 "^BGif you think you will succeed."
3717 "^BGEști liber acum.\n"
3718 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3719 "^BGdacă te crezi în stare."
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3722 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3723 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3727 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3728 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3729 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3731 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3732 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3733 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3737 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3738 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3741 msgid "^BGYou captured the flag!"
3742 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3746 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3748 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3753 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3754 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3758 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3759 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3763 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3764 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3768 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3769 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3773 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3778 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3779 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3783 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3784 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3788 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3789 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3792 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3793 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3796 msgid "^BGYou got the flag!"
3797 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3801 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3802 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3806 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3807 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3811 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3812 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3816 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3817 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3821 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3822 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3826 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3827 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3841 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3842 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3846 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3848 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3853 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3854 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3858 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3859 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3863 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3867 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3868 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3871 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3872 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3875 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3876 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3881 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3887 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3888 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3892 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3893 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3899 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3900 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3904 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3909 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3914 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3919 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3924 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3925 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3929 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3930 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3934 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3935 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3939 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3944 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3948 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3949 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3954 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3955 "You are now on: %s"
3957 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3961 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3965 msgid "^K1Die camper!"
3966 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3969 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3970 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3973 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3974 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3978 msgid "^K1You were %s"
3979 msgstr "^K1Ai fost %s"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3982 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3983 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3986 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3987 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3990 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3991 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3994 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3995 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3998 msgid "^K1You fragged yourself!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4002 msgid "^K1You need to be more careful!"
4003 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4006 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4007 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4010 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4011 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4014 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4015 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4018 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4019 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4022 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4023 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4026 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4028 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4031 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4032 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4035 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4036 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4039 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4040 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4043 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4044 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4047 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4048 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4051 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4052 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4055 msgid "^K1You need to preserve your health"
4056 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4059 msgid "^K1You became a shooting star!"
4060 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4063 msgid "^K1You melted away in slime!"
4064 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4067 msgid "^K1You committed suicide!"
4068 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4071 msgid "^K1You ended it all!"
4072 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4075 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4076 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4080 msgid "^BGYou are now on: %s"
4081 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4084 msgid "^K1You died in an accident!"
4085 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4088 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4089 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4092 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4093 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4096 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4097 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4100 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4101 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4104 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4105 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4108 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4109 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4112 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4113 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4116 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4117 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4120 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4121 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4124 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4125 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4128 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4129 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4132 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4133 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4136 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4137 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4140 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4141 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4144 msgid "^K1Watch your step!"
4145 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4154 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4159 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4164 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4170 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4172 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4173 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4178 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4183 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4184 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4188 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4189 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4192 msgid "^BGDoor unlocked!"
4193 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4197 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4202 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4203 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4206 msgid "^K3You revived yourself"
4207 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4211 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4212 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4216 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4220 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4221 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4224 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4228 msgid "^K1You froze yourself"
4229 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4232 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4233 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4237 msgid "^K1A %s has arrived!"
4238 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4241 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4245 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4250 "^K1No spawnpoints available!\n"
4251 "Hope your team can fix it..."
4253 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4254 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4258 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4259 "The player limit reached maximum capacity."
4261 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4262 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4265 msgid "^BGYou picked up the ball"
4266 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4269 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4270 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4274 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4275 "Help the key carriers to meet!"
4277 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4278 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4282 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4283 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4285 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4286 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4290 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4291 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4293 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4294 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4297 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4298 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4301 msgid "^BGScanning frequency range..."
4302 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4305 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4306 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4309 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4310 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4314 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4315 "Use the same command again to spectate anyway."
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4319 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4325 "^BGWaiting for players to join...\n"
4326 "Need active players for: %s"
4328 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4329 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4333 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4334 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4337 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4338 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4341 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4342 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4345 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4346 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4349 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4350 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4354 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4355 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4360 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4361 "Next weapon: ^F1%s"
4363 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4364 "Următoarea armă: ^F1%s"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4368 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4369 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4373 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4374 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4377 msgid "^BGYou captured a control point"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4382 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4383 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4386 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4390 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4391 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4395 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4396 "^F2Capture some control points to unshield it"
4398 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4399 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4402 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4403 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4407 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4408 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4410 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4411 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4415 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4420 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4421 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4425 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4426 "Keep fragging until we have a winner!"
4428 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4429 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4433 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4434 "Keep scoring until we have a winner!"
4436 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4437 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4443 "Generators are now decaying.\n"
4444 "The more control points your team holds,\n"
4445 "the faster the enemy generator decays"
4447 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4448 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4449 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4450 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4456 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4458 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4459 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4462 msgid "^K1In^BG-portal created"
4463 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4466 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4467 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4470 msgid "^F1Portal creation failed"
4471 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4474 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4475 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4478 msgid "^F2Strength has worn off"
4479 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4482 msgid "^F2Shield surrounds you"
4483 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4486 msgid "^F2Shield has worn off"
4487 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4490 msgid "^F2You are on speed"
4491 msgstr "^F2Ești în viteză"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4494 msgid "^F2Speed has worn off"
4495 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4498 msgid "^F2You are invisible"
4499 msgstr "^F2Ești invincibil"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4502 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4503 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4506 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4507 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4510 msgid "^BGSequence completed!"
4511 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4514 msgid "^BGThere are more to go..."
4515 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4519 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4520 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4523 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4524 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4527 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4528 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4531 msgid "^F2You now have a superweapon"
4532 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4535 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4536 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4539 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4540 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4543 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4544 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4547 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4548 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4551 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4552 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4555 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4556 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4559 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4560 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4564 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4569 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4574 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4579 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4582 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4586 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4592 msgstr " (aproape %s)"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4620 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4621 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4625 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4626 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4629 msgid "TRIPLE FRAG! "
4630 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4634 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4639 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4648 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4653 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4662 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4667 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4676 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4681 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4686 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4690 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4695 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4704 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4709 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4713 msgid "ARMAGEDDON! "
4714 msgstr "ARMAGEDDON! "
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4718 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4719 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4723 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4724 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4730 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4733 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4746 msgid "%d score spree! "
4747 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4751 msgid "%d frag spree! "
4752 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4755 msgid "First blood! "
4756 msgstr "Primul sânge!"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4759 msgid "First score! "
4760 msgstr "Primul scor!"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4763 msgid "First casualty! "
4764 msgstr "Prima victimă!"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4767 msgid "First victim! "
4768 msgstr "Prima victimă! "
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4772 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4773 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4777 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4782 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4787 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4788 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4792 msgid ", ending their %d frag spree"
4793 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4797 msgid ", ending their %d score spree"
4798 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4802 msgid ", losing their %d frag spree"
4803 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4807 msgid ", losing their %d score spree"
4808 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4872 msgid "GENERATOR^Red"
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4876 msgid "GENERATOR^Blue"
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4880 msgid "GENERATOR^Yellow"
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4884 msgid "GENERATOR^Pink"
4887 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4889 msgid "%s under attack!"
4890 msgstr "%s sub asediu!"
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4897 msgid "eWheel Turret"
4898 msgstr "Turelă eWheel"
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4913 msgid "Fusion Reactor"
4914 msgstr "Reactor de Fuziune"
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4917 msgid "Hellion Missile Turret"
4918 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4925 msgid "Hunter-Killer Turret"
4926 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4929 msgid "Hunter-Killer"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4933 msgid "Machinegun Turret"
4934 msgstr "Turelă Mitralieră"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4942 msgstr "Turelă MLRS"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4949 msgid "Phaser Cannon"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4957 msgid "Plasma Cannon"
4958 msgstr "Tun cu Plasmă"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4965 msgid "Dual Plasma Cannon"
4966 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4975 msgstr "Bobină Tesla"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4978 msgid "Walker Turret"
4979 msgstr "Turelă Umblătoare"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4985 #: qcsrc/common/util.qc:248
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4990 #: qcsrc/common/util.qc:249
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4995 #: qcsrc/common/util.qc:250
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4998 msgstr "Jucării noi"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:251
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5005 #: qcsrc/common/util.qc:252
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5007 msgid "Rocket Flying"
5008 msgstr "Zbor Rachete"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:253
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5012 msgid "Invincible Projectiles"
5013 msgstr "Proiectile Invizibile"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:254
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5018 msgstr "Gravitație scăzută"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:255
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5025 #: qcsrc/common/util.qc:256
5029 #: qcsrc/common/util.qc:257
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5034 #: qcsrc/common/util.qc:258
5035 msgid "Melee only Arena"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:260
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5043 #: qcsrc/common/util.qc:261
5044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5045 msgid "Weapons stay"
5046 msgstr "Armele rămân"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:262
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5051 msgstr "Pierdere de sânge"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:264
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5058 #: qcsrc/common/util.qc:265
5062 #: qcsrc/common/util.qc:266
5064 msgstr "Fără powerup-uri"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:267
5068 msgstr "Powerup-uri"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:268
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5072 msgid "Touch explode"
5073 msgstr "Explozie la atingere"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:269
5076 msgid "Wall jumping"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:270
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5081 msgid "No start weapons"
5082 msgstr "Fără arme de începere"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:271
5088 #: qcsrc/common/util.qc:272
5089 msgid "Offhand blaster"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5102 msgstr "Nedezvăluit"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5105 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5109 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5376 msgid "LEFT_SHOULDER"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5381 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5386 msgid "LEFT_TRIGGER"
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5391 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5396 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5401 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5406 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5411 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5416 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5421 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5426 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5431 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5465 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5471 msgid "No right gunner!"
5472 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5475 msgid "No left gunner!"
5476 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5484 msgstr "Mașină de curse"
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5487 msgid "Racer cannon"
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5495 msgid "Raptor cannon"
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5503 msgid "Raptor flare"
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5532 msgstr "Minge de foc"
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5539 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5540 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5544 msgid "Grappling Hook"
5545 msgstr "Grappling Hook"
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5560 msgid "Port-O-Launch"
5561 msgstr "Port-O-Launch"
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5568 msgid "T.A.G. Seeker"
5569 msgstr "T.A.G. Seeker"
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5573 msgstr "Undă de șoc"
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5582 msgstr "@!#%'n Tuba"
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5586 msgstr "Vaporizator"
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5592 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5594 msgid "CI_DEC^%s years"
5595 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5597 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5599 msgid "CI_ZER^%d years"
5600 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5602 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5604 msgid "CI_FIR^%d year"
5605 msgstr "CI_FIR^%d an"
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5609 msgid "CI_SEC^%d years"
5610 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5614 msgid "CI_THI^%d years"
5615 msgstr "CI_THI^%d ani"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5619 msgid "CI_MUL^%d years"
5620 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5624 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5625 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5629 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5630 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5634 msgid "CI_FIR^%d week"
5635 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5639 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5640 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5644 msgid "CI_THI^%d weeks"
5645 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5649 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5650 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5654 msgid "CI_DEC^%s days"
5655 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5659 msgid "CI_ZER^%d days"
5660 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5664 msgid "CI_FIR^%d day"
5665 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5669 msgid "CI_SEC^%d days"
5670 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5674 msgid "CI_THI^%d days"
5675 msgstr "CI_THI^%d zile"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5679 msgid "CI_MUL^%d days"
5680 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5684 msgid "CI_DEC^%s hours"
5685 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5689 msgid "CI_ZER^%d hours"
5690 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5694 msgid "CI_FIR^%d hour"
5695 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5699 msgid "CI_SEC^%d hours"
5700 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5704 msgid "CI_THI^%d hours"
5705 msgstr "CI_THI^%d ore"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5709 msgid "CI_MUL^%d hours"
5710 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5714 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5715 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5719 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5720 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5724 msgid "CI_FIR^%d minute"
5725 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5729 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5730 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5734 msgid "CI_THI^%d minutes"
5735 msgstr "CI_THI^%d minute"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5739 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5740 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5744 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5745 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5749 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5750 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5754 msgid "CI_FIR^%d second"
5755 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5759 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5760 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5764 msgid "CI_THI^%d seconds"
5765 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5769 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5770 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5792 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5793 msgid "No description"
5794 msgstr "Fără descriere:"
5796 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5799 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5800 "please file an issue."
5803 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5805 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5806 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5808 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5810 msgid "%02d:%02d:%02d"
5811 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5813 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5818 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5823 msgstr "personalizat"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5830 msgid "Extended Team"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5854 msgid "Level Design"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5858 msgid "Music / Sound FX"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5866 msgid "Marketing / PR"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5878 msgid "Engine Additions"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5886 msgid "Other Active Contributors"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5906 msgid "Chinese (China)"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5910 msgid "Chinese (Taiwan)"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5926 msgid "English (Australia)"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5978 msgid "Portuguese (Brazil)"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5990 msgid "Scottish Gaelic"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6014 msgid "Past Contributors"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6018 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6019 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6022 msgid "will not be saved"
6023 msgstr "nu se va salva"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6026 msgid "will be saved to config.cfg"
6027 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6034 msgid "engine setting"
6035 msgstr "setari motor"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6039 msgstr "doar citire"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6055 msgid "The Xonotic credits"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6060 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6061 "player name to get started. You can change these options later through the "
6064 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6065 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6066 "mai tarziu din cadrul meniului."
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6075 msgid "Name under which you will appear in the game"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6079 msgid "Text language:"
6080 msgstr "Limba text:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6083 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6084 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6092 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6097 msgid "Save settings"
6098 msgstr "Salvare setari"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6116 msgid "Restart level"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6157 msgid "Ammunition display:"
6158 msgstr "Afisaj mutitii:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6161 msgid "Show only current ammo type"
6162 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6166 msgid "Noncurrent alpha:"
6167 msgstr "Alfa noncurent:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6171 msgid "Noncurrent scale:"
6172 msgstr "Mărime noncurenta:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6177 msgstr "Aliniere icon:"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6205 msgstr "Fereastra Muniții"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6208 msgid "Message duration:"
6209 msgstr "Durata mesaj:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6213 msgstr "Durata atenuare:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6216 msgid "Flip messages order"
6217 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6221 msgid "Text alignment:"
6222 msgstr "Aliniere text:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6232 msgstr "Mărime font:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6235 msgid "Bold font scale:"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6239 msgid "Centerprint Panel"
6240 msgstr "Printare centrală panou"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6243 msgid "Chat entries:"
6244 msgstr "Intrări conversație:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6248 msgstr "Mărime conversație:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6251 msgid "Chat lifetime:"
6252 msgstr "Durată conversație:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6255 msgid "Chat beep sound"
6256 msgstr "Sunet conversații"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6260 msgstr "Fereastră de conversație"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6263 msgid "Engine info:"
6264 msgstr "Informatii motor:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6267 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6268 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6271 msgid "Engine Info Panel"
6272 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6275 msgid "Combine health and armor"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6281 msgid "Enable status bar"
6282 msgstr "Activare bara de statut"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6286 msgid "Status bar alignment:"
6287 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6305 msgid "Icon alignment:"
6306 msgstr "Aliniere iconuri:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6309 msgid "Flip health and armor positions"
6310 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6313 msgid "Health/Armor Panel"
6314 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6317 msgid "Info messages:"
6318 msgstr "Informatii:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6322 msgstr "Oglindire pozitie"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6325 msgid "Info Messages Panel"
6326 msgstr "Fereastra Informatii"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6345 msgid "Enable spectating"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6349 msgid "Enable even playing in warmup"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6357 msgid "Text/icon ratio:"
6358 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6361 msgid "Hide spawned items"
6362 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6365 msgid "Hide big armor and health"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6369 msgid "Dynamic size"
6370 msgstr "Dimensiune dinamică"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6373 msgid "Items Time Panel"
6374 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6377 msgid "Mod Icons Panel"
6378 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6381 msgid "Notifications:"
6382 msgstr "Notificatii:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6385 msgid "Also print notifications to the console"
6386 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6389 msgid "Flip notify order"
6390 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6393 msgid "Entry lifetime:"
6394 msgstr "Durata notificare:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6397 msgid "Entry fadetime:"
6398 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6401 msgid "Notification Panel"
6402 msgstr "Fereastra Notificatii"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6413 msgid "Enable even observing"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6418 msgid "Enable only in Race/CTS"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6423 msgstr "Bara statut"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6428 msgstr "Aliniere stanga"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6433 msgstr "Aliniere dreapta"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6436 msgid "Inward align"
6437 msgstr "Aliniere interioara"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6440 msgid "Outward align"
6441 msgstr "Aliniere exterioara"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6444 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6445 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6452 msgid "Include vertical speed"
6453 msgstr "Include viteza verticală"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6457 msgstr "Unitate viteză"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6465 msgstr "Viteza maximă:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6468 msgid "Acceleration:"
6469 msgstr "Accelerație:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6472 msgid "Include vertical acceleration"
6473 msgstr "Include accelerația verticală"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6476 msgid "Physics Panel"
6477 msgstr "Panou Fizici"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6480 msgid "Powerups Panel"
6481 msgstr "Panou Powerup"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6485 msgid "Always enable"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6489 msgid "Forced aspect:"
6490 msgstr "Aspect forțat:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6493 msgid "Pressed Keys Panel"
6494 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6497 msgid "Quick Menu Panel"
6498 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6501 msgid "Race Timer Panel"
6502 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6505 msgid "Enable in team games"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6555 msgstr "Modalitate Zoom:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6566 msgid "Always zoomed"
6567 msgstr "Mereu apropiat"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6570 msgid "Never zoomed"
6571 msgstr "Niciodată apropiat"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6575 msgstr "Panou de Radar"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6583 msgstr "Clasificări:"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6600 msgstr "Panou de Scor"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6603 msgid "StrafeHUD mode:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6607 msgid "View angle centered"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6611 msgid "Velocity angle centered"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6615 msgid "StrafeHUD style:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6623 msgid "progress bar"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6639 msgid "Center panel"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6643 msgid "Reset colors"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6651 msgid "Angle indicator:"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6670 msgid "Switch indicators:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6674 msgid "Direction caps:"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6686 msgid "StrafeHUD Panel"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6694 msgid "Show elapsed time"
6695 msgstr "Afișează timpul rămas"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6698 msgid "Secondary timer:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6707 msgstr "Panou de Timp"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6710 msgid "Alpha after voting:"
6711 msgstr "Opacitate după votare:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6715 msgstr "Panou de Voturi"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6718 msgid "Fade out after:"
6719 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6734 msgid "Fade effect:"
6735 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6754 msgid "Weapon icons:"
6755 msgstr "Iconițe Arme:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6758 msgid "Show only owned weapons"
6759 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6762 msgid "Show weapon ID as:"
6763 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6767 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6778 msgid "Weapon ID scale:"
6779 msgstr "Scală ID a armei:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6782 msgid "Show Accuracy"
6783 msgstr "Afișează Acuratețe"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6787 msgstr "Afișează Muniția"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6790 msgid "Ammo bar alpha:"
6791 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6794 msgid "Ammo bar color:"
6795 msgstr "Culoare bară muniție:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6798 msgid "Weapons Panel"
6799 msgstr "Panou de Arme"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6819 msgstr "Reîmprospătează"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6824 msgstr "Setare skin"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6827 msgid "Save current skin"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6831 msgid "Panel background defaults:"
6832 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6841 msgid "Border size:"
6842 msgstr "Mărime margine:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6847 msgstr "Culoare echipă:"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6851 msgid "Test team color in configure mode"
6852 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6861 msgstr "Magnet ferestre:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6864 msgid "DOCK^Disabled"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6880 msgid "Grid settings:"
6881 msgstr "Setări grilă:"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6884 msgid "Snap panels to grid"
6885 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6889 msgstr "Mărime grilă:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6901 msgstr "Ieșire configurare"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6904 msgid "Panel HUD Setup"
6905 msgstr "Configurare Panou HUD"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6921 msgid "Move target:"
6922 msgstr "Mișcă ținta:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6934 msgstr "Punct de spawn"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6938 msgstr "Fără mișcări"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6947 msgstr "Setează skin:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6950 msgid "Monster Tools"
6951 msgstr "Unelte monstru"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6954 msgid "Find servers to play on"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6958 msgid "Host your own game"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6967 msgstr "Multiplayer"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6971 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6994 msgstr "Limita de timp:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6997 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7006 msgid "TIMLIM^Default"
7007 msgstr "TIMLIM^Default"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7015 msgid "TIMLIM^Infinite"
7016 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7035 msgid "Player slots:"
7036 msgstr "Număr maxim jucători:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7040 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7045 msgid "Number of bots:"
7046 msgstr "Număr de boți:"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7049 msgid "Amount of bots on your server"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7054 msgstr "Dificultate boți:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7057 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7069 msgid "You will win"
7070 msgstr "Vei câștiga"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7074 msgstr "Poti castiga"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7077 msgid "You might win"
7078 msgstr "Ai putea câștiga"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7090 msgstr "Profesional"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7102 msgstr "Dumnezeiesc"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7106 msgstr "Modificari speciale..."
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7109 msgid "Mutators and weapon arenas"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7114 msgstr "Listă Hărți"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7118 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7119 "Delete to clear; Enter when done."
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7124 msgstr "Adaugă arătat"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7127 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7131 msgid "Remove shown"
7132 msgstr "Înlătură arătat"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7135 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7143 msgid "Add every available map to your selection"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7148 msgstr "Înlătură tot"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7151 msgid "Remove all the maps from your selection"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7155 msgid "Start multiplayer!"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7168 msgstr "Tipuri de joc:"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7180 msgid "Map Information"
7181 msgstr "Informație hartă"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7185 msgstr "MUT^Nici unul"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7188 msgid "Gameplay mutators:"
7189 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7193 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7194 "directional key to dodge"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7198 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7202 msgid "All players are almost invisible"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7207 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7212 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7216 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7221 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7226 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7230 msgid "Weapon & item mutators:"
7231 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7234 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7239 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7245 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7246 "with the Electro primary fire"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7251 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7252 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7257 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7258 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7259 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7263 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7267 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7271 msgid "Regular (no arena)"
7272 msgstr "Normal (fără arenă)"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7276 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7277 "without weapon pickups"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7281 msgid "Weapon arenas:"
7282 msgstr "Arene de arme:"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7285 msgid "Custom weapons"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7289 msgid "Most weapons"
7290 msgstr "Majoritatea armelor"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7294 msgstr "Toate armele"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7297 msgid "Special arenas:"
7298 msgstr "Arene speciale:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7302 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7303 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7304 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7305 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7310 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7311 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7312 "switch to another weapon."
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7316 msgid "with blaster"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7320 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7325 msgstr "Modificatori"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7328 msgid "SRVS^Categories"
7329 msgstr "SRVS^Categorii"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7336 msgid "Show empty servers"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7344 msgid "Show full servers that have no slots available"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7352 msgid "Show high latency servers"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7356 msgid "Reload the server list"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7365 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7375 msgstr "Informații..."
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7378 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7383 msgid "No Terms of Service specified"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7394 msgstr "%d modificat"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7401 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7402 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7405 msgid "N/A (auth library missing)"
7406 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7409 msgid "Not supported (can't connect)"
7410 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7413 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7414 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7417 msgid "Supported (will encrypt)"
7418 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7421 msgid "Supported (won't encrypt)"
7422 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7425 msgid "Requested (will encrypt)"
7426 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7429 msgid "Requested (won't encrypt)"
7430 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7433 msgid "Required (can't connect)"
7434 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7437 msgid "Required (will encrypt)"
7438 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7441 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7446 msgid "custom stats server"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7451 msgid "stats disabled"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7456 msgid "stats enabled"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7466 msgid "Terms of Service"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7475 msgstr "Nume server:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7483 msgstr "Modificare:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7504 msgstr "Sloturi libere:"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7523 msgid "Server Information"
7524 msgstr "Informații Server"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7528 msgstr "Demonstrații"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7532 msgstr "Capturi de ecran"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7535 msgid "Music Player"
7536 msgstr "Player de Muzică"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7539 msgid "Auto record demos"
7540 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7547 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7552 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7555 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7556 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7560 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7561 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7566 msgstr "Deconectează"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7569 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7570 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7574 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7577 msgid "MUSICPL^Add all"
7578 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7581 msgid "Set as menu track"
7582 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7585 msgid "Reset default menu track"
7586 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7590 msgstr "Lista de redare:"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7593 msgid "Random order"
7594 msgstr "Ordine aleatorie"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7597 msgid "MUSICPL^Stop"
7598 msgstr "MUSICPL^Stop"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7601 msgid "MUSICPL^Play"
7602 msgstr "MUSICPL^Redă"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7605 msgid "MUSICPL^Pause"
7606 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7609 msgid "MUSICPL^Prev"
7610 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7613 msgid "MUSICPL^Next"
7614 msgstr "MUSICPL^Următor"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7617 msgid "MUSICPL^Remove"
7618 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7621 msgid "MUSICPL^Remove all"
7622 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7625 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7626 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7629 msgid "Open in the viewer"
7630 msgstr "Deschide în vizualizator"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7654 msgid "Apply immediately"
7655 msgstr "Aplică imediat"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7666 msgid "Glowing color"
7667 msgstr "Strălucire culoare"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7670 msgid "Detail color"
7671 msgstr "Detaliu culoare"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7678 msgid "Allow player statistics to track your client"
7679 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7682 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7683 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7686 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7690 msgid "Select language..."
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7694 msgid "Are you sure you want to quit?"
7695 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7698 msgid "Quit the game"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7722 msgid "Set * as child"
7723 msgstr "Setează * ca atașament"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7727 msgstr "Atașează la *"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7730 msgid "Detach from *"
7731 msgstr "Detașează de pe *"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7734 msgid "Visual object properties for *:"
7735 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7739 msgstr "Setează opacitate:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7742 msgid "Set color main:"
7743 msgstr "Setează culoarea principală:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7746 msgid "Set color glow:"
7747 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7751 msgstr "Setează cadru:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7754 msgid "Physical object properties for *:"
7755 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7758 msgid "Set material:"
7759 msgstr "Setează material:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7762 msgid "Set solidity:"
7763 msgstr "Setează soliditate:"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7774 msgid "Set physics:"
7775 msgstr "Setează fizici:"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7791 msgstr "Setează scala:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7795 msgstr "Setează forța:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7799 msgstr "Revendică *"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7802 msgid "* object info"
7803 msgstr "Informații obiect *"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7807 msgstr "Informații model *"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7810 msgid "* attachment info"
7811 msgstr "Informații atașament *"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7815 msgstr "Afișează ajutor"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7818 msgid "* is the object you are facing"
7819 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7822 msgid "Sandbox Tools"
7823 msgstr "Unelte Sandbox"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7851 msgid "Change the game settings"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7863 msgid "VOL^Ambient:"
7864 msgstr "VOL^Ambianță:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7868 msgstr "Informații:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7884 msgstr "Focuri de armă:"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7895 msgid "New style sound attenuation"
7896 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7899 msgid "Mute sounds when not active"
7900 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7907 msgid "Sound output frequency"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7947 msgid "Number of channels for the sound output"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7983 msgid "Swap stereo output channels"
7984 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7987 msgid "Swap left/right channels"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7991 msgid "Headphone friendly mode"
7992 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7996 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7997 "stereo separation a bit for headphones)"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8001 msgid "Hit indication sound"
8002 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8005 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8013 msgid "Decrease pitch with more damage"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8021 msgid "Increase pitch with more damage"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8029 msgid "Chat message sound"
8030 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8034 msgstr "Sunete meniu"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8037 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8041 msgid "Focus sounds"
8042 msgstr "Concentrează sunetele"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8045 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8049 msgid "Time announcer:"
8050 msgstr "Avertisment timp:"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8053 msgid "WRN^Disabled"
8054 msgstr "WRN^Dezactivat"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8065 msgid "Automatic taunts:"
8066 msgstr "Batjocoriri automate:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8069 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8087 msgid "Debug info about sounds"
8088 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8091 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8095 msgid "Reset key bindings"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8099 msgid "Quality preset:"
8100 msgstr "Setări calitate:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8104 msgstr "PRE^SFINTE!"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8120 msgstr "PRE^Ridicat"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8127 msgid "PRE^Ultimate"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8131 msgid "Geometry detail:"
8132 msgstr "Detaliu geometrie:"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8135 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8140 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8156 msgstr "DET^Cel mai bun"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8163 msgid "Player detail:"
8164 msgstr "Detalii jucător:"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8168 msgstr "PDET^Scăzut"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8176 msgstr "PDET^Normal"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8184 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8187 msgid "Texture resolution:"
8188 msgstr "Calitate texturi:"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8196 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8199 msgid "RES^Very low"
8200 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8204 msgstr "RES^Scăzută"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8208 msgstr "RES^Normală"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8216 msgstr "RES^Cea mai bună"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8221 msgid "Avoid lossy texture compression"
8222 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8225 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8233 msgid "Show surfaces"
8234 msgstr "Afișare suprafețe"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8238 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8239 "performance boost, but looks very ugly."
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8243 msgid "Use lightmaps"
8244 msgstr "Utilizare lightmap"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8248 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8253 msgid "Deluxe mapping"
8254 msgstr "Texturi Deluxe"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8257 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8262 msgstr "Suprafețe lucioase"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8265 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8269 msgid "Offset mapping"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8274 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8275 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8279 msgid "Relief mapping"
8280 msgstr "Detaliu relief"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8284 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8288 msgid "Reflections:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8293 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8294 "with reflecting surfaces"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8298 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8318 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8322 msgid "Decals on models"
8323 msgstr "Decal-uri pe modele"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8331 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8339 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8343 msgid "Damage effects:"
8344 msgstr "Efecte ranire:"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8347 msgid "DMGFX^Disabled"
8348 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8356 msgstr "DMGFX^Toate"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8359 msgid "Realtime dynamic lights"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8364 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8373 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8377 msgid "Realtime world lights"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8382 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8387 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8391 msgid "Use normal maps"
8392 msgstr "Utilizare texturi normale"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8396 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8397 "light with a bumpy surface"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8401 msgid "Soft shadows"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8405 msgid "Corona brightness:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8409 msgid "Flare effects around certain lights"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8413 msgid "Fade coronas according to visibility"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8417 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8422 msgstr "Luminozitate moale"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8426 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8427 "pixels. Has a big impact on performance."
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8431 msgid "Extra postprocessing effects"
8432 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8436 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8441 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8445 msgid "Motion blur:"
8446 msgstr "Blurare mișcare:"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8453 msgid "Spawnpoint effects"
8454 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8457 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8467 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8468 "gives for better performance"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8472 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8476 msgid "No crosshair"
8477 msgstr "Fără reticul"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8486 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8498 msgstr "Dupa sanatate"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8501 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8502 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8505 msgid "Enable center crosshair dot"
8506 msgstr "Utilizare punct reticul"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8509 msgid "Use normal crosshair color"
8510 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8513 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8514 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8517 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8521 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8525 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8529 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8533 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8534 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8537 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8538 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8546 msgstr "Tabelă de scor"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8549 msgid "Fading speed:"
8550 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8553 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8557 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8558 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8561 msgid "Show team sizes:"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8566 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8567 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8572 msgstr "Indicatoare"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8575 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8576 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8579 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8583 msgid "Control transparency of the waypoints"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8589 msgstr "Mărime font:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8592 msgid "Edge offset:"
8593 msgstr "Distanțare margine:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8596 msgid "Fade when near the crosshair"
8597 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8600 msgid "Display names instead of icons"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8609 msgstr "Suprapunere:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8617 msgstr "Durată atenuare:"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8620 msgid "Player Names"
8621 msgstr "Numele jucătorilor"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8624 msgid "Show names above players"
8625 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8628 msgid "Max distance:"
8629 msgstr "Distanță maximă:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8633 msgstr "Decolorizare:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8638 msgstr "Joc pe echipe"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8641 msgid "Only when near crosshair"
8642 msgstr "Numai lângă reticul"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8645 msgid "Display health and armor"
8646 msgstr "Afișează viața și armura"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8649 msgid "Damage overlay:"
8650 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8657 msgid "HUD moves around following player's movement"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8661 msgid "Shake the HUD when hurt"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8666 msgid "Enter HUD editor"
8667 msgstr "Editor interfață"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8674 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8675 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8678 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8679 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8682 msgid "Frag Information"
8683 msgstr "Informații frag-uri"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8686 msgid "Display information about killing sprees"
8687 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8690 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8691 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8694 msgid "Show spree information in centerprints"
8695 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8698 msgid "Show spree information in death messages"
8699 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8702 msgid "Sprees in info messages:"
8703 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8706 msgid "SPREES^Disabled"
8707 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8719 msgstr "SPREES^Ambele"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8722 msgid "Print on a seperate line"
8723 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8726 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8727 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8730 msgid "Add frag location to death messages when available"
8731 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8734 msgid "Gamemode Settings"
8735 msgstr "Setări tip de joc"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8738 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8739 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8742 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8743 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8752 msgid "Display console messages in the top left corner"
8753 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8756 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8757 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8760 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8761 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8764 msgid "Powerup notifications"
8765 msgstr "Notificări tonice"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8768 msgid "Weapon centerprint notifications"
8769 msgstr "Notificări centrate arme"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8772 msgid "Weapon info message notifications"
8773 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8780 msgid "Respawn countdown sounds"
8781 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8784 msgid "Killstreak sounds"
8785 msgstr "Sunete killstreak"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8788 msgid "Achievement sounds"
8789 msgstr "Sunete achievement-uri"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8800 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8801 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8804 msgid "Unavailable alpha:"
8805 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8808 msgid "Unavailable color:"
8809 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8812 msgid "GHOITEMS^Black"
8813 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8816 msgid "GHOITEMS^Dark"
8817 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8820 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8821 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8824 msgid "GHOITEMS^Normal"
8825 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8828 msgid "GHOITEMS^Blue"
8829 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8837 msgid "Force player models to mine"
8838 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8841 msgid "Force player colors to mine"
8842 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8846 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8851 msgid "Except in team games"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8855 msgid "Only in Duel"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8859 msgid "Only in team games"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8863 msgid "In team games and Duel"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8867 msgid "Body fading:"
8868 msgstr "Atenuare corpuri:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8876 msgstr "GIBS^Nici unul"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8880 msgstr "GIBS^Puține"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8888 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8895 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8899 msgid "1st person perspective"
8900 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8903 msgid "Slide to third person upon death"
8904 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8907 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8908 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8911 msgid "Smooth the view while crouching"
8912 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8915 msgid "View waving while idle"
8916 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8919 msgid "View bobbing while walking around"
8920 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8923 msgid "3rd person perspective"
8924 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8927 msgid "Back distance"
8928 msgstr "Distanța în spate"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8932 msgstr "Distanța în sus"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8935 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8936 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8939 msgid "Field of view:"
8940 msgstr "Câmp vizual:"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8943 msgid "Field of vision in degrees"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8947 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8948 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8951 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8955 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8956 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8959 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8963 msgid "ZOOM^Instant"
8964 msgstr "ZOOM^Instant"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8967 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8968 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8972 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8973 "sensitivity change)"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8977 msgid "Velocity zoom"
8978 msgstr "Viteză zoom"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8981 msgid "Forward movement only"
8982 msgstr "Mișcare înainte doar"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8985 msgid "VZOOM^Factor"
8986 msgstr "VZOOM^Factor"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8989 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8990 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8993 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8994 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8997 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8998 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9006 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9007 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9018 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9019 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9023 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9027 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9028 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9031 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9032 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9036 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9041 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9042 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9045 msgid "Draw 1st person weapon model"
9046 msgstr "Afișaj model 1st person"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9049 msgid "Draw the weapon model"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9055 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9059 msgid "Weapon model opacity:"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9063 msgid "Gun model swaying"
9064 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9067 msgid "Gun model bobbing"
9068 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9076 msgid "Key Bindings"
9077 msgstr "Definire Taste"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9080 msgid "Change key..."
9081 msgstr "Schimbare tasta..."
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9093 msgstr "Reseteaza toate"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9100 msgid "Sensitivity:"
9101 msgstr "Sensibilitate:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9104 msgid "Mouse speed multiplier"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9108 msgid "Smooth aiming"
9109 msgstr "Miscare lina"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9112 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9116 msgid "Invert aiming"
9117 msgstr "Inversare mouse"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9120 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9124 msgid "Use system mouse positioning"
9125 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9128 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9129 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9134 msgid "Disable system mouse acceleration"
9135 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9138 msgid "Make use of DGA mouse input"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9142 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9143 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9146 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9150 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9151 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9154 msgid "Jetpack on jump:"
9155 msgstr "Jetpack pe salt:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9158 msgid "JPJUMP^Disabled"
9159 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9167 msgstr "JPJUMP^Toate"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9172 msgid "Use joystick input"
9173 msgstr "Utilizare input joystick"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9176 msgid "Command when pressed:"
9177 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9180 msgid "Command when released:"
9181 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9188 msgid "User defined key bind"
9189 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9211 msgid "Show netgraph"
9212 msgstr "Afișaj grafic retea"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9215 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9219 msgid "Packet loss compensation"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9223 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9227 msgid "Movement prediction error compensation"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9231 msgid "Use encryption (AES) when available"
9232 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9236 msgid "Bandwidth limit:"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9240 msgid "Specify your network speed"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9253 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9256 msgid "Local latency:"
9257 msgstr "Latență locala:"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9260 msgid "HTTP downloads"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9264 msgid "Simultaneous:"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9268 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9273 msgstr "Cadre pe secundă"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9276 msgid "Show frames per second"
9277 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9280 msgid "Show your rendered frames per second"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9288 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9289 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9296 msgid "TRGT^Disabled"
9297 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9301 msgstr "Limită de inactivitate:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9304 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9305 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9308 msgid "Menu tooltips:"
9309 msgstr "Ponturi meniu:"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9313 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9314 "command bound to the menu item)"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9318 msgid "TLTIP^Disabled"
9319 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9322 msgid "TLTIP^Standard"
9323 msgstr "TLTIP^Standard"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9326 msgid "TLTIP^Advanced"
9327 msgstr "TLTIP^Avansat"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9330 msgid "Show current date and time"
9331 msgstr "Afișează data și ora"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9334 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9338 msgid "Enable developer mode"
9339 msgstr "Activare mod programator"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9342 msgid "Advanced settings..."
9343 msgstr "Setări avansate..."
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9346 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9351 msgid "Factory reset"
9352 msgstr "Resetare totală"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9355 msgid "Cvar filter:"
9356 msgstr "Filtru variabile:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9359 msgid "Modified cvars only"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9375 msgid "Description:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9379 msgid "Advanced settings"
9380 msgstr "Setări avansate"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9383 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9384 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9387 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9388 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9392 msgstr "Skinuri Meniu"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9395 msgid "Text Language"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9399 msgid "Set language"
9400 msgstr "Setare limbă"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9403 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9404 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9407 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9411 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9413 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9416 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9417 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9420 msgid "Disconnect now"
9421 msgstr "Deconectează-te acum"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9424 msgid "Switch language"
9425 msgstr "Schimbă limba"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9429 msgstr "Avertisment"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9436 msgid "Font/UI size:"
9437 msgstr "Mărime font/UI:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9440 msgid "SZ^Unreadable"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9465 msgstr "Foarte mare"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9476 msgid "Color depth:"
9477 msgstr "Adâncime culoare:"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9480 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9496 msgid "Vertical Synchronization"
9497 msgstr "Sincronizare Verticală"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9501 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9502 "screen refresh rate"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9506 msgid "High-quality frame buffer"
9507 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9510 msgid "Antialiasing:"
9511 msgstr "Antialising:"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9515 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9516 "might decrease performance by quite a lot"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9534 msgid "Resolution scaling:"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9539 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9545 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9548 msgid "Anisotropic filtering quality"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9552 msgid "ANISO^Disabled"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9564 msgid "Depth first:"
9565 msgstr "Calcul profunzime:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9569 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9570 "normal rendering starts"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9575 msgstr "DF^Dezactivat"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9587 msgstr "Luminozitate:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9590 msgid "Brightness of black"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9598 msgid "Brightness of white"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9607 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9612 msgid "Contrast boost:"
9613 msgstr "Stimulează contrast:"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9616 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9625 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9626 "requires GLSL color control"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9630 msgid "LIT^Ambient:"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9635 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9641 msgstr "Intensitate:"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9644 msgid "Global rendering brightness"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9648 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9649 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9653 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9654 "strange input or video lag on some machines"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9658 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9659 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9662 msgid "Flip view horizontally"
9663 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9666 msgid "Poor man's left handed mode"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9670 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9671 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9674 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9675 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9678 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9679 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9682 msgid "Campaign Difficulty:"
9683 msgstr "Dificultate Campanie:"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9698 msgid "Play campaign!"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9702 msgid "Singleplayer"
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9706 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9714 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9715 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9718 msgid "Autoselect team (recommended)"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9743 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9747 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9755 msgid "Don't accept (quit the game)"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9759 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9763 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9771 msgid "free for all"
9772 msgstr "fiecare pentru el"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9779 msgid "move forwards"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9783 msgid "move backwards"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9791 msgid "strafe right"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9799 msgid "crouch / sink"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9811 msgid "WEAPON^previous"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9819 msgid "WEAPON^previously used"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9847 msgid "maximize radar"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9851 msgid "3rd person view"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9855 msgid "enter spectator mode"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9859 msgid "Communication"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9871 msgid "show chat history"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9887 msgid "enter console"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9895 msgid "auto-join team"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9899 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9903 msgid "suicide / respawn"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9911 msgid "User defined"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9919 msgid "sandbox menu"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9923 msgid "drag object (sandbox)"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9927 msgid "waypoint editor menu"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9931 msgid "Leave current match"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9939 msgid "Leave campaign"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9943 msgid "Leave singleplayer"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9947 msgid "Leave multiplayer"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9951 msgid "Leave current campaign level"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9955 msgid "Leave current singleplayer match"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9959 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9963 msgid "Do not press this button again!"
9964 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9968 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9973 msgid "%s's Xonotic Server"
9974 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9978 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9987 msgid "<no model found>"
9988 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9991 msgid "SERVER^Remove favorite"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9995 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9999 msgid "SERVER^Favorite"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10004 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10026 msgid "AES level %d"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10034 msgid "encryption:"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10044 msgid "modified settings"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10049 msgid "official settings"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10053 msgid "SLCAT^Favorites"
10054 msgstr "SLCAT^Favorite"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10057 msgid "SLCAT^Recommended"
10058 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10061 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10062 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10065 msgid "SLCAT^Servers"
10066 msgstr "SLCAT^Servere"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10069 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10070 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10073 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10074 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10077 msgid "SLCAT^Overkill"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10081 msgid "SLCAT^InstaGib"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10085 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10086 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10114 msgid "PARTQUAL^Low"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10118 msgid "PARTQUAL^Medium"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10122 msgid "PARTQUAL^Normal"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10126 msgid "PARTQUAL^High"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10130 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10134 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10139 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10140 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10144 msgid "Screen resolution"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10148 msgid "FADESPEED^Slow"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10152 msgid "FADESPEED^Normal"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10156 msgid "FADESPEED^Fast"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10160 msgid "FADESPEED^Instant"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10197 msgstr "septembrie"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10213 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10221 msgid "Last match:"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10225 msgid "Time played:"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10229 msgid "Favorite map:"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10240 msgid "Wins/Losses:"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10245 msgid "Win percentage:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10250 msgid "Kills/Deaths:"
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10255 msgid "Kill ratio:"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10267 msgid "Percentile:"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10272 msgid "%d (unranked)"
10273 msgstr "%d (neclasat)"
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10276 msgid "Update can be downloaded at:"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10280 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10281 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10285 msgid "Update to %s now!"
10286 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10290 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10291 "^1Expect visual problems."
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10295 msgid "Use default"
10296 msgstr "Utilizare setare normală"
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10299 msgid "Team Color:"
10300 msgstr "Culoare echipă:"