1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
10 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
11 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
18 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
19 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 msgstr "^1În mod observare"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
69 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 msgid "previous weapon"
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
83 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
84 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
92 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
98 msgid "secondary fire"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
103 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
104 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
112 msgid "^1Match has already begun"
113 msgstr "^1Meciul deja a început"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
116 msgid "^1You have no more lives left"
117 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
123 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
132 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
133 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
136 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
137 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
141 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
142 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
153 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
154 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
157 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
159 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
163 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
164 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
169 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
172 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
173 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
178 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating this player:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
190 msgid "^1Spectating you:"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
194 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
195 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
198 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
199 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
202 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
203 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
206 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
207 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
210 msgid "Personal best"
211 msgstr "Record personal"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
215 msgstr "Record server"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
218 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
223 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
244 msgid "QMCMD^Send public message to"
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
248 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
249 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
252 msgid "QMCMD^nice one"
253 msgstr "QMCMD^frumos"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
256 msgid "QMCMD^good game"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
260 msgid "QMCMD^hi / good luck"
261 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
264 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
265 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
268 msgid "QMCMD^Send in English"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
273 msgid "QMCMD^Team chat"
274 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
277 msgid "QMCMD^quad soon"
278 msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
281 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
282 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
285 msgid "QMCMD^free item, icon"
286 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
289 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
290 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
293 msgid "QMCMD^took item, icon"
294 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
297 msgid "QMCMD^negative"
298 msgstr "QMCMD^negativ"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
301 msgid "QMCMD^positive"
302 msgstr "QMCMD^pozitiv"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
305 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
306 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
309 msgid "QMCMD^need help, icon"
310 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
313 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
314 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
317 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
318 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
321 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
322 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
325 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
326 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
329 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
333 msgid "QMCMD^defending, icon"
334 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
337 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
341 msgid "QMCMD^roaming, icon"
342 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
345 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
349 msgid "QMCMD^attacking, icon"
350 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
353 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
354 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
357 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
362 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
363 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
366 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
367 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
370 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
374 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
378 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
379 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
382 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
383 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
386 msgid "QMCMD^Send private message to"
387 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
391 msgid "QMCMD^Settings"
392 msgstr "QMCMD^Setări"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
396 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
397 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
400 msgid "QMCMD^3rd person view"
401 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
404 msgid "QMCMD^Player models like mine"
405 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
408 msgid "QMCMD^Names above players"
409 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
412 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
413 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
420 msgid "QMCMD^Net graph"
421 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
425 msgid "QMCMD^Sound settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
429 msgid "QMCMD^Hit sound"
430 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
433 msgid "QMCMD^Chat sound"
434 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
438 msgid "QMCMD^Spectator camera"
439 msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
442 msgid "QMCMD^1st person"
443 msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
446 msgid "QMCMD^3rd person around player"
447 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 msgid "QMCMD^3rd person behind"
451 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
455 msgid "QMCMD^Observer camera"
456 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
459 msgid "QMCMD^Increase speed"
460 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
463 msgid "QMCMD^Decrease speed"
464 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
467 msgid "QMCMD^Wall collision off"
468 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
471 msgid "QMCMD^Wall collision on"
472 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
475 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
480 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
484 msgid "QMCMD^Restart the map"
485 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
488 msgid "QMCMD^End match"
489 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
492 msgid "QMCMD^Reduce match time"
493 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
496 msgid "QMCMD^Extend match time"
497 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
500 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
501 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
515 msgstr "Linie de start"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
520 msgstr "Linie de sosire"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
528 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
529 msgstr "^1Intermediar 1 (+15.42)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
535 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
536 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
540 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
541 msgstr "^2PENALIZARE: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
545 msgstr "SCO^bcucideri"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
557 msgstr "SCO^timpcapturi"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
564 msgid "SCO^destroyed"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
573 msgstr "SCO^dauneprimite"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
577 msgstr "SCO^căzături"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
585 msgstr "SCO^fcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
593 msgstr "SCO^kcucideri"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
612 msgid "SCO^teamkills"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
625 msgstr "SCO^pierderi"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
640 msgid "SCO^objectives"
641 msgstr "SCO^obiective"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
645 msgstr "SCO^ridicări"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
657 msgstr "SCO^împingeri"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
665 msgstr "SCO^returnări"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
669 msgstr "SCO^reînvieri"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
672 msgid "SCO^rounds won"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
681 msgstr "SCO^sinucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
693 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
701 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
706 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
707 "cvar scoreboard_columns"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
712 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
718 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
719 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
723 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
727 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
732 msgid "Name of a player"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
752 msgid "Number of kills"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
756 msgid "Number of deaths"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
760 msgid "Number of suicides"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
764 msgid "kills - suicides"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
768 msgid "Number of teamkills"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
772 msgid "The kill-death ratio"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
776 msgid "The total damage done"
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
780 msgid "The total damage taken"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
784 msgid "kills - deaths"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
788 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
793 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
797 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
801 msgid "Number of flag carrier kills"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
805 msgid "Number of flag returns"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
809 msgid "Number of flag drops"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
813 msgid "Number of lives (LMS)"
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
821 msgid "Number of players pushed into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
825 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
829 msgid "Number of keys carrier kills"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
833 msgid "Number of times a key was lost"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
837 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
841 msgid "Total time raced (race/cts)"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
845 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
849 msgid "Number of ticks (DOM)"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
853 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
857 msgid "Number of ball carrier kills"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
861 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
870 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
871 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
872 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
873 "field to show all fields available for the current game mode."
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
878 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
879 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
883 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
888 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
889 "right of the vertical bar aligned to the right."
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
894 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
895 "other gamemodes except DM."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
912 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
913 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
917 msgstr "Statistici hartă:"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
920 msgid "Monsters killed:"
921 msgstr "Monștri uciși:"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
924 msgid "Secrets found:"
925 msgstr "Secrete descoperite:"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
928 msgid "Capture time rankings"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
938 msgstr "Tabelă de scor"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
942 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
947 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
957 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
958 msgstr "se joacă ^3%s^7 pe harta ^2%s^7 "
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
963 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
964 msgstr "timp de ^1%1.0f minute^7 "
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
974 msgid " until ^3%s %s^7"
975 msgstr "până la ^3%s %s^7"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
988 msgid "SCO^is beaten"
989 msgstr "SCO^este bătut"
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
994 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
995 msgstr "până la un avans de ^3%s %s^7"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
999 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1000 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
1004 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1005 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1009 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1010 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1017 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1021 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1022 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1025 msgid "A vote has been called for:"
1026 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1029 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1030 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1033 msgid "^1Configure the HUD"
1034 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1058 msgstr "Fără muniție"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1066 msgstr "Indisponibil"
1068 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1072 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1076 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1080 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1084 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1088 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1090 msgid "%s (not bound)"
1091 msgstr "%s (nu este atașată)"
1093 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1097 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1100 msgstr "(%d voturi)"
1102 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1107 msgid "Decide the gametype"
1108 msgstr "Alege tipul de joc"
1110 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1111 msgid "Vote for a map"
1112 msgstr "Votează o hartă"
1114 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1116 msgid "%d seconds left"
1117 msgstr "%d secunde rămase"
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1120 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1124 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1127 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1128 msgid "Requesting preview..."
1131 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1132 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1133 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1135 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1137 msgstr "Fitil grenadă"
1139 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1140 msgid "Capture progress"
1143 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1144 msgid "Revival progress"
1145 msgstr "Progres reînviere"
1147 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1148 msgid "error creating curl handle"
1151 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1152 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1155 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1156 msgid "Ball Stealer"
1157 msgstr "Hoț de minge"
1159 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1163 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1167 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1171 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1175 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1179 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1183 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1184 msgid "Medium armor"
1187 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1191 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1193 msgstr "Mega armură"
1195 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1196 msgid "Small health"
1199 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1200 msgid "Medium health"
1203 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1207 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1211 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1217 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1221 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1222 msgid "Fuel regenerator"
1225 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1227 msgstr "Regenerare combustibil"
1229 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1233 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1239 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1240 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1246 msgstr "Limita de omoruri:"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1250 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1255 msgstr "Meci până la moarte"
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1258 msgid "Score as many frags as you can"
1259 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1262 msgid "Last Man Standing"
1263 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1266 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1267 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1278 msgid "Race against other players to the finish line"
1279 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1290 msgid "Race for fastest time."
1291 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1294 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1297 msgid "Point limit:"
1298 msgstr "Limită de puncte:"
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1301 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1304 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1305 msgid "Team Deathmatch"
1306 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1310 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1314 msgid "Capture the Flag"
1315 msgstr "Capturează Steagul"
1317 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1319 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1320 "from the other team"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1324 msgid "Capture limit:"
1325 msgstr "Limită de capturări:"
1327 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1328 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1336 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1337 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1340 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1348 msgid "Gather all the keys to win the round"
1349 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1353 msgstr "Vânătoarea de chei"
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1361 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1364 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1368 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1370 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1375 msgstr "Atac violent"
1377 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1381 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1382 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1385 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1389 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1390 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1393 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1395 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1397 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1399 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1400 "freeze all enemies to win"
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1404 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1405 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1407 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1409 msgstr "„Ține departe”"
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1416 msgid "Survive against waves of monsters"
1417 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1424 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1427 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1428 msgid "It's your turn"
1429 msgstr "Este rândul tău"
1431 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1436 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1440 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1441 msgid "Current Game"
1442 msgstr "Jocul Curent"
1444 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1446 msgstr "Ieșire Meniu"
1448 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1453 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1457 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1459 msgstr "Mini-jocuri"
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1462 msgid "Better luck next time!"
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1466 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1470 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1474 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1478 msgid "Push the boulders onto the targets"
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1489 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1499 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1505 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1506 msgid "You lost the game!"
1507 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1509 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1510 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1512 msgstr "Ai câștigat!"
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1516 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1518 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1519 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1525 msgid "Click on the game board to place your piece"
1526 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1530 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1532 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1536 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1537 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1540 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1541 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1549 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1550 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1554 msgstr "Începe Meciul"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1557 msgid "Add AI player"
1558 msgstr "Adaugă jucător AI"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1561 msgid "Remove AI player"
1562 msgstr "Înlătură jucător AI"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1567 "You lost the game!\n"
1568 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1570 "Ai pierdut jocul!\n"
1571 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru o revanșă!"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1577 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1580 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1584 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1586 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1590 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1591 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1596 msgstr "Următorul Meci"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1600 msgid "Pieces left: %s"
1601 msgstr "Piese rămase: %s"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1604 msgid "No more valid moves"
1605 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1608 msgid "Well done, you win!"
1609 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1612 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1613 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1616 msgid "Single Player"
1619 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1624 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1628 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1633 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1638 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1639 msgid "Spider attack"
1642 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1647 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1648 msgid "Wyvern attack"
1651 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1660 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1664 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1684 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1686 msgstr "Dizabilitate"
1688 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1692 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1696 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1698 msgstr "Invizibilitate"
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1708 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1712 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1716 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1720 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1726 msgstr "Textul de daune"
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1729 msgid "Draw damage numbers"
1730 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1733 msgid "Font size minimum:"
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1737 msgid "Font size maximum:"
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1741 msgid "Accumulate range:"
1742 msgstr "Acumulează rază:"
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1746 msgstr "Durată de viață:"
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1759 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1763 msgid "Vaporizer ammo"
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1769 msgstr "Viață bonus"
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1773 msgid "Invisibility"
1774 msgstr "Invizibilitate"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1777 msgid "Napalm grenade"
1778 msgstr "Grenadă napalm"
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1782 msgstr "Grenadă de gheață"
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1785 msgid "Translocate grenade"
1786 msgstr "Grenadă de translocare"
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1789 msgid "Spawn grenade"
1790 msgstr "Grenadă de spawn"
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1793 msgid "Heal grenade"
1794 msgstr "Grenadă de vindecare"
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1797 msgid "Monster grenade"
1798 msgstr "Grenadă monstru"
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1801 msgid "Entrap grenade"
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1805 msgid "Veil grenade"
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1813 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1817 msgid "Overkill MachineGun"
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1821 msgid "Overkill Nex"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1825 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1829 msgid "Overkill Shotgun"
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1858 msgstr "Punct de verificare"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1884 msgid "Flag carrier"
1885 msgstr "Posesor de steag"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1888 msgid "Enemy carrier"
1889 msgstr "Posesor inamic"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1892 msgid "Dropped flag"
1893 msgstr "Steag scăpat"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1905 msgstr "Baza albastră"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1909 msgstr "Baza galbenă"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1916 msgid "Return flag here"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1927 msgid "Control point"
1928 msgstr "Punct de control"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1932 msgstr "Cheie scăpată"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1940 msgstr "Posesor de cheie"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1952 msgid "Ball carrier"
1953 msgstr "Posesor de minge"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1986 msgid "%s needing help!"
1987 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
1989 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1990 msgid "^1Server notices:"
1991 msgstr "^1Notificări server:"
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1994 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1996 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
1999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2001 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2002 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2007 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2008 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2010 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2011 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2015 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2016 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2020 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2021 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2026 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2027 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2029 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2030 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2033 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2034 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2037 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2038 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2041 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2042 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2045 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2046 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2049 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2050 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2053 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2054 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2058 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2061 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2065 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2067 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2073 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2076 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2082 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2084 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2088 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2089 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2092 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2093 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2097 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2098 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2102 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2103 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2107 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2108 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2112 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2113 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2118 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2119 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2124 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2125 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2128 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2129 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2132 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2134 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2137 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2138 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2141 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2142 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2146 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2147 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2151 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2153 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2158 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2163 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2167 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2168 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2172 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2173 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2178 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2183 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2187 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2193 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2197 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2198 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2203 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2209 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2214 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2218 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2220 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2224 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2225 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2229 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2230 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2235 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2239 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2241 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2245 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2246 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2250 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2251 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2256 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2258 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2262 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2263 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2267 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2268 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2272 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2273 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2277 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2278 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2282 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2284 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2290 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2292 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2293 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2297 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2299 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2305 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2309 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2311 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2320 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2330 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2331 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2335 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2336 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2340 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2341 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2345 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2346 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2350 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2351 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2355 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2356 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2360 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2361 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2365 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2366 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2370 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2371 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2375 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2376 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2380 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2381 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2385 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2386 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2390 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2391 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2395 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2396 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2400 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2401 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2405 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2406 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2410 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2411 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2415 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2416 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2420 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2421 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2425 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2426 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2430 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2431 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2436 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2437 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2442 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2444 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2449 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2454 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2459 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2464 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2465 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2469 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2470 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2474 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2479 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2484 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2489 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2494 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2499 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2504 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2509 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2514 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2519 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2524 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2529 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2534 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2539 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2544 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2549 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2554 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2559 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2564 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2569 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2574 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2579 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2584 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2589 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2594 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2599 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2604 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2609 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2614 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2619 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2624 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2629 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2634 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2635 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2639 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2640 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2644 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2645 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2649 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2650 msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2654 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2655 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2659 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2660 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2665 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2666 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2670 msgid "^BGRound tied"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2675 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2676 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2680 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2681 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2685 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2686 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2690 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2691 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2696 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2697 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2702 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2703 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2708 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2709 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2714 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2715 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2720 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2721 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2726 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2727 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2732 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2733 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2738 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2739 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2743 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2744 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2748 msgid "^BG%s^F3 connected"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2753 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2754 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2758 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2764 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2765 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2770 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2771 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2775 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2776 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2780 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2781 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2785 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2786 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2790 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2795 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2800 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2801 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2805 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2806 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2810 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2811 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2814 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2815 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2818 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2823 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2824 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2828 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2830 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2834 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2835 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2838 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2840 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2844 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2845 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2849 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2850 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2854 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2855 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2859 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2860 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2864 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2865 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2869 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2870 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2874 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2875 "spectators aren't allowed at the moment."
2877 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2878 "sunt permiși în acest moment."
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2882 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2887 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2888 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2892 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2893 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2897 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2899 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2904 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2906 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2910 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2911 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2915 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2916 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2920 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2921 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2926 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2929 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
2930 "UID și va fi pierdut."
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2935 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2941 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2942 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2947 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2950 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2954 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2955 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2960 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2961 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2963 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
2964 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2969 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2972 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2973 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2976 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2977 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2982 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2985 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2990 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2991 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2996 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2997 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2999 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3000 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3004 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3005 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3010 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3012 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3017 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3018 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3022 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3023 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3027 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3032 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3033 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3037 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3038 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3042 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3043 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3047 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3048 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3052 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3053 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3057 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3062 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3063 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3067 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3069 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3073 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3075 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3079 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3081 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3085 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3090 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3092 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3096 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3097 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3101 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3102 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3106 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3111 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3112 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3116 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3118 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3123 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3124 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3128 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3134 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3138 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3139 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3143 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3145 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3151 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3153 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3158 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3163 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3168 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3169 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3174 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3175 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3179 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3180 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3184 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3185 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3189 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3191 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3195 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3200 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3205 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3216 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3222 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3227 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3233 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3240 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3246 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3252 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3257 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3262 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3263 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3267 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3272 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3274 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3279 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3286 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3290 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3295 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3300 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3301 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3305 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3306 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3310 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3311 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3315 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3316 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3320 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3321 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3325 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3327 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3331 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3332 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3336 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3337 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3341 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3342 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3345 msgid "^F4You are now alone!"
3346 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3349 msgid "^BGYou are attacking!"
3350 msgstr "^BGJoci in atac!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3353 msgid "^BGYou are defending!"
3354 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3358 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3363 msgstr "^F4Începeți!"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3366 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3367 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3370 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3371 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3374 msgid "^F4Round cannot start"
3375 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3378 msgid "^F2Don't camp!"
3379 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3383 "^BGYou are now free.\n"
3384 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3385 "^BGif you think you will succeed."
3387 "^BGEști liber acum.\n"
3388 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3389 "^BGdacă te crezi în stare."
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3392 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3393 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3397 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3398 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3399 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3401 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3402 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3403 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3407 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3408 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3411 msgid "^BGYou captured the flag!"
3412 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3416 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3418 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3423 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3424 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3428 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3429 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3433 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3434 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3438 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3439 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3443 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3448 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3449 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3453 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3454 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3458 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3459 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3462 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3463 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3466 msgid "^BGYou got the flag!"
3467 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3471 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3472 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3476 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3477 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3481 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3482 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3486 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3487 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3491 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3492 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3496 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3497 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3501 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3502 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3506 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3507 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3511 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3512 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3516 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3518 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3523 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3524 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3528 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3529 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3532 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3536 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3537 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3540 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3541 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3544 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3545 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3549 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3550 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3556 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3557 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3561 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3562 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3568 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3569 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3573 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3578 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3583 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3588 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3593 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3594 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3598 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3599 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3603 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3604 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3608 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3613 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3617 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3618 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3623 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3624 "You are now on: %s"
3626 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3630 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3631 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3634 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3635 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3638 msgid "^K1Die camper!"
3639 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3642 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3643 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3646 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3647 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3651 msgid "^K1You were %s"
3652 msgstr "^K1Ai fost %s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3655 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3656 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3659 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3660 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3663 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3664 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3667 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3668 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3671 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3672 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3675 msgid "^K1You need to be more careful!"
3676 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3679 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3680 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3683 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3684 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3687 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3688 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3691 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3692 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3695 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3696 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3699 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3701 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3704 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3705 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3708 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3709 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3712 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3713 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3716 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3717 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3720 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3721 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3724 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3725 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3728 msgid "^K1You need to preserve your health"
3729 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3732 msgid "^K1You became a shooting star!"
3733 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3736 msgid "^K1You melted away in slime!"
3737 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3740 msgid "^K1You committed suicide!"
3741 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3744 msgid "^K1You ended it all!"
3745 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3748 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3749 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3753 msgid "^BGYou are now on: %s"
3754 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3757 msgid "^K1You died in an accident!"
3758 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3761 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3762 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3765 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3766 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3769 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3770 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3773 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3774 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3777 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3778 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3781 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3782 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3785 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3786 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3789 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3790 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3793 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3794 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3797 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3798 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3801 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3802 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3805 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3806 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3809 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3810 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3813 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3814 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3817 msgid "^K1Watch your step!"
3818 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3822 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3823 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3827 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3828 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3832 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3833 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3837 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3838 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3843 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3845 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3846 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3850 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3851 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3855 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3856 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3859 msgid "^BGDoor unlocked!"
3860 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3863 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3864 msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3868 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3869 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3872 msgid "^K3You revived yourself"
3873 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3877 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3878 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3882 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3883 msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3886 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3887 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3890 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3894 msgid "^K1You froze yourself"
3895 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3898 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3899 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3903 msgid "^K1A %s has arrived!"
3904 msgstr "^K1 %s a sosit!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3907 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3911 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3916 "^K1No spawnpoints available!\n"
3917 "Hope your team can fix it..."
3919 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
3920 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3924 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3925 "The player limit reached maximum capacity."
3927 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
3928 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3931 msgid "^BGYou picked up the ball"
3932 msgstr "^BGAi prins mingea!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3935 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3936 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3940 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3941 "Help the key carriers to meet!"
3943 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
3944 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3948 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3949 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3951 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
3952 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3956 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3957 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3959 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
3960 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3963 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3964 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3967 msgid "^BGScanning frequency range..."
3968 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3971 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3972 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3975 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3976 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3981 "^BGWaiting for players to join...\n"
3982 "Need active players for: %s"
3984 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
3985 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3989 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3990 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3993 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3994 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3997 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3998 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4001 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4002 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4005 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4006 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4010 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4011 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4016 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4017 "Next weapon: ^F1%s"
4019 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4020 "Următoarea armă: ^F1%s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4024 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4025 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4029 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4030 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4034 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4035 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4038 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4039 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4043 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4044 "^F2Capture some control points to unshield it"
4046 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4047 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4050 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4051 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4055 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4056 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4058 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4059 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4063 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4068 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4069 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4073 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4074 "Keep fragging until we have a winner!"
4076 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4077 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4081 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4082 "Keep scoring until we have a winner!"
4084 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4085 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4089 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4091 "Generators are now decaying.\n"
4092 "The more control points your team holds,\n"
4093 "the faster the enemy generator decays"
4095 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4096 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4097 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4098 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4103 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4104 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4106 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4107 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4110 msgid "^K1In^BG-portal created"
4111 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4114 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4115 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4118 msgid "^F1Portal creation failed"
4119 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4122 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4123 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4126 msgid "^F2Strength has worn off"
4127 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4130 msgid "^F2Shield surrounds you"
4131 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4134 msgid "^F2Shield has worn off"
4135 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4138 msgid "^F2You are on speed"
4139 msgstr "^F2Ești în viteză"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4142 msgid "^F2Speed has worn off"
4143 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4146 msgid "^F2You are invisible"
4147 msgstr "^F2Ești invincibil"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4150 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4151 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4154 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4155 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4158 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4159 msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4162 msgid "^BGSequence completed!"
4163 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4166 msgid "^BGThere are more to go..."
4167 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4171 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4172 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4175 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4176 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4179 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4180 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4183 msgid "^F2You now have a superweapon"
4184 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4187 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4188 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4191 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4192 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4195 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4196 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4199 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4200 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4203 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4204 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4207 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4208 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4211 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4212 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4216 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4226 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4231 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4234 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4238 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4242 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4248 msgstr " (aproape %s)"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4276 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4277 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4281 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4282 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4285 msgid "TRIPLE FRAG! "
4286 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4290 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4291 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4295 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4296 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4304 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4305 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4309 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4310 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4318 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4319 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4323 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4324 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4332 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4333 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4337 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4338 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4342 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4346 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4347 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4351 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4352 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4360 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4361 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4365 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4366 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4369 msgid "ARMAGEDDON! "
4370 msgstr "ARMAGEDDON! "
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4374 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4375 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4379 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4380 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4386 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4389 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4402 msgid "%d score spree! "
4403 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4407 msgid "%d frag spree! "
4408 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4411 msgid "First blood! "
4412 msgstr "Primul sânge!"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4415 msgid "First score! "
4416 msgstr "Primul scor!"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4419 msgid "First casualty! "
4420 msgstr "Prima victimă!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4423 msgid "First victim! "
4424 msgstr "Prima victimă! "
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4428 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4433 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4438 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4443 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4448 msgid ", ending their %d frag spree"
4449 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4453 msgid ", ending their %d score spree"
4454 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4458 msgid ", losing their %d frag spree"
4459 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4463 msgid ", losing their %d score spree"
4464 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4471 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4475 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4479 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4483 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4487 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4491 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4495 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4528 msgid "GENERATOR^Red"
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4532 msgid "GENERATOR^Blue"
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4536 msgid "GENERATOR^Yellow"
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4540 msgid "GENERATOR^Pink"
4543 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4544 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4547 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4549 msgid "%s under attack!"
4550 msgstr "%s sub asediu!"
4552 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4557 msgid "eWheel Turret"
4558 msgstr "Turelă eWheel"
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4564 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4568 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4572 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4573 msgid "Fusion Reactor"
4574 msgstr "Reactor de Fuziune"
4576 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4577 msgid "Hellion Missile Turret"
4578 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4585 msgid "Hunter-Killer Turret"
4586 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4589 msgid "Hunter-Killer"
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4593 msgid "Machinegun Turret"
4594 msgstr "Turelă Mitralieră"
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4602 msgstr "Turelă MLRS"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4609 msgid "Phaser Cannon"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4617 msgid "Plasma Cannon"
4618 msgstr "Tun cu Plasmă"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4625 msgid "Dual Plasma Cannon"
4626 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4635 msgstr "Bobină Tesla"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4638 msgid "Walker Turret"
4639 msgstr "Turelă Umblătoare"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4645 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4650 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4651 msgid "No right gunner!"
4652 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
4654 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4655 msgid "No left gunner!"
4656 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
4658 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4662 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4664 msgstr "Mașină de curse"
4666 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4667 msgid "Racer cannon"
4670 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4674 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4675 msgid "Raptor cannon"
4678 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4682 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4683 msgid "Raptor flare"
4686 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4690 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4691 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4694 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4698 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4702 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4716 msgstr "Minge de foc"
4718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4723 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4724 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4727 msgid "Grappling Hook"
4728 msgstr "Grappling Hook"
4730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4743 msgid "Port-O-Launch"
4744 msgstr "Port-O-Launch"
4746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4750 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4751 msgid "T.A.G. Seeker"
4752 msgstr "T.A.G. Seeker"
4754 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4756 msgstr "Undă de șoc"
4758 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4762 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4765 msgstr "@!#%'n Tuba"
4767 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4769 msgstr "Vaporizator"
4771 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4775 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4777 msgid "CI_DEC^%s years"
4778 msgstr "CL_DEC^%s ani"
4780 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4782 msgid "CI_ZER^%d years"
4783 msgstr "CI_ZER^%d ani"
4785 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4787 msgid "CI_FIR^%d year"
4788 msgstr "CI_FIR^%d an"
4790 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4792 msgid "CI_SEC^%d years"
4793 msgstr "CI_SEC^%d ani"
4795 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4797 msgid "CI_THI^%d years"
4798 msgstr "CI_THI^%d ani"
4800 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4802 msgid "CI_MUL^%d years"
4803 msgstr "CI_MUL^%d ani"
4805 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4807 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4808 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
4810 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4812 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4813 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
4815 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4817 msgid "CI_FIR^%d week"
4818 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
4820 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4822 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4823 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
4825 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4827 msgid "CI_THI^%d weeks"
4828 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
4830 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4832 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4833 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
4835 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4837 msgid "CI_DEC^%s days"
4838 msgstr "CI_DEC^%s zile"
4840 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4842 msgid "CI_ZER^%d days"
4843 msgstr "CI_ZER^%d zile"
4845 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4847 msgid "CI_FIR^%d day"
4848 msgstr "CI_FIR^%d zi"
4850 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4852 msgid "CI_SEC^%d days"
4853 msgstr "CI_SEC^%d zile"
4855 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4857 msgid "CI_THI^%d days"
4858 msgstr "CI_THI^%d zile"
4860 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4862 msgid "CI_MUL^%d days"
4863 msgstr "CI_MUL^%d zile"
4865 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4867 msgid "CI_DEC^%s hours"
4868 msgstr "CI_DEC^%s ore"
4870 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4872 msgid "CI_ZER^%d hours"
4873 msgstr "CI_ZER^%d ore"
4875 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4877 msgid "CI_FIR^%d hour"
4878 msgstr "CI_FIR^%d oră"
4880 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4882 msgid "CI_SEC^%d hours"
4883 msgstr "CI_SEC^%d ore"
4885 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4887 msgid "CI_THI^%d hours"
4888 msgstr "CI_THI^%d ore"
4890 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4892 msgid "CI_MUL^%d hours"
4893 msgstr "CI_MUL^%d ore"
4895 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4897 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4898 msgstr "CI_DEC^%s minute"
4900 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4902 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4903 msgstr "CI_ZER^%d minute"
4905 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4907 msgid "CI_FIR^%d minute"
4908 msgstr "CI_FIR^%d minut"
4910 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4912 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4913 msgstr "CI_SEC^%d minute"
4915 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4917 msgid "CI_THI^%d minutes"
4918 msgstr "CI_THI^%d minute"
4920 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4922 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4923 msgstr "CI_MUL^%d minute"
4925 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4927 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4928 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
4930 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4932 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4933 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
4935 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4937 msgid "CI_FIR^%d second"
4938 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
4940 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4942 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4943 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
4945 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4947 msgid "CI_THI^%d seconds"
4948 msgstr "CI_THI^%d secunde"
4950 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4952 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4953 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
4955 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4960 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4965 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4970 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4975 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4976 msgid "No description"
4977 msgstr "Fără descriere:"
4979 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4982 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4983 "please file an issue."
4986 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4988 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4989 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
4991 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4993 msgid "%02d:%02d:%02d"
4994 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4996 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4997 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5000 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5001 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5004 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5005 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5008 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5009 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5012 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5013 msgid "Available options:"
5016 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5017 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5020 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5025 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5030 msgstr "personalizat"
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5034 msgid "Level %d: %s"
5035 msgstr "Nivelul %d: %s"
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5042 msgid "Extended Team"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5062 msgid "Level Design"
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5066 msgid "Music / Sound FX"
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5074 msgid "Marketing / PR"
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5086 msgid "Engine Additions"
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5094 msgid "Other Active Contributors"
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5114 msgid "Chinese (China)"
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5118 msgid "Chinese (Taiwan)"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5134 msgid "English (Australia)"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5190 msgid "Scottish Gaelic"
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5210 msgid "Past Contributors"
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5214 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5215 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5218 msgid "will not be saved"
5219 msgstr "nu se va salva"
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5222 msgid "will be saved to config.cfg"
5223 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5230 msgid "engine setting"
5231 msgstr "setari motor"
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5235 msgstr "doar citire"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5251 msgid "The Xonotic credits"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5256 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5257 "player name to get started. You can change these options later through the "
5260 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5261 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5262 "mai tarziu din cadrul meniului."
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5271 msgid "Name under which you will appear in the game"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5275 msgid "Text language:"
5276 msgstr "Limba text:"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5279 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5280 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5287 msgid "Save settings"
5288 msgstr "Salvare setari"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5295 msgid "Ammunition display:"
5296 msgstr "Afisaj mutitii:"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5299 msgid "Show only current ammo type"
5300 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5304 msgid "Noncurrent alpha:"
5305 msgstr "Alfa noncurent:"
5307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5309 msgid "Noncurrent scale:"
5310 msgstr "Mărime noncurenta:"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5315 msgstr "Aliniere icon:"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5341 msgstr "Fereastra Muniții"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5344 msgid "Message duration:"
5345 msgstr "Durata mesaj:"
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5349 msgstr "Durata atenuare:"
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5352 msgid "Flip messages order"
5353 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5357 msgid "Text alignment:"
5358 msgstr "Aliniere text:"
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5368 msgstr "Mărime font:"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5371 msgid "Centerprint Panel"
5372 msgstr "Printare centrală panou"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5375 msgid "Chat entries:"
5376 msgstr "Intrări conversație:"
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5380 msgstr "Mărime conversație:"
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5383 msgid "Chat lifetime:"
5384 msgstr "Durată conversație:"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5387 msgid "Chat beep sound"
5388 msgstr "Sunet conversații"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5392 msgstr "Fereastră de conversație"
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5395 msgid "Engine info:"
5396 msgstr "Informatii motor:"
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5399 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5400 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5403 msgid "Engine Info Panel"
5404 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5407 msgid "Combine health and armor"
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5413 msgid "Enable status bar"
5414 msgstr "Activare bara de statut"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5418 msgid "Status bar alignment:"
5419 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5437 msgid "Icon alignment:"
5438 msgstr "Aliniere iconuri:"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5441 msgid "Flip health and armor positions"
5442 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5445 msgid "Health/Armor Panel"
5446 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5449 msgid "Info messages:"
5450 msgstr "Informatii:"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5454 msgstr "Oglindire pozitie"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5457 msgid "Info Messages Panel"
5458 msgstr "Fereastra Informatii"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5473 msgid "Enable spectating"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5477 msgid "Enable even playing in warmup"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5485 msgid "Text/icon ratio:"
5486 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5489 msgid "Hide spawned items"
5490 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5493 msgid "Hide big armor and health"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5497 msgid "Dynamic size"
5498 msgstr "Dimensiune dinamică"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5501 msgid "Items Time Panel"
5502 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5505 msgid "Mod Icons Panel"
5506 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5509 msgid "Notifications:"
5510 msgstr "Notificatii:"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5513 msgid "Also print notifications to the console"
5514 msgstr "Printare notificatii si in consola"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5517 msgid "Flip notify order"
5518 msgstr "Inversare ordine notificatii"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5521 msgid "Entry lifetime:"
5522 msgstr "Durata notificare:"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5525 msgid "Entry fadetime:"
5526 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5529 msgid "Notification Panel"
5530 msgstr "Fereastra Notificatii"
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5538 msgid "Enable even observing"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5542 msgid "Enable only in Race/CTS"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5547 msgstr "Bara statut"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5552 msgstr "Aliniere stanga"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5557 msgstr "Aliniere dreapta"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5560 msgid "Inward align"
5561 msgstr "Aliniere interioara"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5564 msgid "Outward align"
5565 msgstr "Aliniere exterioara"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5568 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5569 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5576 msgid "Include vertical speed"
5577 msgstr "Include viteza verticală"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5581 msgstr "Unitate viteză"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5609 msgstr "Viteza maximă:"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5612 msgid "Acceleration:"
5613 msgstr "Accelerație:"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5616 msgid "Include vertical acceleration"
5617 msgstr "Include accelerația verticală"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5620 msgid "Physics Panel"
5621 msgstr "Panou Fizici"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5624 msgid "Powerups Panel"
5625 msgstr "Panou Powerup"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5628 msgid "Forced aspect:"
5629 msgstr "Aspect forțat:"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5632 msgid "Pressed Keys Panel"
5633 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5636 msgid "Quick Menu Panel"
5637 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5640 msgid "Race Timer Panel"
5641 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5644 msgid "Enable in team games"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5648 msgid "Always enable"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5698 msgstr "Modalitate Zoom:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5709 msgid "Always zoomed"
5710 msgstr "Mereu apropiat"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5713 msgid "Never zoomed"
5714 msgstr "Niciodată apropiat"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5718 msgstr "Panou de Radar"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5726 msgstr "Clasificări:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5742 msgstr "Panou de Scor"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5749 msgid "Show elapsed time"
5750 msgstr "Afișează timpul rămas"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5754 msgstr "Panou de Timp"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5757 msgid "Alpha after voting:"
5758 msgstr "Opacitate după votare:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5762 msgstr "Panou de Voturi"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5765 msgid "Fade out after:"
5766 msgstr "Dispariție opacitate după:"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5781 msgid "Fade effect:"
5782 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5801 msgid "Weapon icons:"
5802 msgstr "Iconițe Arme:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5805 msgid "Show only owned weapons"
5806 msgstr "Afișează numai armele deținute"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5809 msgid "Show weapon ID as:"
5810 msgstr "Afișează ID armă ca:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5814 msgstr "SHOWAS^Nici una"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5825 msgid "Weapon ID scale:"
5826 msgstr "Scală ID a armei:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5829 msgid "Show Accuracy"
5830 msgstr "Afișează Acuratețe"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5834 msgstr "Afișează Muniția"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5837 msgid "Ammo bar alpha:"
5838 msgstr "Opacitate bară muniție:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5841 msgid "Ammo bar color:"
5842 msgstr "Culoare bară muniție:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5845 msgid "Weapons Panel"
5846 msgstr "Panou de Arme"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5866 msgstr "Reîmprospătează"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5871 msgstr "Setare skin"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5874 msgid "Save current skin"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5878 msgid "Panel background defaults:"
5879 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5888 msgid "Border size:"
5889 msgstr "Mărime margine:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5894 msgstr "Culoare echipă:"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5898 msgid "Test team color in configure mode"
5899 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5908 msgstr "Magnet ferestre:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5911 msgid "DOCK^Disabled"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5927 msgid "Grid settings:"
5928 msgstr "Setări grilă:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5931 msgid "Snap panels to grid"
5932 msgstr "Fixați panourile de grilă"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5936 msgstr "Mărime grilă:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5948 msgstr "Ieșire configurare"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5951 msgid "Panel HUD Setup"
5952 msgstr "Configurare Panou HUD"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5969 msgid "Move target:"
5970 msgstr "Mișcă ținta:"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5982 msgstr "Punct de spawn"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5986 msgstr "Fără mișcări"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5995 msgstr "Setează skin:"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5998 msgid "Monster Tools"
5999 msgstr "Unelte monstru"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6006 msgid "Find servers to play on"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6010 msgid "Host your own game"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6023 msgstr "Multiplayer"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6027 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6050 msgstr "Limita de timp:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6053 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6062 msgid "TIMLIM^Default"
6063 msgstr "TIMLIM^Default"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6071 msgid "TIMLIM^Infinite"
6072 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6091 msgid "Player slots:"
6092 msgstr "Număr maxim jucători:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6096 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6101 msgid "Number of bots:"
6102 msgstr "Număr de boți:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6105 msgid "Amount of bots on your server"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6110 msgstr "Dificultate boți:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6113 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6125 msgid "You will win"
6126 msgstr "Vei câștiga"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6130 msgstr "Poti castiga"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6133 msgid "You might win"
6134 msgstr "Ai putea câștiga"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6146 msgstr "Profesional"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6158 msgstr "Dumnezeiesc"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6162 msgstr "Modificari speciale..."
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6165 msgid "Mutators and weapon arenas"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6170 msgstr "Listă Hărți"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6174 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6175 "Delete to clear; Enter when done."
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6180 msgstr "Adaugă arătat"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6183 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6187 msgid "Remove shown"
6188 msgstr "Înlătură arătat"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6191 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6199 msgid "Add every available map to your selection"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6204 msgstr "Înlătură tot"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6207 msgid "Remove all the maps from your selection"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6211 msgid "Start Multiplayer!"
6212 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6224 msgstr "Tipuri de joc:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6236 msgid "Map Information"
6237 msgstr "Informație hartă"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6240 msgid "All Weapons Arena"
6241 msgstr "Arenă cu toate armele"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6244 msgid "Most Weapons Arena"
6245 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6265 msgstr "Jucării noi"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6274 msgid "Rocket Flying"
6275 msgstr "Zbor Rachete"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6279 msgid "Invincible Projectiles"
6280 msgstr "Proiectile Invizibile"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6284 msgid "No start weapons"
6285 msgstr "Fără arme de începere"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6290 msgstr "Gravitație scăzută"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6317 msgid "Weapons stay"
6318 msgstr "Armele rămân"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6323 msgstr "Pierdere de sânge"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6336 msgstr "Fără powerup-uri"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6340 msgstr "Powerup-uri"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6344 msgid "Touch explode"
6345 msgstr "Explozie la atingere"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6348 msgid "Wall jumping"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6353 msgstr "MUT^Nici unul"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6356 msgid "Gameplay mutators:"
6357 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6360 msgid "Enable dodging"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6364 msgid "All players are almost invisible"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6368 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6372 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6377 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6381 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6385 msgid "Weapon & item mutators:"
6386 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6389 msgid "Grappling hook"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6393 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6397 msgid "Players spawn with the jetpack"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6401 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6405 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6409 msgid "Regular (no arena)"
6410 msgstr "Normal (fără arenă)"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6414 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6415 "without weapon pickups"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6419 msgid "Weapon arenas:"
6420 msgstr "Arene de arme:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6423 msgid "Custom weapons"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6427 msgid "Most weapons"
6428 msgstr "Majoritatea armelor"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6432 msgstr "Toate armele"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6435 msgid "Special arenas:"
6436 msgstr "Arene speciale:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6440 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6441 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6442 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6443 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6448 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6449 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6450 "switch to another weapon."
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6454 msgid "with blaster"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6458 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6463 msgstr "Modificatori"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6466 msgid "SRVS^Categories"
6467 msgstr "SRVS^Categorii"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6474 msgid "Show empty servers"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6482 msgid "Show full servers that have no slots available"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6491 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6495 msgid "Reload the server list"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6505 msgstr "Informații..."
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6508 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6515 msgstr "Deconectează"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6518 msgid "Disconnect from the server"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6534 msgstr "%d modificat"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6541 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6542 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6545 msgid "N/A (auth library missing)"
6546 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6549 msgid "Not supported (can't connect)"
6550 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6553 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6554 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6557 msgid "Supported (will encrypt)"
6558 msgstr "Suportat (se va cripta)"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6561 msgid "Supported (won't encrypt)"
6562 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6565 msgid "Requested (will encrypt)"
6566 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6569 msgid "Requested (won't encrypt)"
6570 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6573 msgid "Required (can't connect)"
6574 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6577 msgid "Required (will encrypt)"
6578 msgstr "Necesar (se va cripta)"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6581 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6586 msgstr "Nume server:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6590 msgstr "Tip de joc:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6598 msgstr "Modificare:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6619 msgstr "Sloturi libere:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6634 msgid "Server Information"
6635 msgstr "Informații Server"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6639 msgstr "Demonstrații"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6643 msgstr "Capturi de ecran"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6646 msgid "Music Player"
6647 msgstr "Player de Muzică"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6650 msgid "Auto record demos"
6651 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6658 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6663 msgstr "DEMO^Vizualizare"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6666 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6667 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6671 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6672 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6675 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6676 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6680 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6683 msgid "MUSICPL^Add all"
6684 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6687 msgid "Set as menu track"
6688 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6691 msgid "Reset default menu track"
6692 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6696 msgstr "Lista de redare:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6699 msgid "Random order"
6700 msgstr "Ordine aleatorie"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6703 msgid "MUSICPL^Stop"
6704 msgstr "MUSICPL^Stop"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6707 msgid "MUSICPL^Play"
6708 msgstr "MUSICPL^Redă"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6711 msgid "MUSICPL^Pause"
6712 msgstr "MUSICPL^Pauză"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6715 msgid "MUSICPL^Prev"
6716 msgstr "MUSICPL^Anterior"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6719 msgid "MUSICPL^Next"
6720 msgstr "MUSICPL^Următor"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6723 msgid "MUSICPL^Remove"
6724 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6727 msgid "MUSICPL^Remove all"
6728 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6731 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6732 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6735 msgid "Open in the viewer"
6736 msgstr "Deschide în vizualizator"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6760 msgid "Apply immediately"
6761 msgstr "Aplică imediat"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6772 msgid "Glowing color"
6773 msgstr "Strălucire culoare"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6776 msgid "Detail color"
6777 msgstr "Detaliu culoare"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6784 msgid "Allow player statistics to track your client"
6785 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6788 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6789 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6802 msgstr "Nedezvăluit"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6819 msgid "Are you sure you want to quit?"
6820 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6823 msgid "Back to work..."
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6827 msgid "I got some more fragging to do!"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6831 msgid "Quit the game"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6855 msgid "Set * as child"
6856 msgstr "Setează * ca atașament"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6860 msgstr "Atașează la *"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6863 msgid "Detach from *"
6864 msgstr "Detașează de pe *"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6867 msgid "Visual object properties for *:"
6868 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6872 msgstr "Setează opacitate:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6875 msgid "Set color main:"
6876 msgstr "Setează culoarea principală:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6879 msgid "Set color glow:"
6880 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6884 msgstr "Setează cadru:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6887 msgid "Physical object properties for *:"
6888 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6891 msgid "Set material:"
6892 msgstr "Setează material:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6895 msgid "Set solidity:"
6896 msgstr "Setează soliditate:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6907 msgid "Set physics:"
6908 msgstr "Setează fizici:"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6924 msgstr "Setează scala:"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6928 msgstr "Setează forța:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6932 msgstr "Revendică *"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6935 msgid "* object info"
6936 msgstr "Informații obiect *"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6940 msgstr "Informații model *"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6943 msgid "* attachment info"
6944 msgstr "Informații atașament *"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6948 msgstr "Afișează ajutor"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6951 msgid "* is the object you are facing"
6952 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6955 msgid "Sandbox Tools"
6956 msgstr "Unelte Sandbox"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6992 msgid "Change the game settings"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7004 msgid "VOL^Ambient:"
7005 msgstr "VOL^Ambianță:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7009 msgstr "Informații:"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7025 msgstr "Focuri de armă:"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7036 msgid "New style sound attenuation"
7037 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7040 msgid "Mute sounds when not active"
7041 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7048 msgid "Sound output frequency"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7088 msgid "Number of channels for the sound output"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7124 msgid "Swap stereo output channels"
7125 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7128 msgid "Swap left/right channels"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7132 msgid "Headphone friendly mode"
7133 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7137 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7138 "stereo separation a bit for headphones)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7142 msgid "Hit indication sound"
7143 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7146 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7150 msgid "Chat message sound"
7151 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7155 msgstr "Sunete meniu"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7158 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7162 msgid "Focus sounds"
7163 msgstr "Concentrează sunetele"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7166 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7170 msgid "Time announcer:"
7171 msgstr "Avertisment timp:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7174 msgid "WRN^Disabled"
7175 msgstr "WRN^Dezactivat"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7186 msgid "Automatic taunts:"
7187 msgstr "Batjocoriri automate:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7190 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7208 msgid "Debug info about sounds"
7209 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7212 msgid "Quality preset:"
7213 msgstr "Setări calitate:"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7217 msgstr "PRE^SFINTE!"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7233 msgstr "PRE^Ridicat"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7240 msgid "PRE^Ultimate"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7244 msgid "Geometry detail:"
7245 msgstr "Detaliu geometrie:"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7248 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7253 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7269 msgstr "DET^Cel mai bun"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7276 msgid "Player detail:"
7277 msgstr "Detalii jucător:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7281 msgstr "PDET^Scăzut"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7289 msgstr "PDET^Normal"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7297 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7300 msgid "Texture resolution:"
7301 msgstr "Calitate texturi:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7309 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7312 msgid "RES^Very low"
7313 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7317 msgstr "RES^Scăzută"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7321 msgstr "RES^Normală"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7329 msgstr "RES^Cea mai bună"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7334 msgid "Avoid lossy texture compression"
7335 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7338 msgid "Show surfaces"
7339 msgstr "Afișare suprafețe"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7343 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7344 "performance boost, but looks very ugly."
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7348 msgid "Use lightmaps"
7349 msgstr "Utilizare lightmap"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7353 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7358 msgid "Deluxe mapping"
7359 msgstr "Texturi Deluxe"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7362 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7367 msgstr "Suprafețe lucioase"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7370 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7374 msgid "Offset mapping"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7379 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7380 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7384 msgid "Relief mapping"
7385 msgstr "Detaliu relief"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7389 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7393 msgid "Reflections:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7398 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7399 "with reflecting surfaces"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7403 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7423 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7427 msgid "Decals on models"
7428 msgstr "Decal-uri pe modele"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7436 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7444 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7448 msgid "Damage effects:"
7449 msgstr "Efecte ranire:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7452 msgid "DMGFX^Disabled"
7453 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7461 msgstr "DMGFX^Toate"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7464 msgid "No dynamic lighting"
7465 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7468 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7472 msgid "Fake corona lighting"
7473 msgstr "Luminozitate falsă"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7477 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7478 "of real dynamic lights"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7482 msgid "Realtime dynamic lighting"
7483 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7486 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7495 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7499 msgid "Realtime world lighting"
7500 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7504 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7505 "Note that this might have a big impact on performance."
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7509 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7513 msgid "Use normal maps"
7514 msgstr "Utilizare texturi normale"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7517 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7521 msgid "Soft shadows"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7525 msgid "Fade corona according to visibility"
7526 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7529 msgid "Fade coronas according to visibility"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7534 msgstr "Luminozitate moale"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7538 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7539 "pixels. Has a big impact on performance."
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7543 msgid "Extra postprocessing effects"
7544 msgstr "Efecte post-procesare extra"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7548 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7553 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7557 msgid "Motion blur:"
7558 msgstr "Blurare mișcare:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7565 msgid "Spawnpoint effects"
7566 msgstr "Efecte de spawnpoint"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7569 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7579 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7580 "gives for better performance"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7584 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7588 msgid "No crosshair"
7589 msgstr "Fără reticul"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7598 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7610 msgstr "Dupa sanatate"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7613 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7614 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7617 msgid "Enable center crosshair dot"
7618 msgstr "Utilizare punct reticul"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7621 msgid "Use normal crosshair color"
7622 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7625 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7626 msgstr "Tranziție efecte reticul"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7629 msgid "Hit testing:"
7630 msgstr "Detectare tinta:"
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7634 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7635 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7636 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7640 msgid "HTTST^Disabled"
7641 msgstr "HTTST^Dezactivat"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7644 msgid "HTTST^TrueAim"
7645 msgstr "HTTST^TrueAim"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7648 msgid "HTTST^Enemies"
7649 msgstr "HTTST^Dusmani"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7652 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7653 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7656 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7657 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7660 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7661 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7664 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7665 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7672 msgid "Fading speed:"
7673 msgstr "Micșorarea vitezei:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7676 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7680 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7681 msgstr "Afișează zecimale în numărătoarea inversă pentru respawn"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7684 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7685 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7689 msgstr "Indicatoare"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7692 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7693 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7696 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7700 msgid "Control transparency of the waypoints"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7706 msgstr "Mărime font:"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7709 msgid "Edge offset:"
7710 msgstr "Distanțare margine:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7713 msgid "Fade when near the crosshair"
7714 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7717 msgid "Display names instead of icons"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7726 msgstr "Suprapunere:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7734 msgstr "Durată atenuare:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7737 msgid "Player Names"
7738 msgstr "Numele jucătorilor"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7741 msgid "Show names above players"
7742 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7745 msgid "Max distance:"
7746 msgstr "Distanță maximă:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7750 msgstr "Decolorizare:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7755 msgstr "Joc pe echipe"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7758 msgid "Only when near crosshair"
7759 msgstr "Numai lângă reticul"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7762 msgid "Display health and armor"
7763 msgstr "Afișează viața și armura"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7766 msgid "Damage overlay:"
7767 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7774 msgid "HUD moves around following player's movement"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7778 msgid "Shake the HUD when hurt"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7783 msgid "Enter HUD editor"
7784 msgstr "Editor interfață"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7791 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7792 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7795 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7796 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7799 msgid "Frag Information"
7800 msgstr "Informații frag-uri"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7803 msgid "Display information about killing sprees"
7804 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7807 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7808 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7811 msgid "Show spree information in centerprints"
7812 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7815 msgid "Show spree information in death messages"
7816 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7819 msgid "Sprees in info messages:"
7820 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7823 msgid "SPREES^Disabled"
7824 msgstr "SPREES^Dezactivat"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7836 msgstr "SPREES^Ambele"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7839 msgid "Print on a seperate line"
7840 msgstr "Afișează pe o linie separată"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7843 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7844 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7847 msgid "Add frag location to death messages when available"
7848 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7851 msgid "Gamemode Settings"
7852 msgstr "Setări tip de joc"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7855 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7856 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7859 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7860 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7869 msgid "Display console messages in the top left corner"
7870 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7873 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7874 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7877 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7878 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7881 msgid "Powerup notifications"
7882 msgstr "Notificări tonice"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7885 msgid "Weapon centerprint notifications"
7886 msgstr "Notificări centrate arme"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7889 msgid "Weapon info message notifications"
7890 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7897 msgid "Respawn countdown sounds"
7898 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7901 msgid "Killstreak sounds"
7902 msgstr "Sunete killstreak"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7905 msgid "Achievement sounds"
7906 msgstr "Sunete achievement-uri"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7917 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7918 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7921 msgid "Unavailable alpha:"
7922 msgstr "Transparență indisponibilă:"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7925 msgid "Unavailable color:"
7926 msgstr "Culoare indisponibilă:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7929 msgid "GHOITEMS^Black"
7930 msgstr "GHOITEMS^Negru"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7933 msgid "GHOITEMS^Dark"
7934 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7937 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7938 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7941 msgid "GHOITEMS^Normal"
7942 msgstr "GHOITEMS^Normal"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7945 msgid "GHOITEMS^Blue"
7946 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7954 msgid "Force player models to mine"
7955 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7958 msgid "Force player colors to mine"
7959 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7962 msgid "In non teamplay modes only"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7966 msgid "Body fading:"
7967 msgstr "Atenuare corpuri:"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7975 msgstr "GIBS^Nici unul"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7979 msgstr "GIBS^Puține"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7987 msgstr "GIBS^Foarte multe"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7994 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7998 msgid "1st person perspective"
7999 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8002 msgid "Slide to third person upon death"
8003 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8006 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8007 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8010 msgid "Smooth the view while crouching"
8011 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8014 msgid "View waving while idle"
8015 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8018 msgid "View bobbing while walking around"
8019 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8022 msgid "3rd person perspective"
8023 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8026 msgid "Back distance"
8027 msgstr "Distanța în spate"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8031 msgstr "Distanța în sus"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8034 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8035 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8038 msgid "Field of view:"
8039 msgstr "Câmp vizual:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8042 msgid "Field of vision in degrees"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8046 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8047 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8050 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8054 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8055 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8058 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8062 msgid "ZOOM^Instant"
8063 msgstr "ZOOM^Instant"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8066 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8067 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8071 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8072 "sensitivity change)"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8076 msgid "Velocity zoom"
8077 msgstr "Viteză zoom"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8080 msgid "Forward movement only"
8081 msgstr "Mișcare înainte doar"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8084 msgid "VZOOM^Factor"
8085 msgstr "VZOOM^Factor"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8088 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8089 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8092 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8093 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8096 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8097 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8105 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8106 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8117 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8118 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8122 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8126 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8127 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8130 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8131 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8135 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8140 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8141 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8144 msgid "Draw 1st person weapon model"
8145 msgstr "Afișaj model 1st person"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8148 msgid "Draw the weapon model"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8154 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8158 msgid "Gun model swaying"
8159 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8162 msgid "Gun model bobbing"
8163 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8171 msgid "Key Bindings"
8172 msgstr "Definire Taste"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8175 msgid "Change key..."
8176 msgstr "Schimbare tasta..."
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8188 msgstr "Reseteaza toate"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8195 msgid "Sensitivity:"
8196 msgstr "Sensibilitate:"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8199 msgid "Mouse speed multiplier"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8203 msgid "Smooth aiming"
8204 msgstr "Miscare lina"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8207 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8211 msgid "Invert aiming"
8212 msgstr "Inversare mouse"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8215 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8219 msgid "Use system mouse positioning"
8220 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8223 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8224 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8229 msgid "Disable system mouse acceleration"
8230 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8233 msgid "Make use of DGA mouse input"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8237 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8238 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8241 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8245 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8246 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8249 msgid "Jetpack on jump:"
8250 msgstr "Jetpack pe salt:"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8253 msgid "JPJUMP^Disabled"
8254 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8262 msgstr "JPJUMP^Toate"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8267 msgid "Use joystick input"
8268 msgstr "Utilizare input joystick"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8271 msgid "Command when pressed:"
8272 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8275 msgid "Command when released:"
8276 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8283 msgid "User defined key bind"
8284 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8306 msgid "Client UDP port:"
8307 msgstr "Port UDP client:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8310 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8315 msgstr "Lățime de bandă"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8318 msgid "Specify your network speed"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8339 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8342 msgid "Input packets/s:"
8343 msgstr "Pachete intrare/sec:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8346 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8350 msgid "Server queries/s:"
8351 msgstr "Cereri server/sec:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8355 msgstr "Descărcări:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8358 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8362 msgid "Download speed:"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8366 msgid "Local latency:"
8367 msgstr "Latență locala:"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8370 msgid "Show netgraph"
8371 msgstr "Afișaj grafic retea"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8374 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8378 msgid "Client-side movement prediction"
8379 msgstr "Predicție miscare"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8382 msgid "Movement error compensation"
8383 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8386 msgid "Use encryption (AES) when available"
8387 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8391 msgstr "Cadre pe secundă"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8398 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8399 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8406 msgid "TRGT^Disabled"
8407 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8411 msgstr "Limită de inactivitate:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8414 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8415 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8418 msgid "Save processing time for other apps"
8419 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8422 msgid "Show frames per second"
8423 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8426 msgid "Show your rendered frames per second"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8430 msgid "Menu tooltips:"
8431 msgstr "Ponturi meniu:"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8435 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8436 "command bound to the menu item)"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8440 msgid "TLTIP^Disabled"
8441 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8444 msgid "TLTIP^Standard"
8445 msgstr "TLTIP^Standard"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8448 msgid "TLTIP^Advanced"
8449 msgstr "TLTIP^Avansat"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8452 msgid "Show current date and time"
8453 msgstr "Afișează data și ora"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8456 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8460 msgid "Enable developer mode"
8461 msgstr "Activare mod programator"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8464 msgid "Advanced settings..."
8465 msgstr "Setări avansate..."
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8468 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8473 msgid "Factory reset"
8474 msgstr "Resetare totală"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8477 msgid "Cvar filter:"
8478 msgstr "Filtru variabile:"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8481 msgid "Modified cvars only"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8497 msgid "Description:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8501 msgid "Advanced settings"
8502 msgstr "Setări avansate"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8505 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8506 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8509 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8510 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8514 msgstr "Skinuri Meniu"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8517 msgid "Text Language"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8521 msgid "Set language"
8522 msgstr "Setare limbă"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8525 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8526 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8529 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8533 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8535 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8538 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8539 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8542 msgid "Disconnect now"
8543 msgstr "Deconectează-te acum"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8546 msgid "Switch language"
8547 msgstr "Schimbă limba"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8551 msgstr "Avertisment"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8558 msgid "Font/UI size:"
8559 msgstr "Mărime font/UI:"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8562 msgid "SZ^Unreadable"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8587 msgstr "Foarte mare"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8598 msgid "Color depth:"
8599 msgstr "Adâncime culoare:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8602 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8618 msgid "Vertical Synchronization"
8619 msgstr "Sincronizare Verticală"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8623 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8624 "screen refresh rate"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8628 msgid "Flip view horizontally"
8629 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8632 msgid "Poor man's left handed mode"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8637 msgstr "Filtrare anisotropică:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8640 msgid "Anisotropic filtering quality"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8644 msgid "ANISO^Disabled"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8666 msgid "Antialiasing:"
8667 msgstr "Antialising:"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8671 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8672 "might decrease performance by quite a lot"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8680 msgid "High-quality frame buffer"
8681 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8684 msgid "Depth first:"
8685 msgstr "Calcul profunzime:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8689 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8690 "normal rendering starts"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8695 msgstr "DF^Dezactivat"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8706 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8707 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8714 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8715 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8721 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8722 "for faster rendering"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8730 msgid "Vertices and Triangles"
8731 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8735 msgstr "Luminozitate:"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8738 msgid "Brightness of black"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8746 msgid "Brightness of white"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8755 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8760 msgid "Contrast boost:"
8761 msgstr "Stimulează contrast:"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8764 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8773 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8774 "requires GLSL color control"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8778 msgid "LIT^Ambient:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8783 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8789 msgstr "Intensitate:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8792 msgid "Global rendering brightness"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8796 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8797 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8801 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8802 "strange input or video lag on some machines"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8806 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8807 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8810 msgid "Use GLSL to handle color control"
8811 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8815 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8816 "performance by a lot"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8820 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8821 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8824 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8825 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8828 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8829 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8836 msgid "Campaign Difficulty:"
8837 msgstr "Dificultate Campanie:"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8852 msgid "Start Singleplayer!"
8853 msgstr "Joacă singur!"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8856 msgid "Singleplayer"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8860 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8868 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8869 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8872 msgid "Autoselect team (recommended)"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8896 msgid "Team Selection"
8897 msgstr "Selecție Echipă"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8900 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8904 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8912 msgid "free for all"
8913 msgstr "fiecare pentru el"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8932 msgid "strafe right"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8940 msgid "crouch / sink"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8944 msgid "off-hand hook"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8956 msgid "WEAPON^previous"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8964 msgid "WEAPON^previously used"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8976 msgid "drop weapon / throw nade"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8996 msgid "maximize radar"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
9000 msgid "3rd person view"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9004 msgid "enter spectator mode"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9020 msgid "show chat history"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9036 msgid "enter console"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9048 msgid "auto-join team"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
9052 msgid "drop key / drop flag"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9064 msgid "sandbox menu"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9072 msgid "User defined"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9076 msgid "Do not press this button again!"
9077 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9081 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9086 msgid "%s's Xonotic Server"
9087 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9091 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9100 msgid "<no model found>"
9101 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9105 msgstr "Adaugă Favorite"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9109 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9131 msgid "AES level %d"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9149 msgid "modified settings"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9154 msgid "official settings"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9158 msgid "stats disabled"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9162 msgid "stats enabled"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9166 msgid "SLCAT^Favorites"
9167 msgstr "SLCAT^Favorite"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9170 msgid "SLCAT^Recommended"
9171 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9174 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9175 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9178 msgid "SLCAT^Servers"
9179 msgstr "SLCAT^Servere"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9182 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9183 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9186 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9187 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9190 msgid "SLCAT^Overkill"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9194 msgid "SLCAT^InstaGib"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9198 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9199 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9237 msgstr "PART^Normal"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9248 msgid "PART^Ultimate"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9253 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9254 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9258 msgid "Screen resolution"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9270 msgid "PART^Instant"
9271 msgstr "PART^Instant"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9330 msgid "Time played:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9334 msgid "Favorite map:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9345 msgid "Wins/Losses:"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9350 msgid "Win percentage:"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9355 msgid "Kills/Deaths:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9377 msgid "%d (unranked)"
9378 msgstr "%d (neclasat)"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9383 "Update can be downloaded at:\n"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9388 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9389 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9393 msgid "^1%s TEST BUILD"
9394 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9398 msgid "Update to %s now!"
9399 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9403 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9404 "^1Expect visual problems."
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9409 msgstr "Utilizare setare normală"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9413 msgstr "Culoare echipă:"