1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
176 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
181 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
186 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
187 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
238 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
241 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
242 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
245 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
251 msgid "Standard quick menu"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
283 msgid "QMCMD^nice one"
284 msgstr "QMCMD^frumos"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
328 msgid "QMCMD^negative"
329 msgstr "QMCMD^negativ"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
332 msgid "QMCMD^positive"
333 msgstr "QMCMD^pozitiv"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
422 msgid "QMCMD^Settings"
423 msgstr "QMCMD^Setări"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
451 msgid "QMCMD^Net graph"
452 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
518 msgid "Server quick menu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
522 msgid "Waypoint editor menu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
526 msgid "Waypoint editor menu as default"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
530 msgid "Server quick menu as default"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
534 msgid "QMCMD^Spectate a player"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
549 msgstr "Linie de start"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
554 msgstr "Linie de sosire"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
559 msgid "Intermediate %d"
560 msgstr "Intermediar %d"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
566 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
567 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
570 msgid "missing a checkpoint"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
574 msgid "Click to select teleport destination"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
578 msgid "Click to select spawn location"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
582 msgid "Number of ball carrier kills"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
587 msgstr "SCO^bcucideri"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
594 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
598 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
600 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
608 msgstr "SCO^timpcapturi"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
611 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
615 msgid "Number of deaths"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
623 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
627 msgid "SCO^destroyed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
635 msgid "The total damage done"
636 msgstr "Total daună dat"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
640 msgstr "SCO^dauneprimite"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
643 msgid "The total damage taken"
644 msgstr "Total daună primit"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
647 msgid "Number of flag drops"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
652 msgstr "SCO^căzături"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
664 msgstr "SCO^cel mai rapid"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
667 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
671 msgid "Number of faults committed"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
679 msgid "Number of flag carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
684 msgstr "SCO^fcucideri"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
695 msgid "Number of kills minus suicides"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
711 msgid "Number of keys carrier kills"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
716 msgstr "SCO^kcucideri"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
725 msgid "The kill-death ratio"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
737 msgid "Number of kills"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
753 msgid "Number of lives (LMS)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
761 msgid "Number of times a key was lost"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
766 msgstr "SCO^pierderi"
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
782 msgid "Number of objectives destroyed"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
786 msgid "SCO^objectives"
787 msgstr "SCO^obiective"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
796 msgstr "SCO^ridicări"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
815 msgid "Number of players pushed into void"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
820 msgstr "SCO^împingeri"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
831 msgid "Number of flag returns"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
836 msgstr "SCO^returnări"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
839 msgid "Number of revivals"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
844 msgstr "SCO^reînvieri"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
847 msgid "Number of rounds won"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
851 msgid "SCO^rounds won"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
855 msgid "Number of rounds played"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
859 msgid "SCO^rounds played"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
871 msgid "Number of suicides"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
876 msgstr "SCO^sinucideri"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
879 msgid "Number of kills minus deaths"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
887 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
895 msgid "Number of teamkills"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
899 msgid "SCO^teamkills"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
903 msgid "Number of ticks (Domination)"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
915 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
920 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
928 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
933 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
934 "cvar scoreboard_columns"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
939 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
945 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
946 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
950 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
954 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
959 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
960 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
961 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
962 "field to show all fields available for the current game mode."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
967 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
968 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
972 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
977 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
978 "right of the vertical bar aligned to the right."
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1001 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1002 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1010 msgstr "Statistici hartă:"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1013 msgid "Monsters killed:"
1014 msgstr "Monștri uciși:"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1017 msgid "Secrets found:"
1018 msgstr "Secrete descoperite:"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1041 msgid "Team Selection"
1042 msgstr "Selecție Echipă"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1046 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1056 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1061 msgid "^3%1.0f minutes"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1066 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1076 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1081 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1086 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1087 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1091 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1092 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1096 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1097 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1124 msgid "Warmup: too few players"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1128 msgid "Warmup: no time limit"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1136 msgid "Sudden Death"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1145 msgid "Overtime #%d"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1149 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1153 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1154 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1157 msgid "A vote has been called for:"
1158 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1161 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1162 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1165 msgid "^1Configure the HUD"
1166 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1192 msgstr "Fără muniție"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1200 msgstr "Indisponibil"
1202 #: qcsrc/client/main.qc:300
1203 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1204 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1228 msgid "All Weapons Arena"
1229 msgstr "Arenă cu toate armele"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1233 msgid "All Available Weapons Arena"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1238 msgid "Most Weapons Arena"
1239 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1243 msgid "Most Available Weapons Arena"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1248 msgid "No Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1263 msgid "Your client version is outdated."
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1267 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1271 msgid "Please update!"
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1275 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1279 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1284 msgid "Welcome to %s"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1294 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1300 msgstr "Tip de joc:"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1303 msgid "This match supports"
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1313 msgid "%d to %d players"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1318 msgid "%d players maximum"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1323 msgid "%d players minimum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1327 msgid "Active modifications:"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1331 msgid "Special gameplay tips:"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1335 msgid "Server's message"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1340 msgid "%s (not bound)"
1341 msgstr "%s (nu este atașată)"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1350 msgstr "(%d voturi)"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1357 msgid "Decide the gametype"
1358 msgstr "Alege tipul de joc"
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1361 msgid "Vote for a map"
1362 msgstr "Votează o hartă"
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1366 msgid "%d seconds left"
1367 msgstr "%d secunde rămase"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1370 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1374 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1378 msgid "Requesting preview..."
1381 #: qcsrc/client/view.qc:883
1383 msgstr "Fitil grenadă"
1385 #: qcsrc/client/view.qc:888
1386 msgid "Capture progress"
1389 #: qcsrc/client/view.qc:893
1390 msgid "Revival progress"
1391 msgstr "Progres reînviere"
1393 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1394 msgid "error creating curl handle"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1403 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1406 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1418 msgid "Point limit:"
1419 msgstr "Limită de puncte:"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1426 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1427 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1431 msgid "Round limit:"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1440 msgid "Capture time rankings"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1444 msgid "Capture the Flag"
1445 msgstr "Capturează Steagul"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1450 "from the other team"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1454 msgid "Capture limit:"
1455 msgstr "Limită de capturări:"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1471 msgid "Race for fastest time."
1472 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1476 msgstr "Meci până la moarte"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1479 msgid "Score as many frags as you can"
1480 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1483 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1493 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1501 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1506 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1510 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1511 "freeze all enemies to win"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1519 msgid "Survive against waves of monsters"
1520 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1523 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1524 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1528 msgstr "„Ține departe”"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1531 msgid "Gather all the keys to win the round"
1532 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1536 msgstr "Vânătoarea de chei"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1539 msgid "^1You have no more lives left"
1540 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1543 msgid "Last Man Standing"
1544 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1547 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1548 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1555 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1564 msgid "How much score is needed before the match will end"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1572 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1580 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1584 msgid "Ball Stealer"
1585 msgstr "Hoț de minge"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1588 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1590 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1595 msgstr "Atac violent"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1598 msgid "Personal best"
1599 msgstr "Record personal"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1603 msgstr "Record server"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1610 msgid "Race against other players to the finish line"
1611 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1618 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1622 msgid "Team Deathmatch"
1623 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1627 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1635 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1639 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1643 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1647 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1651 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1652 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1656 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1660 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1661 msgid "Medium armor"
1664 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1668 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1670 msgstr "Mega armură"
1672 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1673 msgid "Small health"
1676 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1677 msgid "Medium health"
1680 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1684 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1688 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1689 #: qcsrc/common/util.qc:263
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1694 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1698 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1699 msgid "Fuel regenerator"
1702 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1704 msgstr "Regenerare combustibil"
1706 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1708 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1709 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1711 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1714 msgstr "Limita de omoruri:"
1716 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1717 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1721 msgid "It's your turn"
1722 msgstr "Este rândul tău"
1724 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1734 msgid "Current Game"
1735 msgstr "Jocul Curent"
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1739 msgstr "Ieșire Meniu"
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1751 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1753 msgstr "Mini-jocuri"
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1756 msgid "Minigame message"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1770 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1780 msgid "You are spectating"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1784 msgid "Better luck next time!"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1788 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1792 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1796 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1800 msgid "Push the boulders onto the targets"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1821 msgid "Connect Four"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1831 msgid "%s^7 won the game!"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1844 msgid "You lost the game!"
1845 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1852 msgstr "Ai câștigat!"
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1858 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1859 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1865 msgid "Click on the game board to place your piece"
1866 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1869 msgid "Nine Men's Morris"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1874 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1876 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1880 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1881 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1884 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1885 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1897 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1898 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1902 msgstr "Începe Meciul"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1905 msgid "Add AI player"
1906 msgstr "Adaugă jucător AI"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1909 msgid "Remove AI player"
1910 msgstr "Înlătură jucător AI"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1918 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1925 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1927 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1931 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1932 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1937 msgstr "Următorul Meci"
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1940 msgid "Peg Solitaire"
1943 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1944 msgid "All pieces cleared!"
1947 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1948 msgid "Remaining pieces:"
1951 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1953 msgid "Pieces left: %s"
1954 msgstr "Piese rămase: %s"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1957 msgid "No more valid moves"
1958 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1961 msgid "Well done, you win!"
1962 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1965 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1966 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1973 msgid "Single Player"
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1986 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1990 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1995 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1996 msgid "Spider attack"
1999 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2003 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2008 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2009 msgid "Wyvern attack"
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2040 msgstr "Dizabilitate"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2076 msgstr "Textul de daune"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2079 msgid "Draw damage numbers"
2080 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2083 msgid "Font size minimum:"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2087 msgid "Font size maximum:"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2100 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2106 msgid "off-hand hook"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2111 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2115 msgid "Vaporizer ammo"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2121 msgstr "Viață bonus"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2124 msgid "Napalm grenade"
2125 msgstr "Grenadă napalm"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2129 msgstr "Grenadă de gheață"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2132 msgid "Translocate grenade"
2133 msgstr "Grenadă de translocare"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2136 msgid "Spawn grenade"
2137 msgstr "Grenadă de spawn"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2140 msgid "Heal grenade"
2141 msgstr "Grenadă de vindecare"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2144 msgid "Monster grenade"
2145 msgstr "Grenadă monstru"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2148 msgid "Entrap grenade"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2152 msgid "Veil grenade"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2157 msgid "drop weapon / throw nade"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2162 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2171 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2175 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2179 msgid "Overkill MachineGun"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2183 msgid "Overkill Nex"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2187 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2191 msgid "Overkill Shotgun"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2197 msgid "Invisibility"
2198 msgstr "Invizibilitate"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2223 msgid "Spawn Shield"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2231 msgid "Superweapons"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2264 msgstr "Punct de verificare"
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2290 msgid "Flag carrier"
2291 msgstr "Posesor de steag"
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2294 msgid "Enemy carrier"
2295 msgstr "Posesor inamic"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2298 msgid "Dropped flag"
2299 msgstr "Steag scăpat"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2311 msgstr "Baza albastră"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2315 msgstr "Baza galbenă"
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2322 msgid "Return flag here"
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2333 msgid "Control point"
2334 msgstr "Punct de control"
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2338 msgstr "Cheie scăpată"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2346 msgstr "Posesor de cheie"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2358 msgid "Ball carrier"
2359 msgstr "Posesor de minge"
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2396 msgid "%s needing help!"
2397 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2399 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2400 msgid "^1Server notices:"
2401 msgstr "^1Notificări server:"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2404 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2406 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2411 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2412 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2417 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2418 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2420 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2421 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2425 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2426 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2430 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2431 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2436 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2437 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2439 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2440 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2444 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2447 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2448 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2452 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2455 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2456 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2459 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2460 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2463 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2464 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2468 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2471 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2475 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2477 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2483 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2486 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2492 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2494 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2498 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2499 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2502 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2503 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2507 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2512 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2513 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2517 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2518 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2522 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2523 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2528 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2529 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2534 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2535 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2538 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2539 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2542 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2544 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2547 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2548 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2551 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2552 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2555 msgid "^F2Match is restarting..."
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2560 msgid "^F4Countdown stopped!"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2572 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2591 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2616 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2628 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2637 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2639 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2643 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2644 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2648 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2653 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2658 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2660 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2669 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2675 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2677 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2681 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2696 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2701 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2703 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2709 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2711 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2712 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2716 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2718 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2724 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2728 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2730 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2734 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2735 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2739 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2749 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2750 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2754 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2759 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2760 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2764 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2765 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2769 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2770 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2774 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2779 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2784 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2789 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2794 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2799 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2800 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2804 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2809 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2814 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2819 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2824 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2829 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2834 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2839 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2844 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2849 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2850 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2855 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2856 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2861 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2863 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2868 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2873 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2878 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2883 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2884 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2888 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2889 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2893 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2898 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2903 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2908 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2913 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2918 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2923 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2928 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2933 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2938 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2943 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2948 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2953 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2958 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2963 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2968 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2973 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2978 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2983 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2988 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2993 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2998 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3003 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3008 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3013 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3018 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3023 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3028 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3033 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3038 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3043 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3048 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3053 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3054 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3058 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3059 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3063 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3064 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3068 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3073 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3074 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3078 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3079 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3084 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3085 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3089 msgid "^BGRound tied"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3094 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3095 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3099 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3100 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3104 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3105 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3109 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3110 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3115 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3116 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3121 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3122 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3127 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3128 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3133 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3134 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3139 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3140 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3145 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3146 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3151 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3152 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3157 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3158 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3162 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3163 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3167 msgid "^BG%s^F3 connected"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3172 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3173 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3177 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3183 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3184 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3189 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3190 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3194 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3195 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3199 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3200 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3204 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3205 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3209 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3214 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3219 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3220 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3224 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3225 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3229 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3230 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3233 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3234 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3237 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3242 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3243 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3247 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3252 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3254 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3259 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3263 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3264 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3267 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3269 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3273 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3274 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3278 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3279 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3283 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3284 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3288 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3289 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3293 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3294 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3298 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3303 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3308 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3309 "spectators aren't allowed at the moment."
3311 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3312 "sunt permiși în acest moment."
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3316 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3321 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3326 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3327 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3331 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3333 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3338 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3340 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3344 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3345 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3349 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3350 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3354 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3355 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3360 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3363 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3364 "UID și va fi pierdut."
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3369 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3375 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3376 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3381 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3384 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3388 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3389 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3394 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3395 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3397 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3398 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3402 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3403 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3406 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3407 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3410 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3411 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3416 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3419 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3424 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3425 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3430 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3431 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3433 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3434 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3439 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3441 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3446 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3447 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3451 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3452 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3461 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3467 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3471 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3472 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3476 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3481 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3486 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3491 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3496 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3503 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3507 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3509 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3513 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3515 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3519 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3524 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3526 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3530 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3531 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3535 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3540 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3541 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3545 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3550 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3552 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3557 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3562 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3563 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3572 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3579 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3585 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3587 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3592 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3608 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3609 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3613 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3618 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3619 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3623 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3625 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3629 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3634 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3635 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3639 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3640 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3650 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3656 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3661 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3667 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3674 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3680 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3686 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3691 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3696 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3701 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3702 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3706 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3708 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3713 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3714 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3718 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3720 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3724 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3725 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3729 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3730 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3734 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3735 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3739 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3740 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3744 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3745 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3749 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3754 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3755 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3759 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3761 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3765 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3766 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3770 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3775 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3776 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3779 msgid "^F4You are now alone!"
3780 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3783 msgid "^BGYou are attacking!"
3784 msgstr "^BGJoci in atac!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3787 msgid "^BGYou are defending!"
3788 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3792 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3797 msgid "%s players are needed for this match."
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3805 msgid "^BGGame starts in"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3810 msgid "^BGRound %s starts in"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3814 msgid "^F4Round cannot start"
3815 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3818 msgid "^F2Don't camp!"
3819 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3823 "^BGYou are now free.\n"
3824 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3825 "^BGif you think you will succeed."
3827 "^BGEști liber acum.\n"
3828 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3829 "^BGdacă te crezi în stare."
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3832 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3833 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3837 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3838 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3839 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3841 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3842 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3843 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3847 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3848 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3851 msgid "^BGYou captured the flag!"
3852 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3856 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3858 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3863 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3864 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3868 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3869 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3873 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3874 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3878 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3879 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3883 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3888 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3889 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3893 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3894 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3898 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3899 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3902 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3903 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3906 msgid "^BGYou got the flag!"
3907 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3911 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3912 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3916 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3917 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3921 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3922 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3926 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3927 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3932 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3933 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3938 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3943 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3944 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3948 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3949 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3953 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3958 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3963 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3964 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3968 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3970 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3975 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3976 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3980 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3981 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3985 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3989 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3990 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3993 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3994 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3997 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3998 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4002 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4003 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4009 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4010 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4014 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4015 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4021 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4022 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4026 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
4031 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4036 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
4041 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4046 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4047 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4051 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4052 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4056 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4057 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4061 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4066 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4070 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4071 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4076 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4077 "You are now on: %s"
4079 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4083 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4087 msgid "^K1Die camper!"
4088 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4091 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4092 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4095 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4096 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4100 msgid "^K1You were %s"
4101 msgstr "^K1Ai fost %s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4104 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4105 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4108 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4109 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4112 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4113 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4116 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4117 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4120 msgid "^K1You fragged yourself!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4124 msgid "^K1You need to be more careful!"
4125 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4128 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4129 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4132 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4133 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4136 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4137 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4140 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4141 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4144 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4145 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4148 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4150 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4153 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4154 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4157 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4158 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4161 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4162 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4165 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4166 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4169 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4170 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4173 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4174 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4177 msgid "^K1You need to preserve your health"
4178 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4181 msgid "^K1You became a shooting star!"
4182 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4185 msgid "^K1You melted away in slime!"
4186 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4189 msgid "^K1You committed suicide!"
4190 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4193 msgid "^K1You ended it all!"
4194 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4197 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4198 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4202 msgid "^BGYou are now on: %s"
4203 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4206 msgid "^K1You died in an accident!"
4207 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4210 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4211 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4214 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4215 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4218 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4219 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4222 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4223 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4226 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4227 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4230 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4231 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4234 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4235 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4238 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4239 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4242 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4243 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4246 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4247 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4250 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4251 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4254 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4255 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4258 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4259 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4262 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4263 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4266 msgid "^K1Watch your step!"
4267 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4271 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4276 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4281 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4286 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4292 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4294 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4295 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4300 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4305 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4306 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4310 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4311 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4314 msgid "^BGDoor unlocked!"
4315 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4319 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4324 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4325 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4328 msgid "^K3You revived yourself"
4329 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4333 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4334 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4338 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4342 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4343 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4346 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4350 msgid "^K1You froze yourself"
4351 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4354 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4355 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4359 msgid "^K1A %s has arrived!"
4360 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4363 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4367 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4372 "^K1No spawnpoints available!\n"
4373 "Hope your team can fix it..."
4375 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4376 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4381 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4382 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4386 msgid "^BGYou picked up the ball"
4387 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4390 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4391 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4395 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4396 "Help the key carriers to meet!"
4398 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4399 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4403 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4404 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4406 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4407 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4411 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4412 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4414 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4415 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4418 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4419 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4422 msgid "^BGScanning frequency range..."
4423 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4426 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4427 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4430 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4431 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4435 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4436 "Use the same command again to spectate anyway."
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4440 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4446 "^BGWaiting for players to join...\n"
4447 "Need active players for: %s"
4449 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4450 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4454 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4455 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4458 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4459 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4462 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4463 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4466 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4467 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4470 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4471 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4475 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4476 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4481 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4482 "Next weapon: ^F1%s"
4484 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4485 "Următoarea armă: ^F1%s"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4489 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4490 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4494 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4495 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4498 msgid "^BGYou captured a control point"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4503 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4504 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4507 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4511 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4512 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4516 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4517 "^F2Capture some control points to unshield it"
4519 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4520 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4523 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4524 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4528 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4529 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4531 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4532 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4536 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4541 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4542 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4546 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4547 "Keep fragging until we have a winner!"
4549 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4550 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4554 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4555 "Keep scoring until we have a winner!"
4557 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4558 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4564 "Generators are now decaying.\n"
4565 "The more control points your team holds,\n"
4566 "the faster the enemy generator decays"
4568 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4569 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4570 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4571 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4576 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4577 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4579 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4580 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4583 msgid "^K1In^BG-portal created"
4584 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4587 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4588 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4591 msgid "^F1Portal creation failed"
4592 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4595 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4596 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4599 msgid "^F2Strength has worn off"
4600 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4603 msgid "^F2Shield surrounds you"
4604 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4607 msgid "^F2Shield has worn off"
4608 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4611 msgid "^F2You are on speed"
4612 msgstr "^F2Ești în viteză"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4615 msgid "^F2Speed has worn off"
4616 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4619 msgid "^F2You are invisible"
4620 msgstr "^F2Ești invincibil"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4623 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4624 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4627 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4628 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4631 msgid "^BGSequence completed!"
4632 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4635 msgid "^BGThere are more to go..."
4636 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4640 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4641 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4644 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4645 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4648 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4649 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4652 msgid "^F2You now have a superweapon"
4653 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4656 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4657 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4660 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4661 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4664 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4665 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4668 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4669 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4672 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4673 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4676 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4677 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4680 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4681 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4685 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4690 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4695 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4700 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4703 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4707 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4713 msgstr " (aproape %s)"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4741 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4742 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4746 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4747 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4750 msgid "TRIPLE FRAG! "
4751 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4755 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4756 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4760 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4761 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4769 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4770 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4774 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4775 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4783 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4788 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4797 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4802 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4807 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4811 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4816 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4825 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4830 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4834 msgid "ARMAGEDDON! "
4835 msgstr "ARMAGEDDON! "
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4839 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4840 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4844 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4845 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4851 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4854 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4867 msgid "%d score spree! "
4868 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4872 msgid "%d frag spree! "
4873 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4876 msgid "First blood! "
4877 msgstr "Primul sânge!"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4880 msgid "First score! "
4881 msgstr "Primul scor!"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4884 msgid "First casualty! "
4885 msgstr "Prima victimă!"
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4888 msgid "First victim! "
4889 msgstr "Prima victimă! "
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4893 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4894 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4898 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4899 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4903 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4904 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4908 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4909 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4913 msgid ", ending their %d frag spree"
4914 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4918 msgid ", ending their %d score spree"
4919 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4923 msgid ", losing their %d frag spree"
4924 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4928 msgid ", losing their %d score spree"
4929 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4931 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4960 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4964 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4968 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4972 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4976 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4980 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4984 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4988 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4992 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4993 msgid "GENERATOR^Red"
4996 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4997 msgid "GENERATOR^Blue"
5000 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5001 msgid "GENERATOR^Yellow"
5004 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5005 msgid "GENERATOR^Pink"
5008 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5010 msgid "%s under attack!"
5011 msgstr "%s sub asediu!"
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5018 msgid "eWheel Turret"
5019 msgstr "Turelă eWheel"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5034 msgid "Fusion Reactor"
5035 msgstr "Reactor de Fuziune"
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5038 msgid "Hellion Missile Turret"
5039 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5045 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5046 msgid "Hunter-Killer Turret"
5047 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5050 msgid "Hunter-Killer"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5054 msgid "Machinegun Turret"
5055 msgstr "Turelă Mitralieră"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5061 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5063 msgstr "Turelă MLRS"
5065 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5069 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5070 msgid "Phaser Cannon"
5073 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5077 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5078 msgid "Plasma Cannon"
5079 msgstr "Tun cu Plasmă"
5081 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5085 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5086 msgid "Dual Plasma Cannon"
5087 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5089 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5090 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5092 msgstr "Bobină Tesla"
5094 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5095 msgid "Walker Turret"
5096 msgstr "Turelă Umblătoare"
5098 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5102 #: qcsrc/common/util.qc:248
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5107 #: qcsrc/common/util.qc:249
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5112 #: qcsrc/common/util.qc:250
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5115 msgstr "Jucării noi"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:251
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5122 #: qcsrc/common/util.qc:252
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5124 msgid "Rocket Flying"
5125 msgstr "Zbor Rachete"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:253
5128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5129 msgid "Invincible Projectiles"
5130 msgstr "Proiectile Invizibile"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:254
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5135 msgstr "Gravitație scăzută"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:255
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5142 #: qcsrc/common/util.qc:256
5146 #: qcsrc/common/util.qc:257
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5151 #: qcsrc/common/util.qc:258
5152 msgid "Melee only Arena"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:260
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5160 #: qcsrc/common/util.qc:261
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5162 msgid "Weapons stay"
5163 msgstr "Armele rămân"
5165 #: qcsrc/common/util.qc:262
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5168 msgstr "Pierdere de sânge"
5170 #: qcsrc/common/util.qc:264
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5175 #: qcsrc/common/util.qc:265
5179 #: qcsrc/common/util.qc:266
5181 msgstr "Fără powerup-uri"
5183 #: qcsrc/common/util.qc:267
5185 msgstr "Powerup-uri"
5187 #: qcsrc/common/util.qc:268
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5189 msgid "Touch explode"
5190 msgstr "Explozie la atingere"
5192 #: qcsrc/common/util.qc:269
5193 msgid "Wall jumping"
5196 #: qcsrc/common/util.qc:270
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5198 msgid "No start weapons"
5199 msgstr "Fără arme de începere"
5201 #: qcsrc/common/util.qc:271
5205 #: qcsrc/common/util.qc:272
5206 msgid "Offhand blaster"
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5219 msgstr "Nedezvăluit"
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5222 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5226 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5493 msgid "LEFT_SHOULDER"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5498 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5503 msgid "LEFT_TRIGGER"
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5508 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5513 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5518 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5523 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5528 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5533 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5538 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5543 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5548 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5567 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5572 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5577 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5582 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5588 msgid "No right gunner!"
5589 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5592 msgid "No left gunner!"
5593 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5601 msgstr "Mașină de curse"
5603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5604 msgid "Racer cannon"
5607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5612 msgid "Raptor cannon"
5615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5620 msgid "Raptor flare"
5623 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5649 msgstr "Minge de foc"
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5656 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5657 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5661 msgid "Grappling Hook"
5662 msgstr "Grappling Hook"
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5668 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5672 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5676 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5677 msgid "Port-O-Launch"
5678 msgstr "Port-O-Launch"
5680 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5684 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5685 msgid "T.A.G. Seeker"
5686 msgstr "T.A.G. Seeker"
5688 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5690 msgstr "Undă de șoc"
5692 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5696 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5699 msgstr "@!#%'n Tuba"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5703 msgstr "Vaporizator"
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5711 msgid "CI_DEC^%s years"
5712 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5716 msgid "CI_ZER^%d years"
5717 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5721 msgid "CI_FIR^%d year"
5722 msgstr "CI_FIR^%d an"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5726 msgid "CI_SEC^%d years"
5727 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5731 msgid "CI_THI^%d years"
5732 msgstr "CI_THI^%d ani"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5736 msgid "CI_MUL^%d years"
5737 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5741 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5742 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5746 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5747 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5751 msgid "CI_FIR^%d week"
5752 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5756 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5757 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5761 msgid "CI_THI^%d weeks"
5762 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5766 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5767 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5771 msgid "CI_DEC^%s days"
5772 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5776 msgid "CI_ZER^%d days"
5777 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5781 msgid "CI_FIR^%d day"
5782 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5786 msgid "CI_SEC^%d days"
5787 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5791 msgid "CI_THI^%d days"
5792 msgstr "CI_THI^%d zile"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5796 msgid "CI_MUL^%d days"
5797 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5801 msgid "CI_DEC^%s hours"
5802 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5806 msgid "CI_ZER^%d hours"
5807 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5811 msgid "CI_FIR^%d hour"
5812 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5816 msgid "CI_SEC^%d hours"
5817 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5821 msgid "CI_THI^%d hours"
5822 msgstr "CI_THI^%d ore"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5826 msgid "CI_MUL^%d hours"
5827 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5831 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5832 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5836 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5837 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5841 msgid "CI_FIR^%d minute"
5842 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5846 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5847 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5851 msgid "CI_THI^%d minutes"
5852 msgstr "CI_THI^%d minute"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5856 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5857 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5861 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5862 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5866 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5867 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5871 msgid "CI_FIR^%d second"
5872 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5876 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5877 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5881 msgid "CI_THI^%d seconds"
5882 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5886 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5887 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5909 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5910 msgid "No description"
5911 msgstr "Fără descriere:"
5913 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5916 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5917 "please file an issue."
5920 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5922 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5923 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5925 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5927 msgid "%02d:%02d:%02d"
5928 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5930 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5935 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5940 msgstr "personalizat"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5947 msgid "Extended Team"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5971 msgid "Level Design"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5975 msgid "Music / Sound FX"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5983 msgid "Marketing / PR"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5995 msgid "Engine Additions"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6003 msgid "Other Active Contributors"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
6023 msgid "Chinese (China)"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
6027 msgid "Chinese (Taiwan)"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
6043 msgid "English (Australia)"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6095 msgid "Portuguese (Brazil)"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6107 msgid "Scottish Gaelic"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6131 msgid "Past Contributors"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6135 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6136 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6139 msgid "will not be saved"
6140 msgstr "nu se va salva"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6143 msgid "will be saved to config.cfg"
6144 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6151 msgid "engine setting"
6152 msgstr "setari motor"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6156 msgstr "doar citire"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6172 msgid "The Xonotic credits"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6177 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6178 "player name to get started. You can change these options later through the "
6181 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6182 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6183 "mai tarziu din cadrul meniului."
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6192 msgid "Name under which you will appear in the game"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6196 msgid "Text language:"
6197 msgstr "Limba text:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6200 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6201 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6209 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6214 msgid "Save settings"
6215 msgstr "Salvare setari"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6233 msgid "Restart level"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6274 msgid "Ammunition display:"
6275 msgstr "Afisaj mutitii:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6278 msgid "Show only current ammo type"
6279 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6283 msgid "Noncurrent alpha:"
6284 msgstr "Alfa noncurent:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6288 msgid "Noncurrent scale:"
6289 msgstr "Mărime noncurenta:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6294 msgstr "Aliniere icon:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6322 msgstr "Fereastra Muniții"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6326 msgid "Message duration:"
6327 msgstr "Durata mesaj:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6332 msgstr "Durata atenuare:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6335 msgid "Flip messages order"
6336 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6340 msgid "Text alignment:"
6341 msgstr "Aliniere text:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6351 msgstr "Mărime font:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6354 msgid "Bold font scale:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6358 msgid "Centerprint Panel"
6359 msgstr "Printare centrală panou"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6362 msgid "Chat entries:"
6363 msgstr "Intrări conversație:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6367 msgstr "Mărime conversație:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6370 msgid "Chat lifetime:"
6371 msgstr "Durată conversație:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6374 msgid "Chat beep sound"
6375 msgstr "Sunet conversații"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6379 msgstr "Fereastră de conversație"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6382 msgid "Engine info:"
6383 msgstr "Informatii motor:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6386 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6387 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6390 msgid "Engine Info Panel"
6391 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6394 msgid "Combine health and armor"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6400 msgid "Enable status bar"
6401 msgstr "Activare bara de statut"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6405 msgid "Status bar alignment:"
6406 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6424 msgid "Icon alignment:"
6425 msgstr "Aliniere iconuri:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6428 msgid "Flip health and armor positions"
6429 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6432 msgid "Health/Armor Panel"
6433 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6436 msgid "Info messages:"
6437 msgstr "Informatii:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6441 msgstr "Oglindire pozitie"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6444 msgid "Info Messages Panel"
6445 msgstr "Fereastra Informatii"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6464 msgid "Enable spectating"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6468 msgid "Enable even playing in warmup"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6476 msgid "Text/icon ratio:"
6477 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6480 msgid "Hide spawned items"
6481 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6484 msgid "Hide big armor and health"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6488 msgid "Dynamic size"
6489 msgstr "Dimensiune dinamică"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6492 msgid "Items Time Panel"
6493 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6496 msgid "Mod Icons Panel"
6497 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6500 msgid "Notifications:"
6501 msgstr "Notificatii:"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6504 msgid "Also print notifications to the console"
6505 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6508 msgid "Flip notify order"
6509 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6512 msgid "Entry lifetime:"
6513 msgstr "Durata notificare:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6516 msgid "Entry fadetime:"
6517 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6520 msgid "Notification Panel"
6521 msgstr "Fereastra Notificatii"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6534 msgid "Enable even observing"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6539 msgid "Enable only in Race/CTS"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6544 msgstr "Bara statut"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6549 msgstr "Aliniere stanga"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6554 msgstr "Aliniere dreapta"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6557 msgid "Inward align"
6558 msgstr "Aliniere interioara"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6561 msgid "Outward align"
6562 msgstr "Aliniere exterioara"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6565 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6566 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6573 msgid "Include vertical speed"
6574 msgstr "Include viteza verticală"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6577 msgid "Show speed unit"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6582 msgstr "Viteza maximă:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6585 msgid "Acceleration:"
6586 msgstr "Accelerație:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6589 msgid "Include vertical acceleration"
6590 msgstr "Include accelerația verticală"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6593 msgid "Physics Panel"
6594 msgstr "Panou Fizici"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6597 msgid "Pickup messages:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6624 msgid "Icon size scale:"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6628 msgid "Pickup Panel"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6632 msgid "Powerups Panel"
6633 msgstr "Panou Powerup"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6637 msgid "Always enable"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6641 msgid "Forced aspect:"
6642 msgstr "Aspect forțat:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6645 msgid "Pressed Keys Panel"
6646 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6649 msgid "Quick Menu Panel"
6650 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6653 msgid "Race Timer Panel"
6654 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6657 msgid "Enable in team games"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6707 msgstr "Modalitate Zoom:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6718 msgid "Always zoomed"
6719 msgstr "Mereu apropiat"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6722 msgid "Never zoomed"
6723 msgstr "Niciodată apropiat"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6727 msgstr "Panou de Radar"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6735 msgstr "Clasificări:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6752 msgstr "Panou de Scor"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6755 msgid "StrafeHUD mode:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6759 msgid "View angle centered"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6763 msgid "Velocity angle centered"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6767 msgid "StrafeHUD style:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6775 msgid "progress bar"
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6791 msgid "Center panel"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6795 msgid "Reset colors"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6803 msgid "Angle indicator:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6822 msgid "Switch indicator:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6826 msgid "Best angle indicator:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6830 msgid "StrafeHUD Panel"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6838 msgid "Show elapsed time"
6839 msgstr "Afișează timpul rămas"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6842 msgid "Secondary timer:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6851 msgstr "Panou de Timp"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6854 msgid "Alpha after voting:"
6855 msgstr "Opacitate după votare:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6859 msgstr "Panou de Voturi"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6862 msgid "Fade out after:"
6863 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6871 msgid "Fade effect:"
6872 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6891 msgid "Weapon icons:"
6892 msgstr "Iconițe Arme:"
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6895 msgid "Show only owned weapons"
6896 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6899 msgid "Show weapon ID as:"
6900 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6904 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6915 msgid "Weapon ID scale:"
6916 msgstr "Scală ID a armei:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6919 msgid "Show Accuracy"
6920 msgstr "Afișează Acuratețe"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6924 msgstr "Afișează Muniția"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6927 msgid "Ammo bar alpha:"
6928 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6931 msgid "Ammo bar color:"
6932 msgstr "Culoare bară muniție:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6935 msgid "Weapons Panel"
6936 msgstr "Panou de Arme"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6956 msgstr "Reîmprospătează"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6961 msgstr "Setare skin"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6964 msgid "Save current skin"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6968 msgid "Panel background defaults:"
6969 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6976 msgid "Border size:"
6977 msgstr "Mărime margine:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6982 msgstr "Culoare echipă:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6985 msgid "Test team color in configure mode"
6986 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6994 msgstr "Magnet ferestre:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6997 msgid "DOCK^Disabled"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7013 msgid "Grid settings:"
7014 msgstr "Setări grilă:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7017 msgid "Snap panels to grid"
7018 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7022 msgstr "Mărime grilă:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7039 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7040 "vertical lines by editing %s in the console"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7045 msgstr "Ieșire configurare"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7048 msgid "Panel HUD Setup"
7049 msgstr "Configurare Panou HUD"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7065 msgid "Move target:"
7066 msgstr "Mișcă ținta:"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7078 msgstr "Punct de spawn"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7082 msgstr "Fără mișcări"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7091 msgstr "Setează skin:"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7094 msgid "Monster Tools"
7095 msgstr "Unelte monstru"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7098 msgid "Find servers to play on"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7102 msgid "Host your own game"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7111 msgstr "Multiplayer"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7115 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7138 msgstr "Limita de timp:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7141 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7150 msgid "TIMLIM^Default"
7151 msgstr "TIMLIM^Default"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7159 msgid "TIMLIM^Infinite"
7160 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7179 msgid "Player slots:"
7180 msgstr "Număr maxim jucători:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7184 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7189 msgid "Number of bots:"
7190 msgstr "Număr de boți:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7193 msgid "Amount of bots on your server"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7198 msgstr "Dificultate boți:"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7201 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7213 msgid "You will win"
7214 msgstr "Vei câștiga"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7218 msgstr "Poti castiga"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7221 msgid "You might win"
7222 msgstr "Ai putea câștiga"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7234 msgstr "Profesional"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7246 msgstr "Dumnezeiesc"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7250 msgstr "Modificari speciale..."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7253 msgid "Mutators and weapon arenas"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7258 msgstr "Listă Hărți"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7262 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7263 "Delete to clear; Enter when done."
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7268 msgstr "Adaugă arătat"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7271 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7275 msgid "Remove shown"
7276 msgstr "Înlătură arătat"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7279 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7287 msgid "Add every available map to your selection"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7292 msgstr "Înlătură tot"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7295 msgid "Remove all the maps from your selection"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7299 msgid "Start multiplayer!"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7312 msgstr "Tipuri de joc:"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7324 msgid "Map Information"
7325 msgstr "Informație hartă"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7329 msgstr "MUT^Nici unul"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7332 msgid "Gameplay mutators:"
7333 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7337 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7338 "directional key to dodge"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7342 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7346 msgid "All players are almost invisible"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7351 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7356 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7360 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7365 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7370 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7374 msgid "Weapon & item mutators:"
7375 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7378 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7383 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7389 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7390 "with the Electro primary fire"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7395 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7396 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7401 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7402 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7403 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7407 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7411 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7415 msgid "Regular (no arena)"
7416 msgstr "Normal (fără arenă)"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7420 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7421 "without weapon pickups"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7425 msgid "Weapon arenas:"
7426 msgstr "Arene de arme:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7429 msgid "Custom weapons"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7433 msgid "Most weapons"
7434 msgstr "Majoritatea armelor"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7438 msgstr "Toate armele"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7441 msgid "Special arenas:"
7442 msgstr "Arene speciale:"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7446 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7447 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7448 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7449 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7454 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7455 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7456 "switch to another weapon."
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7460 msgid "with blaster"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7464 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7469 msgstr "Modificatori"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7472 msgid "SRVS^Categories"
7473 msgstr "SRVS^Categorii"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7480 msgid "Show empty servers"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7488 msgid "Show full servers that have no slots available"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7496 msgid "Show high latency servers"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7500 msgid "Reload the server list"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7509 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7519 msgstr "Informații..."
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7522 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7527 msgid "No Terms of Service specified"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7538 msgstr "%d modificat"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7545 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7546 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7549 msgid "N/A (auth library missing)"
7550 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7553 msgid "Not supported (can't connect)"
7554 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7557 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7558 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7561 msgid "Supported (will encrypt)"
7562 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7565 msgid "Supported (won't encrypt)"
7566 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7569 msgid "Requested (will encrypt)"
7570 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7573 msgid "Requested (won't encrypt)"
7574 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7577 msgid "Required (can't connect)"
7578 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7581 msgid "Required (will encrypt)"
7582 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7585 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7590 msgid "custom stats server"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7595 msgid "stats disabled"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7600 msgid "stats enabled"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7610 msgid "Terms of Service"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7619 msgstr "Nume server:"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7623 msgstr "Modificare:"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7644 msgstr "Sloturi libere:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7663 msgid "Server Information"
7664 msgstr "Informații Server"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7668 msgstr "Demonstrații"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7672 msgstr "Capturi de ecran"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7675 msgid "Music Player"
7676 msgstr "Player de Muzică"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7679 msgid "Auto record demos"
7680 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7687 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7692 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7695 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7696 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7700 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7701 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7706 msgstr "Deconectează"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7709 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7710 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7714 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7717 msgid "MUSICPL^Add all"
7718 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7721 msgid "Set as menu track"
7722 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7725 msgid "Reset default menu track"
7726 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7730 msgstr "Lista de redare:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7733 msgid "Random order"
7734 msgstr "Ordine aleatorie"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7737 msgid "MUSICPL^Stop"
7738 msgstr "MUSICPL^Stop"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7741 msgid "MUSICPL^Play"
7742 msgstr "MUSICPL^Redă"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7745 msgid "MUSICPL^Pause"
7746 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7749 msgid "MUSICPL^Prev"
7750 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7753 msgid "MUSICPL^Next"
7754 msgstr "MUSICPL^Următor"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7757 msgid "MUSICPL^Remove"
7758 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7761 msgid "MUSICPL^Remove all"
7762 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7765 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7766 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7769 msgid "Open in the viewer"
7770 msgstr "Deschide în vizualizator"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7794 msgid "Apply immediately"
7795 msgstr "Aplică imediat"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7806 msgid "Glowing color"
7807 msgstr "Strălucire culoare"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7810 msgid "Detail color"
7811 msgstr "Detaliu culoare"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7818 msgid "Allow player statistics to track your client"
7819 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7822 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7823 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7826 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7830 msgid "Select language..."
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7834 msgid "Are you sure you want to quit?"
7835 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7838 msgid "Quit the game"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7862 msgid "Set * as child"
7863 msgstr "Setează * ca atașament"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7867 msgstr "Atașează la *"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7870 msgid "Detach from *"
7871 msgstr "Detașează de pe *"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7874 msgid "Visual object properties for *:"
7875 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7879 msgstr "Setează opacitate:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7882 msgid "Set color main:"
7883 msgstr "Setează culoarea principală:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7886 msgid "Set color glow:"
7887 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7891 msgstr "Setează cadru:"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7894 msgid "Physical object properties for *:"
7895 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7898 msgid "Set material:"
7899 msgstr "Setează material:"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7902 msgid "Set solidity:"
7903 msgstr "Setează soliditate:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7914 msgid "Set physics:"
7915 msgstr "Setează fizici:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7931 msgstr "Setează scala:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7935 msgstr "Setează forța:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7939 msgstr "Revendică *"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7942 msgid "* object info"
7943 msgstr "Informații obiect *"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7947 msgstr "Informații model *"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7950 msgid "* attachment info"
7951 msgstr "Informații atașament *"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7955 msgstr "Afișează ajutor"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7958 msgid "* is the object you are facing"
7959 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7962 msgid "Sandbox Tools"
7963 msgstr "Unelte Sandbox"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7990 msgid "Change the game settings"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8002 msgid "VOL^Ambient:"
8003 msgstr "VOL^Ambianță:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8007 msgstr "Informații:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8023 msgstr "Focuri de armă:"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8034 msgid "New style sound attenuation"
8035 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8038 msgid "Mute sounds when not active"
8039 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8046 msgid "Sound output frequency"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8086 msgid "Number of channels for the sound output"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8122 msgid "Swap stereo output channels"
8123 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8126 msgid "Swap left/right channels"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8130 msgid "Headphone friendly mode"
8131 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8135 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8136 "stereo separation a bit for headphones)"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8140 msgid "Hit indication sound"
8141 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8144 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8152 msgid "Decrease pitch with more damage"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8160 msgid "Increase pitch with more damage"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8168 msgid "Chat message sound"
8169 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8173 msgstr "Sunete meniu"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8176 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8180 msgid "Focus sounds"
8181 msgstr "Concentrează sunetele"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8184 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8188 msgid "Time announcer:"
8189 msgstr "Avertisment timp:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8192 msgid "WRN^Disabled"
8193 msgstr "WRN^Dezactivat"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8204 msgid "Automatic taunts:"
8205 msgstr "Batjocoriri automate:"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8208 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8220 msgid "Debug info about sounds"
8221 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8224 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8228 msgid "Reset key bindings"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8232 msgid "Quality preset:"
8233 msgstr "Setări calitate:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8237 msgstr "PRE^SFINTE!"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8253 msgstr "PRE^Ridicat"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8260 msgid "PRE^Ultimate"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8264 msgid "Geometry detail:"
8265 msgstr "Detaliu geometrie:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8268 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8273 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8289 msgstr "DET^Cel mai bun"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8296 msgid "Player detail:"
8297 msgstr "Detalii jucător:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8301 msgstr "PDET^Scăzut"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8309 msgstr "PDET^Normal"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8317 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8320 msgid "Texture resolution:"
8321 msgstr "Calitate texturi:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8329 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8332 msgid "RES^Very low"
8333 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8337 msgstr "RES^Scăzută"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8341 msgstr "RES^Normală"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8349 msgstr "RES^Cea mai bună"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8354 msgid "Avoid lossy texture compression"
8355 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8358 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8366 msgid "Show surfaces"
8367 msgstr "Afișare suprafețe"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8371 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8372 "performance boost, but looks very ugly."
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8376 msgid "Use lightmaps"
8377 msgstr "Utilizare lightmap"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8381 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8386 msgid "Deluxe mapping"
8387 msgstr "Texturi Deluxe"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8390 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8395 msgstr "Suprafețe lucioase"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8398 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8402 msgid "Offset mapping"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8407 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8408 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8412 msgid "Relief mapping"
8413 msgstr "Detaliu relief"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8417 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8421 msgid "Reflections:"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8426 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8427 "with reflecting surfaces"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8431 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8451 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8455 msgid "Decals on models"
8456 msgstr "Decal-uri pe modele"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8464 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8472 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8476 msgid "Damage effects:"
8477 msgstr "Efecte ranire:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8480 msgid "DMGFX^Disabled"
8481 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8489 msgstr "DMGFX^Toate"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8492 msgid "Realtime dynamic lights"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8497 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8506 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8510 msgid "Realtime world lights"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8515 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8520 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8524 msgid "Use normal maps"
8525 msgstr "Utilizare texturi normale"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8529 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8530 "light with a bumpy surface"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8534 msgid "Soft shadows"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8538 msgid "Corona brightness:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8542 msgid "Flare effects around certain lights"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8546 msgid "Fade coronas according to visibility"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8550 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8555 msgstr "Luminozitate moale"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8559 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8560 "pixels. Has a big impact on performance."
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8564 msgid "Extra postprocessing effects"
8565 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8569 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8574 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8578 msgid "Motion blur:"
8579 msgstr "Blurare mișcare:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8586 msgid "Spawnpoint effects"
8587 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8590 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8600 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8601 "gives for better performance"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8605 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8609 msgid "No crosshair"
8610 msgstr "Fără reticul"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8619 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8631 msgstr "Dupa sanatate"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8634 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8635 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8638 msgid "Enable center crosshair dot"
8639 msgstr "Utilizare punct reticul"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8642 msgid "Use normal crosshair color"
8643 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8646 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8647 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8650 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8654 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8658 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8662 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8666 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8667 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8670 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8671 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8679 msgstr "Tabelă de scor"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8682 msgid "Fading speed:"
8683 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8686 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8690 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8691 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8694 msgid "Show team sizes:"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8699 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8700 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8705 msgstr "Indicatoare"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8708 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8709 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8712 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8716 msgid "Control transparency of the waypoints"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8722 msgstr "Mărime font:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8725 msgid "Edge offset:"
8726 msgstr "Distanțare margine:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8729 msgid "Fade when near the crosshair"
8730 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8733 msgid "Display names instead of icons"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8742 msgstr "Suprapunere:"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8750 msgstr "Durată atenuare:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8753 msgid "Player Names"
8754 msgstr "Numele jucătorilor"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8757 msgid "Show names above players"
8758 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8761 msgid "Max distance:"
8762 msgstr "Distanță maximă:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8766 msgstr "Decolorizare:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8771 msgstr "Joc pe echipe"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8774 msgid "Only when near crosshair"
8775 msgstr "Numai lângă reticul"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8778 msgid "Display health and armor"
8779 msgstr "Afișează viața și armura"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8783 msgstr "Unitate viteză"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8786 msgid "Damage overlay:"
8787 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8794 msgid "HUD moves around following player's movement"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8798 msgid "Shake the HUD when hurt"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8803 msgid "Enter HUD editor"
8804 msgstr "Editor interfață"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8811 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8812 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8815 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8816 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8819 msgid "Frag Information"
8820 msgstr "Informații frag-uri"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8823 msgid "Display information about killing sprees"
8824 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8827 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8828 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8831 msgid "Show spree information in centerprints"
8832 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8835 msgid "Show spree information in death messages"
8836 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8839 msgid "Sprees in info messages:"
8840 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8843 msgid "SPREES^Disabled"
8844 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8856 msgstr "SPREES^Ambele"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8859 msgid "Print on a seperate line"
8860 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8863 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8864 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8867 msgid "Add frag location to death messages when available"
8868 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8871 msgid "Gamemode Settings"
8872 msgstr "Setări tip de joc"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8875 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8876 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8879 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8880 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8889 msgid "Display console messages in the top left corner"
8890 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8893 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8894 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8897 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8898 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8901 msgid "Powerup notifications"
8902 msgstr "Notificări tonice"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8905 msgid "Weapon centerprint notifications"
8906 msgstr "Notificări centrate arme"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8909 msgid "Weapon info message notifications"
8910 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8917 msgid "Respawn countdown sounds"
8918 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8921 msgid "Killstreak sounds"
8922 msgstr "Sunete killstreak"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8925 msgid "Achievement sounds"
8926 msgstr "Sunete achievement-uri"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8937 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8938 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8941 msgid "Unavailable alpha:"
8942 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8945 msgid "Unavailable color:"
8946 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8949 msgid "GHOITEMS^Black"
8950 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8953 msgid "GHOITEMS^Dark"
8954 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8957 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8958 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8961 msgid "GHOITEMS^Normal"
8962 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8965 msgid "GHOITEMS^Blue"
8966 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8974 msgid "Force player models to mine"
8975 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8978 msgid "Force player colors to mine"
8979 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8983 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8988 msgid "Except in team games"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8992 msgid "Only in Duel"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8996 msgid "Only in team games"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9000 msgid "In team games and Duel"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9004 msgid "Body fading:"
9005 msgstr "Atenuare corpuri:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9013 msgstr "GIBS^Nici unul"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9017 msgstr "GIBS^Puține"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9025 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9032 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9036 msgid "1st person perspective"
9037 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9040 msgid "Slide to third person upon death"
9041 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9044 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9045 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9048 msgid "Smooth the view while crouching"
9049 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9052 msgid "View waving while idle"
9053 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9056 msgid "View bobbing while walking around"
9057 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9060 msgid "3rd person perspective"
9061 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9064 msgid "Back distance"
9065 msgstr "Distanța în spate"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9069 msgstr "Distanța în sus"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9072 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9073 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9076 msgid "Field of view:"
9077 msgstr "Câmp vizual:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9080 msgid "Field of vision in degrees"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9084 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9085 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9088 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9092 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9093 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9096 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9100 msgid "ZOOM^Instant"
9101 msgstr "ZOOM^Instant"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9104 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9105 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9109 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9110 "sensitivity change)"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9114 msgid "Velocity zoom"
9115 msgstr "Viteză zoom"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9118 msgid "Forward movement only"
9119 msgstr "Mișcare înainte doar"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9122 msgid "VZOOM^Factor"
9123 msgstr "VZOOM^Factor"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9126 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9127 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9130 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9131 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9134 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9135 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9143 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9144 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9155 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9156 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9160 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9164 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9165 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9168 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9169 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9173 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9178 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9179 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9182 msgid "Draw 1st person weapon model"
9183 msgstr "Afișaj model 1st person"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9186 msgid "Draw the weapon model"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9192 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9196 msgid "Weapon model opacity:"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9200 msgid "Gun model swaying"
9201 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9204 msgid "Gun model bobbing"
9205 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9213 msgid "Key Bindings"
9214 msgstr "Definire Taste"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9217 msgid "Change key..."
9218 msgstr "Schimbare tasta..."
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9230 msgstr "Reseteaza toate"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9237 msgid "Sensitivity:"
9238 msgstr "Sensibilitate:"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9241 msgid "Mouse speed multiplier"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9245 msgid "Smooth aiming"
9246 msgstr "Miscare lina"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9249 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9253 msgid "Invert aiming"
9254 msgstr "Inversare mouse"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9257 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9261 msgid "Use system mouse positioning"
9262 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9265 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9266 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9271 msgid "Disable system mouse acceleration"
9272 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9275 msgid "Make use of DGA mouse input"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9279 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9280 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9283 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9287 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9288 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9291 msgid "Jetpack on jump:"
9292 msgstr "Jetpack pe salt:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9295 msgid "JPJUMP^Disabled"
9296 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9304 msgstr "JPJUMP^Toate"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9309 msgid "Use joystick input"
9310 msgstr "Utilizare input joystick"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9313 msgid "Command when pressed:"
9314 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9317 msgid "Command when released:"
9318 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9325 msgid "User defined key bind"
9326 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9348 msgid "Show netgraph"
9349 msgstr "Afișaj grafic retea"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9352 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9356 msgid "Packet loss compensation"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9360 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9364 msgid "Movement prediction error compensation"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9368 msgid "Use encryption (AES) when available"
9369 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9373 msgid "Bandwidth limit:"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9377 msgid "Specify your network speed"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9390 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9393 msgid "Local latency:"
9394 msgstr "Latență locala:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9397 msgid "HTTP downloads"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9401 msgid "Simultaneous:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9405 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9410 msgstr "Cadre pe secundă"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9413 msgid "Show frames per second"
9414 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9417 msgid "Show your rendered frames per second"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9425 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9426 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9433 msgid "TRGT^Disabled"
9434 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9438 msgstr "Limită de inactivitate:"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9441 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9442 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9445 msgid "Menu tooltips:"
9446 msgstr "Ponturi meniu:"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9450 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9451 "command bound to the menu item)"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9455 msgid "TLTIP^Disabled"
9456 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9459 msgid "TLTIP^Standard"
9460 msgstr "TLTIP^Standard"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9463 msgid "TLTIP^Advanced"
9464 msgstr "TLTIP^Avansat"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9467 msgid "Show current date and time"
9468 msgstr "Afișează data și ora"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9471 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9475 msgid "Enable developer mode"
9476 msgstr "Activare mod programator"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9479 msgid "Advanced settings..."
9480 msgstr "Setări avansate..."
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9483 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9488 msgid "Factory reset"
9489 msgstr "Resetare totală"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9492 msgid "Cvar filter:"
9493 msgstr "Filtru variabile:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9496 msgid "Modified cvars only"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9512 msgid "Description:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9516 msgid "Advanced settings"
9517 msgstr "Setări avansate"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9520 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9521 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9524 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9525 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9529 msgstr "Skinuri Meniu"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9532 msgid "Text Language"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9536 msgid "Set language"
9537 msgstr "Setare limbă"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9540 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9541 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9544 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9548 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9550 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9553 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9554 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9557 msgid "Disconnect now"
9558 msgstr "Deconectează-te acum"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9561 msgid "Switch language"
9562 msgstr "Schimbă limba"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9566 msgstr "Avertisment"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9573 msgid "Font/UI size:"
9574 msgstr "Mărime font/UI:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9577 msgid "SZ^Unreadable"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9602 msgstr "Foarte mare"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9613 msgid "Color depth:"
9614 msgstr "Adâncime culoare:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9617 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9633 msgid "Vertical Synchronization"
9634 msgstr "Sincronizare Verticală"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9638 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9639 "screen refresh rate"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9643 msgid "High-quality frame buffer"
9644 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9647 msgid "Antialiasing:"
9648 msgstr "Antialising:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9652 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9653 "might decrease performance by quite a lot"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9671 msgid "Resolution scaling:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9676 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9682 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9685 msgid "Anisotropic filtering quality"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9689 msgid "ANISO^Disabled"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9701 msgid "Depth first:"
9702 msgstr "Calcul profunzime:"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9706 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9707 "normal rendering starts"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9712 msgstr "DF^Dezactivat"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9724 msgstr "Luminozitate:"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9727 msgid "Brightness of black"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9735 msgid "Brightness of white"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9744 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9749 msgid "Contrast boost:"
9750 msgstr "Stimulează contrast:"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9753 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9762 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9763 "requires GLSL color control"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9767 msgid "LIT^Ambient:"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9772 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9778 msgstr "Intensitate:"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9781 msgid "Global rendering brightness"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9785 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9786 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9790 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9791 "strange input or video lag on some machines"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9795 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9796 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9799 msgid "Flip view horizontally"
9800 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9803 msgid "Poor man's left handed mode"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9807 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9808 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9811 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9812 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9815 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9816 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9819 msgid "Campaign Difficulty:"
9820 msgstr "Dificultate Campanie:"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9835 msgid "Play campaign!"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9839 msgid "Singleplayer"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9843 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9851 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9852 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9855 msgid "Autoselect team (recommended)"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9880 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9884 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9892 msgid "Don't accept (quit the game)"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9896 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9900 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9908 msgid "free for all"
9909 msgstr "fiecare pentru el"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9916 msgid "move forwards"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9920 msgid "move backwards"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9928 msgid "strafe right"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9936 msgid "crouch / sink"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9948 msgid "WEAPON^previous"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9956 msgid "WEAPON^previously used"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9984 msgid "maximize radar"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9988 msgid "3rd person view"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9992 msgid "enter spectator mode"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9996 msgid "Communication"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10000 msgid "public chat"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10008 msgid "show chat history"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10024 msgid "enter console"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10032 msgid "auto-join team"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10036 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10040 msgid "suicide / respawn"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10048 msgid "scoreboard user interface"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10052 msgid "User defined"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10056 msgid "Development"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10060 msgid "sandbox menu"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10064 msgid "drag object (sandbox)"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10068 msgid "waypoint editor menu"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10072 msgid "Leave current match"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10080 msgid "Leave campaign"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10084 msgid "Leave singleplayer"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10088 msgid "Leave multiplayer"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10092 msgid "Leave current campaign level"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10096 msgid "Leave current singleplayer match"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10100 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10104 msgid "Do not press this button again!"
10105 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10109 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10114 msgid "%s's Xonotic Server"
10115 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10119 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10128 msgid "<no model found>"
10129 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10132 msgid "SERVER^Remove favorite"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10136 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10140 msgid "SERVER^Favorite"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10145 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10167 msgid "AES level %d"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10175 msgid "encryption:"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10185 msgid "modified settings"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10190 msgid "official settings"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10194 msgid "SLCAT^Favorites"
10195 msgstr "SLCAT^Favorite"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10198 msgid "SLCAT^Recommended"
10199 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10202 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10203 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10206 msgid "SLCAT^Servers"
10207 msgstr "SLCAT^Servere"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10210 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10211 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10214 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10215 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10218 msgid "SLCAT^Overkill"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10222 msgid "SLCAT^InstaGib"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10226 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10227 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10255 msgid "PARTQUAL^Low"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10259 msgid "PARTQUAL^Medium"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10263 msgid "PARTQUAL^Normal"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10267 msgid "PARTQUAL^High"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10271 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10275 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10280 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10281 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10285 msgid "Screen resolution"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10289 msgid "FADESPEED^Slow"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10293 msgid "FADESPEED^Normal"
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10297 msgid "FADESPEED^Fast"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10301 msgid "FADESPEED^Instant"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10338 msgstr "septembrie"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10354 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10362 msgid "Last match:"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10366 msgid "Time played:"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10370 msgid "Favorite map:"
10373 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10381 msgid "Wins/Losses:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10386 msgid "Win percentage:"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10391 msgid "Kills/Deaths:"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10396 msgid "Kill ratio:"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10408 msgid "Percentile:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10413 msgid "%d (unranked)"
10414 msgstr "%d (neclasat)"
10416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10417 msgid "Update can be downloaded at:"
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10421 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10422 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10426 msgid "Update to %s now!"
10427 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10431 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10432 "^1Expect visual problems."
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10436 msgid "Use default"
10437 msgstr "Utilizare setare normală"
10439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10440 msgid "Team Color:"
10441 msgstr "Culoare echipă:"