1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
8 # Andrei Stepanov, 2014
9 # Andrei Stepanov, 2014-2023
10 # Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
11 # Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
12 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
13 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
14 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
15 # Blueberryy <igory.ygr200@gmail.com>, 2021
16 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
17 # Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
18 # Nick S <morosophos@teichisma.info>, 2018-2019
21 # Артём Котлубай, 2022
22 # Артём Котлубай <artemkotlubai@yandex.ru>, 2022-2023
25 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
29 "Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n"
30 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
37 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
38 "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2Успешно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
48 msgstr "^1Не удалось записать в %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 msgstr "Заголовок в %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3Сообщение отсчёта начала матча в течение %s, секунд осталось: ^COUNT"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
66 "^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
67 "^BOLDоно отображается дольше, чем обычное"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
72 msgstr "Сообщение в течение %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
76 msgstr "Общее сообщение"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 msgstr "^1Свободный обзор"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
99 msgstr "^1Наблюдается: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1Для наблюдения нажмите ^3%s"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
108 msgstr "основной огонь"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку нажмите ^3%s^1 / ^3%s"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgstr "след. оружие"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
123 msgstr "пред. оружие"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1Для смены скорости нажмите ^3%s^1 или ^3%s"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1Для свободного обзора — ^3%s^1, для смены вида — ^3%s^1"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 msgstr "бросить оружие"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 msgid "secondary fire"
143 msgstr "вторичный огонь"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для смены вида"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры нажмите ^3%s"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
157 msgstr "сведения о сервере"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1Для входа в игру нажмите ^3%s"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1Старт игры через ^3%d^1 секунд"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "^3Требуется ещё 1^2 игрок для старта матча."
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "^3Требуется ещё %d^2 игрока для начала матча."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
200 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 msgstr "^2Ожидание готовности других игроков для окончания разминки…"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "Команды не равны по составу!"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
218 msgid "team selection"
219 msgstr "выбор команды"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
222 msgid "^1Spectating this player:"
223 msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
226 msgid "^1Spectating you:"
227 msgstr "^1Наблюдают за вами:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
230 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
231 msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек интерфейса."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
235 msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
238 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 msgstr "^3CTRL ^7для откл. проверки столкновений, ^3SHIFT ^7и"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
242 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
243 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
245 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
246 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
252 msgid "Standard quick menu"
253 msgstr "Обычное быстрое меню"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
276 msgid "QMCMD^Send public message to"
277 msgstr "Отправить публичное сообщение"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
280 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
284 msgid "QMCMD^nice one"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
288 msgid "QMCMD^good game"
289 msgstr "хорошая игра"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^hi / good luck"
293 msgstr "привет / удачной игры"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
297 msgstr "привет / удачи и приятной игры"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
300 msgid "QMCMD^Send in English"
301 msgstr "Отправить на английском"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
305 msgid "QMCMD^Team chat"
306 msgstr "Командный чат"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
309 msgid "QMCMD^strength soon"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
313 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
314 msgstr "есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
317 msgid "QMCMD^free item, icon"
318 msgstr "есть предмет, значок"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
321 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
322 msgstr "взял предмет (l:%l^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
325 msgid "QMCMD^took item, icon"
326 msgstr "взял предмет, значок"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
329 msgid "QMCMD^negative"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
333 msgid "QMCMD^positive"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
337 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
341 msgid "QMCMD^need help, icon"
342 msgstr "нужна помощь, значок"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
345 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
346 msgstr "замечен враг (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
349 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
350 msgstr "замечен враг, значок"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
353 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
354 msgstr "замечен флаг (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
357 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
358 msgstr "замечен флаг, значок"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
361 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
365 msgid "QMCMD^defending, icon"
366 msgstr "защищаюсь, значок"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
369 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
373 msgid "QMCMD^roaming, icon"
374 msgstr "патрулирую, значок"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
377 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 msgstr "атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
381 msgid "QMCMD^attacking, icon"
382 msgstr "атакую, значок"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
386 msgstr "убил флагоносца (l:%y^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
389 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
390 msgstr "убил флагоносца, значок"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
394 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
395 msgstr "сбросил флаг (l:%d^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
398 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
399 msgstr "сбросил флаг, значок"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
402 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
403 msgstr "сбросьте оружие, значок"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
406 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
410 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
411 msgstr "сбросьте флаг/ключ, значок"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
414 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
415 msgstr "сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
418 msgid "QMCMD^Send private message to"
419 msgstr "Отправить личное сообщение"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
423 msgid "QMCMD^Settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
428 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
429 msgstr "Настройки вида/интерфейса"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
432 msgid "QMCMD^3rd person view"
433 msgstr "Вид от третьего лица"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
436 msgid "QMCMD^Player models like mine"
437 msgstr "Модели игроков такие же как у меня"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
440 msgid "QMCMD^Names above players"
441 msgstr "Имена над игроками"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
445 msgstr "Прицел для каждого оружия"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgstr "Счётчик кадров"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Net graph"
453 msgstr "График сетевой активности"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
457 msgid "QMCMD^Sound settings"
458 msgstr "Настройки звука"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
461 msgid "QMCMD^Hit sound"
462 msgstr "Звук попадания"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
465 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
469 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
470 msgstr "Сменить камеру зрителя"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
474 msgid "QMCMD^Observer camera"
475 msgstr "Камера свободного обзора"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
478 msgid "QMCMD^Increase speed"
479 msgstr "Увеличить скорость"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
482 msgid "QMCMD^Decrease speed"
483 msgstr "Уменьшить скорость"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
486 msgid "QMCMD^Wall collision"
487 msgstr "Столкновение со стенами"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Fullscreen"
491 msgstr "На весь экран"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
495 msgid "QMCMD^Call a vote"
496 msgstr "Запустить голосование"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
499 msgid "QMCMD^Restart the map"
500 msgstr "Перезапустить арену"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
503 msgid "QMCMD^End match"
504 msgstr "Закончить матч"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
507 msgid "QMCMD^Reduce match time"
508 msgstr "Уменьшить время матча"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
511 msgid "QMCMD^Extend match time"
512 msgstr "Увеличить время матча"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
515 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
516 msgstr "Перемешать команды"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
519 msgid "Server quick menu"
520 msgstr "Быстрое меню сервера"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
523 msgid "Waypoint editor menu"
524 msgstr "Меню редактора путевых точек"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
527 msgid "Waypoint editor menu as default"
528 msgstr "Меню редактора путевых точек по умолчанию"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
531 msgid "Server quick menu as default"
532 msgstr "Быстрое меню сервера по умолчанию"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
535 msgid "QMCMD^Spectate a player"
536 msgstr "Наблюдать за игроком"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
550 msgstr "Линия старта"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
555 msgstr "Линия финиша"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
560 msgid "Intermediate %d"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
567 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
568 msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
571 msgid "missing a checkpoint"
572 msgstr "пропущена контрольная точка"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
575 msgid "Click to select teleport destination"
576 msgstr "Щёлкните для выбора точки назначения телепорта"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
579 msgid "Click to select spawn location"
580 msgstr "Щёлкните для выбора точки возрождения"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "Number of ball carrier kills"
584 msgstr "Число убитых переносчиков мяча"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
595 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
596 msgstr "Общее время владения мячом в режиме Прятки"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
601 "Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
609 msgstr "времязахвата"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
613 msgstr "Время быстрейшего захвата"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 msgid "Number of deaths"
617 msgstr "Число смертей"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
625 msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
628 msgid "SCO^destroyed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "The total damage done"
637 msgstr "Общий нанесённый урон"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "The total damage taken"
645 msgstr "Общий полученный урон"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 msgid "Number of flag drops"
649 msgstr "Число брошенных флагов"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
669 msgstr "Время лучшего круга (Гонка/CTS)"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 msgid "Number of faults committed"
673 msgstr "Число совершённых ошибок"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 msgid "Number of flag carrier kills"
681 msgstr "Число убитых флагоносцев"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 msgstr "Счётчик кадров"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 msgid "Number of kills minus suicides"
697 msgstr "Число убийств за вычетом самоубийств"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 msgid "Number of goals scored"
705 msgstr "Число забитых голов"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 msgid "Number of keys carrier kills"
713 msgstr "Число убийств носителей ключей"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
726 msgid "The kill-death ratio"
727 msgstr "Отношение убийств/смертей"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 msgid "Number of kills"
739 msgstr "Число убийств"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
746 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
747 msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/CTS)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 msgid "Number of lives (LMS)"
755 msgstr "Число жизней (Остаться в живых)"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
762 msgid "Number of times a key was lost"
763 msgstr "Число потерянных ключей"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 msgid "Number of objectives destroyed"
784 msgstr "Число уничтоженных целей"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 msgid "SCO^objectives"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
794 "Как часто флаг (в Захвате флага) или ключ (в Охоте за ключами) или мяч (в "
795 "Прятках) были подобраны"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
803 msgstr "Время отклика"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 msgstr "Потери пакетов (п/п)"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
818 msgid "Number of players pushed into void"
819 msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
834 msgid "Number of flag returns"
835 msgstr "Число возвратов флага"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
842 msgid "Number of revivals"
843 msgstr "Число оживлений"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
850 msgid "Number of rounds won"
851 msgstr "Число выигранных раундов"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "SCO^rounds won"
855 msgstr "раундов для победы"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
866 msgid "Number of suicides"
867 msgstr "Число самоубийств"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
874 msgid "Number of kills minus deaths"
875 msgstr "Число убийств за вычетом смертей"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
882 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 msgstr "Число захваченных точек доминации (Доминация)"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
890 msgid "Number of teamkills"
891 msgstr "Число убийств союзников"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "SCO^teamkills"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
898 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 msgstr "Число тиков (Доминация)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
910 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 msgstr "Общее время гонки (Гонка/CTS)"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
915 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
917 "Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
918 "^2scoreboard_columns_set."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
925 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
926 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
930 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
931 "cvar scoreboard_columns"
933 "^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
941 " ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
942 "началом каждой арены"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
946 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
947 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
949 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7загружает стандартную "
950 "конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
954 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
955 msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа."
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
958 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
959 msgstr "Распознаны следующие имена полей (без учёта регистра):"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
963 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
964 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
965 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
966 "field to show all fields available for the current game mode."
968 "Вы можете написать «+» или «-» перед полем, а затем список режимов игры\n"
969 "через запятую, затем косую черту «/» для показа только этих или не этих\n"
970 "режимов. Вы так же можете указать «all» как поле для показа всех\n"
971 "полей текущего игрового режима."
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
975 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
976 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
978 "Специальные имена режимов «teams» и «noteams» можно\n"
979 "использовать для включения/исключения ВСЕХ командных\n"
980 "или некомандных режимов."
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
983 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
984 msgstr "Пример: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
988 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
989 "right of the vertical bar aligned to the right."
991 "отобразит имя, отклик и потери пакетов выровненными слева, \n"
992 "и поля вертикальной панели справа."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
996 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
997 "other gamemodes except DM."
999 "«field3» будет отображаться только в CTF, и «field4» во всех других режимах "
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1011 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1012 msgstr "Точность попаданий (средняя: %d%%)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1016 msgstr "Статистика предметов"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1020 msgstr "Статистика арены:"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1023 msgid "Monsters killed:"
1024 msgstr "Монстров убито:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1027 msgid "Secrets found:"
1028 msgstr "Секретов найдено:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1050 msgid "Team Selection"
1051 msgstr "Выбор команды"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1055 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1056 msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для присоединения к выбранной команде"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1061 msgstr "^7Нажмите ^3%s^7 для автовыбора команды и присоединения"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1065 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1066 msgstr "^7Нажмите ^3%s ^7для выбора определённой команды"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1070 msgid "^3%1.0f minutes"
1071 msgstr "^3%1.0f минут"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1075 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1076 msgstr "^5%d^7/^5%d ^7игроков"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1084 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1089 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1090 msgstr "Рекорд скорости: %d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1094 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1095 msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1…"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1099 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1100 msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1104 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1105 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1132 msgid "Warmup: no time limit"
1133 msgstr "Разминка: без ограничения по времени"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1136 msgid "Warmup: too few players"
1137 msgstr "Разминка: слишком мало игроков"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1144 msgid "Sudden Death"
1145 msgstr "Внезапная смерть"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1149 msgstr "Дополнительное время"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1153 msgid "Overtime #%d"
1154 msgstr "Дополнительное время №%d"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1157 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1158 msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки интерфейса"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1161 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1162 msgstr "^2Имя ^7вместо «^1Anonymous player^7» в статистике"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1165 msgid "A vote has been called for:"
1166 msgstr "Создано голосование для:"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1169 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1170 msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1173 msgid "^1Configure the HUD"
1174 msgstr "^1Настроить интерфейс"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1186 msgstr "Нет патронов"
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1196 #: qcsrc/client/main.qc:300
1197 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1198 msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующую в списке команд!"
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1221 msgid "All Weapons Arena"
1222 msgstr "Арена со всем оружием"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1225 msgid "All Available Weapons Arena"
1226 msgstr "Арена со всем доступным оружием"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1229 msgid "Most Weapons Arena"
1230 msgstr "Арена с большинством оружия"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1233 msgid "Most Available Weapons Arena"
1234 msgstr "Арена с большинством доступного оружия"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1237 msgid "No Weapons Arena"
1238 msgstr "Арена без оружия"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1251 msgid "Your client version is outdated."
1252 msgstr "Ваша версия клиента устарела."
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1255 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1256 msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1259 msgid "Please update!"
1260 msgstr "Пожалуйста, обновитесь!"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1263 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1264 msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic."
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1267 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1268 msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1272 msgid "Welcome to %s"
1273 msgstr "Добро пожаловать на %s"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1278 msgstr "Уровень %d:"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1283 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1287 msgstr "Режим игры:"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1290 msgid "This match supports"
1291 msgstr "Этот матч поддерживает"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr "%d-%d игроков"
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1305 msgid "%d players maximum"
1306 msgstr "%d игроков максимально"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1310 msgid "%d players minimum"
1311 msgstr "%d игроков минимально"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1314 msgid "Active modifications:"
1315 msgstr "Активные модификации:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1319 msgstr "Особые игровые советы:"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1322 msgid "Server's message"
1323 msgstr "Сообщение сервера"
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1327 msgid "%s (not bound)"
1328 msgstr "%s (не связаны)"
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1332 msgstr " (голосов: 1)"
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1337 msgstr " (голосов: %d)"
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1345 msgstr "Выберите режим игры"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1349 msgstr "Голосование за арену"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1353 msgid "%d seconds left"
1354 msgstr "Осталось секунд: %d"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1359 "mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему усмотрению!"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1362 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1363 msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака."
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1366 msgid "Requesting preview..."
1367 msgstr "Запрос эскиза…"
1369 #: qcsrc/client/view.qc:883
1371 msgstr "Таймер гранаты"
1373 #: qcsrc/client/view.qc:888
1374 msgid "Capture progress"
1375 msgstr "Прогресс захвата"
1377 #: qcsrc/client/view.qc:893
1378 msgid "Revival progress"
1379 msgstr "Прогресс оживления"
1381 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1382 msgid "error creating curl handle"
1383 msgstr "ошибка при создании curl handle"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1391 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1393 msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1402 msgid "Point limit:"
1403 msgstr "Предел очков:"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgstr "Арена кланов"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1410 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1411 msgstr "Уничтожьте вражескую команду и победите в раунде"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1415 msgid "Round limit:"
1416 msgstr "Предел раундов:"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1420 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1421 msgstr "Число победных раундов, необходимых для окончания матча"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1424 msgid "Capture time rankings"
1425 msgstr "Рейтинг времени захвата"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1428 msgid "Capture the Flag"
1429 msgstr "Захват флага"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1434 "from the other team"
1436 "Найдите и принесите флаг противника на свою базу, защищайте свой флаг от "
1437 "команды противника"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1440 msgid "Capture limit:"
1441 msgstr "Предел захватов:"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1444 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1445 msgstr "Число захватов, необходимых для завершения матча"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1457 msgid "Race for fastest time."
1458 msgstr "Устанавливайте рекорды."
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgstr "Смертельный бой"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1465 msgid "Score as many frags as you can"
1466 msgstr "Заработайте как можно больше фрагов"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1469 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1470 msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1479 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1480 msgstr "Число очков, необходимых для завершения матча"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1487 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1488 msgstr "Сразись один на один на арене, чтобы выявить сильнейшего"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1492 msgstr "Морозные салочки"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1497 "freeze all enemies to win"
1499 "Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд. Размораживайте "
1500 "союзников, стоя рядом с ними"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1507 msgid "Survive against waves of monsters"
1508 msgstr "Выживайте против волн монстров"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1511 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1512 msgstr "Держите шар для набора очков за убийства"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1519 msgid "Gather all the keys to win the round"
1520 msgstr "Соберите все ключи и победите в раунде"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1524 msgstr "Охота за ключами"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1527 msgid "^1You have no more lives left"
1528 msgstr "^1У вас закончились жизни"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1531 msgid "Last Man Standing"
1532 msgstr "Остаться в живых"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1535 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1536 msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1547 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1549 "Стреляйте и бейте по мячу, чтобы забить гол противнику, и не дайте забить "
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1554 msgstr "Предел голов:"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1557 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1558 msgstr "Число голов, необходимых для завершения матча"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1561 msgid "Ball Stealer"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1566 msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1573 msgid "Personal best"
1574 msgstr "Личный рекорд"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1578 msgstr "Рекорд сервера"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1585 msgid "Race against other players to the finish line"
1586 msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1593 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1594 msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1597 msgid "Team Deathmatch"
1598 msgstr "Командная битва"
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1617 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1623 msgstr "Малая броня"
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1626 msgid "Medium armor"
1627 msgstr "Средняя броня"
1629 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1631 msgstr "Большая броня"
1633 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1638 msgid "Small health"
1639 msgstr "Малая аптечка"
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1642 msgid "Medium health"
1643 msgstr "Средняя аптечка"
1645 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1647 msgstr "Большая аптечка"
1649 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1651 msgstr "Мега-аптечка"
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1654 #: qcsrc/common/util.qc:263
1656 msgstr "Реактивный ранец"
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1663 msgid "Fuel regenerator"
1664 msgstr "Топливный восстановитель"
1666 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1668 msgstr "Топливный восстановитель"
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1672 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1673 msgstr "Швыряние @!#%'й Тубой"
1675 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1677 msgstr "Предел фрагов:"
1679 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1680 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1681 msgstr "Число фрагов, необходимых для завершения матча"
1683 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1684 msgid "It's your turn"
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1696 msgid "Current Game"
1697 msgstr "Текущая игра"
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1701 msgstr "Выйти из меню"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1705 msgstr "Создать игру"
1707 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1709 msgstr "Присоединиться"
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1716 msgid "Minigame message"
1717 msgstr "Сообщение мини-игры"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1727 msgstr "Игра окончена!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1730 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1731 msgstr "Прекрасно! Щёлкните по «Следующий уровень» для продолжения"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1740 msgid "You are spectating"
1741 msgstr "Вы наблюдаете"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1744 msgid "Better luck next time!"
1745 msgstr "Повезёт в следующий раз!"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1748 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1749 msgstr "Превосходно! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1752 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1753 msgstr "Круто! Нажмите «Следующий уровень» для продолжения!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1756 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1757 msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1760 msgid "Push the boulders onto the targets"
1761 msgstr "Толкайте валуны к целям"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1765 msgstr "Следующий уровень"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1769 msgstr "Перезапустить"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1780 msgid "Connect Four"
1781 msgstr "Четыре в ряд"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1790 msgid "%s^7 won the game!"
1791 msgstr "%s^7 одержал победу в игре!"
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1803 msgid "You lost the game!"
1804 msgstr "Вы проиграли!"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1811 msgstr "Вы победили!"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1817 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1818 msgstr "Дождитесь хода противника"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1824 msgid "Click on the game board to place your piece"
1825 msgstr "Щёлкните по игровой доске для размещения вашей части"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1828 msgid "Nine Men's Morris"
1829 msgstr "Девять людей Мориса"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1833 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1835 "Вы можете выбрать одну из ваших частей для её перемещения в одно из мест в "
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1839 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1840 msgstr "Вы можете выбрать одну из ваших частей, чтобы переместить её на доске"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1843 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1844 msgstr "Вы можете взять одну из частей противника"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1856 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1857 msgstr "Нажмите «^1Начать матч^7» для старта матча с текущими игроками"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1861 msgstr "Начать матч"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1864 msgid "Add AI player"
1865 msgstr "Добавить бота"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1868 msgid "Remove AI player"
1869 msgstr "Удалить бота"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1873 msgstr "Тяни-толкай"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1878 msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для переигровки матча!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1884 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1885 msgstr "Выберите в меню «^1Следующий матч^7» для старта нового матча!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1889 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1890 msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1895 msgstr "Следующий матч"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1898 msgid "Peg Solitaire"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1902 msgid "All pieces cleared!"
1903 msgstr "Все части собраны!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1906 msgid "Remaining pieces:"
1907 msgstr "Оставшиеся части:"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1911 msgid "Pieces left: %s"
1912 msgstr "Частей осталось: %s"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1915 msgid "No more valid moves"
1916 msgstr "Нет доступных действий"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1919 msgid "Well done, you win!"
1920 msgstr "Отлично, вы победили!"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1923 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1924 msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1928 msgstr "Крестики-нолики"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1931 msgid "Single Player"
1932 msgstr "Одиночная игра"
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1946 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1950 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1951 msgid "Spider attack"
1952 msgstr "Атака паука"
1954 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1963 msgid "Wyvern attack"
1964 msgstr "Атака виверна"
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1976 msgstr "Сопротивление"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2032 msgid "off-hand hook"
2033 msgstr "ручной крюк"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2037 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2038 msgstr "^3захватный крюк^8 включён, нажмите ^3%s^8 для его использования"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2041 msgid "Vaporizer ammo"
2042 msgstr "Патроны испарителя"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2047 msgstr "Экстра жизнь"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2050 msgid "Napalm grenade"
2051 msgstr "Зажигательная граната"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2055 msgstr "Ледяная граната"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2058 msgid "Translocate grenade"
2059 msgstr "Граната телепортации"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2062 msgid "Spawn grenade"
2063 msgstr "Граната возрождения"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2066 msgid "Heal grenade"
2067 msgstr "Лечащая граната"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2070 msgid "Monster grenade"
2071 msgstr "Граната-монстр"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2074 msgid "Entrap grenade"
2075 msgstr "Граната-ловушка"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2078 msgid "Veil grenade"
2079 msgstr "Маскировочная граната"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2082 msgid "drop weapon / throw nade"
2083 msgstr "бросить оружие/гранату"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2087 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2088 msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8 для их использования"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2096 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2098 "^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2101 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2102 msgstr "Оверкилл Тяжёлый Пулемёт"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2105 msgid "Overkill MachineGun"
2106 msgstr "Оверкилл Пулемёт"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2109 msgid "Overkill Nex"
2110 msgstr "Оверкилл Некс"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2113 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2114 msgstr "Оверкилл Реактивная Бензопила"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2117 msgid "Overkill Shotgun"
2118 msgstr "Оверкилл Дробовик"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2123 msgid "Invisibility"
2124 msgstr "Невидимость"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2149 msgid "Spawn Shield"
2150 msgstr "Защита при возрождении"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2153 msgid "Superweapons"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2158 msgstr "Точка маршрута"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2186 msgstr "Контрольная точка"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2212 msgid "Flag carrier"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2216 msgid "Enemy carrier"
2217 msgstr "Вражеский флагоносец"
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2220 msgid "Dropped flag"
2221 msgstr "Флаг брошен"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2229 msgstr "Красная база"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2237 msgstr "Жёлтая база"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2241 msgstr "Розовая база"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2244 msgid "Return flag here"
2245 msgstr "Вернуть флаг отсюда"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2255 msgid "Control point"
2256 msgstr "Контрольная точка"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2260 msgstr "Брошенный ключ"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2268 msgstr "Носитель ключа"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2272 msgstr "Бегите сюда"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2280 msgid "Ball carrier"
2281 msgstr "Носитель мяча"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2318 msgid "%s needing help!"
2319 msgstr "Требуется помощь %s!"
2321 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2322 msgid "^1Server notices:"
2323 msgstr "^1Уведомления сервера:"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2326 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2327 msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGИгроки не видят чат зрителей во время матча"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2331 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2332 msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2337 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2338 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2340 "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
2341 "^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2345 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2346 msgstr "^BG%s^BG захватил флаг"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2350 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2351 msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2356 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2357 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2359 "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить "
2360 "предыдущий рекорд ^BG%s^BG — ^F2%s^BG секунды"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2363 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2364 msgstr "^TC^TT^BG флаг был возвращён на базу владельцем"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2367 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2368 msgstr "^BGФлаг был возвращён на базу владельцем"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2371 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2372 msgstr "^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращён на базу"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2375 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2376 msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращён на базу"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2379 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2380 msgstr "^TC^TT^BG флаг был брошен на базе и возвращён автоматически"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2383 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2384 msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и возвращён автоматически"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2388 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2390 msgstr "^TC^TT^BG флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2393 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2394 msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2399 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2402 "^BGУ ^TC^TT^BG флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
2403 "он вернулся на базу автоматически"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2408 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2410 "^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
2411 "вернулся на базу автоматически"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2415 msgstr "^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2418 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2419 msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2423 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2424 msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2428 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2429 msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2433 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2434 msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2438 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2439 msgstr "^BG%s^BG забрал флаг"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2444 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2445 msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2450 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2451 msgstr "^F2Бросаем монетку… Исход: %s^F2!"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2454 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2455 msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2458 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2460 "^F2У вас нет уникального идентификатора, настройки суперзрителя не будут "
2461 "сохранены или восстановлены"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2464 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2465 msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раунда"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2468 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2469 msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2472 msgid "^F2Match is restarting..."
2473 msgstr "^F2Матч перезапускается…"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2477 msgid "^F4Countdown stopped!"
2478 msgstr "^F4Отсчёт остановлен!"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2483 msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с бонусом ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2488 msgstr "^BG%s%s^K1 был фрагнут ^BG%s^K1 с бонусом ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2492 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2493 msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю руками ^BG%s^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2507 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 немного подпалён из ^BG%s^K1^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2512 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён руками ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам руками ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2528 msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2533 msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошёл к взрыву напалма%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2542 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 был подорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2548 msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2552 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2553 msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи руками ^BG%s^K1%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2572 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в точке выхода из телепорта ^BG%s^K1%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 был телефрагнут ^BG%s^K1%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2582 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2584 "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2589 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2591 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося со Шмеля ^BG%s^K1%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2595 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2597 "^BG%s%s^K1 засмотрелся на огоньки из пушки Шмеля, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Ящера ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2611 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2616 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2618 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Ящере ^BG%s^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2623 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2625 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Пауке-боте ^BG%s^K1%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2630 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 измельчён Пуком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2637 "^BG%s%s^K1 был разорван на куски Пауком-ботом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2641 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2643 "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Гонщиком, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2652 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Гонщика, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли руками ^BG%s^K1%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2662 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2667 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2672 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2677 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2682 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2687 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2692 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2697 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2702 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2707 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2712 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2717 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2722 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2727 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 был подорван Магом%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2732 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 вывернут наизнанку Големом%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2737 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 был разбит Големом%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2742 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 был забит до смерти Големом%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2747 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2752 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненным шаром Виверна%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2757 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомби%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2762 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунфу от Зомби%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2768 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 освоил искусство камикадзе%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2774 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2775 msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2779 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2780 msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2784 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2785 msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2789 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2790 msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2794 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2795 msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2799 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2800 msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2804 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2805 msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2809 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2814 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2815 msgstr "^BG%s^K1 стал падающей звездой%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2819 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2824 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2829 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2834 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2839 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2844 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2849 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью еМобиля%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2854 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь Зенитной Пушки %s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2859 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Хулигана%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2864 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2869 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 был изрешечён Пулемётной башней%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2874 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2879 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 был ликвидирован турелью%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2884 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2889 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2894 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 обогащён свинцом из турели Ходунa%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2899 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Ходуна%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2904 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Ходуна%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2909 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Шмеля %s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2914 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2919 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Ящера%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2924 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Ящера %s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2929 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Паука-бота%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2934 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Паука-бота%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2939 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Гонщика%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2944 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Гонщика%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2949 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2954 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2955 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2959 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2964 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2965 msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2969 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2970 msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2974 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2975 msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2979 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2980 msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2984 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2985 msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2989 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2990 msgstr "^TC^TT^BG команда победила в раунде"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2995 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2996 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3000 msgid "^BGRound tied"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3005 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3006 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3010 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3011 msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3015 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3016 msgstr "^BG%s^BG взял бонус %s^BG!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3020 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3021 msgstr "^BG%s^BG потерял бонус %s^BG!"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3026 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3027 msgstr "^BGВы сбросили бонус %s^BG!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3032 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3033 msgstr "^BGВы подняли бонус %s^BG!"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3038 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3039 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3044 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3045 msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3050 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3051 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3056 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3057 msgstr "^BGНе хватает патронов, чтобы использовать ^F1%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3062 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3063 msgstr "^BGРежим огня ^F1%s %s^BG невозможен, но можно использовать ^F1%s^BG"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3068 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3069 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой арене"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3073 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3074 msgstr "^BG%s^F3 подключается…"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3078 msgid "^BG%s^F3 connected"
3079 msgstr "^BG%s^F3 подключился"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3083 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3084 msgstr "^BG%s^F3 теперь играет"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3088 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3089 msgstr "^BG%s^F3 теперь играет в команде ^TC^TT"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3094 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3095 msgstr "^BG%s^BG выбросил мяч!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3100 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3101 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3105 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3106 msgstr "^BG%s^BG захватил ключ для команды ^TC^TT"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3110 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3111 msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3115 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3116 msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3120 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3121 msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3125 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3126 msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3130 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3131 msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3135 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3136 msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3140 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3141 msgstr "У ^BG%s^F3 закончились жизни"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3144 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3145 msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3148 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3149 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3153 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3154 msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3158 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3159 msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3163 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3164 msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3168 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3169 msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3172 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3173 msgstr "^TC^TT^BG генератор уничтожен"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3176 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3177 msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за дополнительного времени!"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3181 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3182 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3186 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3187 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3191 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3192 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3196 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3197 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3201 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3202 msgstr "^BG%s^F3 отключился"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3206 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3207 msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за бездействие в течении %s секунд"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3211 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3213 "^BG%s^F3 был перемещён к^BG зрителям^F3 за бездействие в течении %s секунд"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3217 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3218 "spectators aren't allowed at the moment."
3220 "^F2Вы выкинуты с сервера, потому что вы были зрителем, а зрители не "
3221 "допускаются на данный момент."
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3225 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3226 msgstr "^BG%s^F3 был выкинут за чрезмерные убийства союзников"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3230 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3231 msgstr "^BG%s^F3 теперь^BG зритель"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3235 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3236 msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3240 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3241 msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3245 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3246 msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3250 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3251 msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3255 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3256 msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s с^BG %s%s^BG местом и временем %s%s %s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3260 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3261 msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3266 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3269 "^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него нет "
3270 "уникального идентификатора и его рекорд не будет сохранён."
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3275 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3278 "^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, он анонимен и "
3279 "потому потеряется."
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3283 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3284 msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3289 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3291 msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3294 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3295 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG увеличивает счёт!"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3300 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3301 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3303 "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
3304 "будете отключены от сервера, так как быть зрителем временно запрещено!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3308 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3309 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Суперпушку"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3312 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3313 msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3316 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3317 msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3322 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3325 "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3331 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3333 "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, у вас "
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3339 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3340 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3342 "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, у вас всё ещё "
3343 "^F2Xonotic %s^BG — скачайте обновление с ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3348 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%м Баяне%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3353 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3354 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 был поражён током из Дуги ^BG%s^K1%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3363 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядами из Дуги %s%s ^BG%s^K1"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3368 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Дуги%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3378 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3379 msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3383 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе мощную тягу Крайлинка ^BG%s^K1%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3388 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3389 msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе мощную тягу собственного Крайлинка%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3393 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3398 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3403 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Электро ^BG%s^K1%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3413 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от комбо Электро ^BG%s^K1%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3418 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3423 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с зарядами Электро%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3428 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3429 msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3438 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3443 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3448 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3449 msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине %s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3453 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Хагара от ^BG%s^K1%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3458 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3459 msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Хагара ^BG%s^K1%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3463 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Хагара%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан из ТЛО ^BG%s^K1%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3473 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с ТЛО %s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3478 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3479 msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3484 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3486 "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3490 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3491 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3495 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3496 msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3501 msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3506 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3507 msgstr "^BGВы можете разместить не больше ^F2%s^BG мин одновременно"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3511 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3516 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3521 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3523 "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Мортиры ^BG"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3528 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3529 msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Мортиры ^BG%s^K1%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3533 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3534 msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Мортиры %s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3538 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3539 msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Мортиры%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3549 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3551 "^BG%s%s^K1 был разорван на куски из Оверкилл Тяжёлого Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3556 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечён из Оверкилл Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3561 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Оверкилл Нексом ^BG%s^K1%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3567 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3570 "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Оверкилл Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3575 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3577 "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Оверкилл Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3582 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3589 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Оверкилл Реактивной Бензопилой%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Оверкилл Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3604 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3609 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3611 "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3615 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3616 msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3620 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3622 "^BG%s%s^K1 попал под обстрел ракетами из Самонаводчика со стороны ^BG%s^K1%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой Самонаводчика ^BG%s^K1%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3632 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3633 msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Самонаводчика %s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Ударной Волны ^BG%s^K1%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3642 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Ударной Волной%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3652 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3657 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3658 msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3662 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%'й Тубе%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3667 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3668 msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%'й Тубе%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3672 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 был сублимирован из Испарителя ^BG%s^K1%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Вихрем ^BG%s^K1%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3681 msgid "^F4You are now alone!"
3682 msgstr "^F4Вы остались одни!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3685 msgid "^BGYou are attacking!"
3686 msgstr "^BGВы атакуете!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3689 msgid "^BGYou are defending!"
3690 msgstr "^BGВы защищаете!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3694 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3695 msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3699 msgid "%s players are needed for this match."
3700 msgstr "Требуется %s игроков для этого матча."
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3704 msgstr "^BGПоехали!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3707 msgid "^BGGame starts in"
3708 msgstr "^BGИгра начнётся через"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3712 msgid "^BGRound %s starts in"
3713 msgstr "^BGРаунд %s начнётся через"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3716 msgid "^F4Round cannot start"
3717 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3720 msgid "^F2Don't camp!"
3721 msgstr "^F2Не прячьтесь!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3725 "^BGYou are now free.\n"
3726 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3727 "^BGif you think you will succeed."
3729 "^BGОграничения сняты.\n"
3730 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
3731 "^BGесли вы уверены в своих силах."
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3734 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3735 msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3739 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3740 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3741 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3743 "^BGДоступ к флагам ^F1временно ограничен^BG для Вас,\n"
3744 "^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
3745 "^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3748 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3749 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3752 msgid "^BGYou captured the flag!"
3753 msgstr "^BGВы захватили флаг!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3757 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3758 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3762 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3763 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3767 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3768 msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3772 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3773 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3777 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3778 msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3782 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3783 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3787 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3788 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3792 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3793 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3797 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3798 msgstr "^BGВы передали флаг %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3801 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3802 msgstr "^BGВы подняли ^TC^TT^BG флаг!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3805 msgid "^BGYou got the flag!"
3806 msgstr "^BGВы подняли флаг!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3810 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3811 msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3815 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3816 msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3820 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3821 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3825 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3831 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3832 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3837 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3838 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BG%sПротивник^BG забрал ^TC^TT^BG флаг! Верните его!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BG %sПротивник (^BG%s%s)^BG забрал ^TC^TT^BG флаг! Верните его!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3862 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3863 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3867 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3868 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3872 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BGВаш %sсоюзник^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3877 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3878 msgstr "^BGВаш %sсоюзник (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3882 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3883 msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3886 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3887 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3890 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3891 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3894 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3896 "^BGПатовая ситуация! Теперь противники могут видеть на радаре тех, кто "
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3901 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3902 msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3908 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3909 msgstr "^K3%sВы фрагнули ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3913 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3914 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3920 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3921 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3925 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3926 msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3930 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3935 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3936 msgstr "^K3%sВы заморозили ^BG%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3940 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3941 msgstr "^K1%sВы были заморожены игроком ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3945 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3946 msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s, пока он писал"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3950 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3951 msgstr "^K1%sВы фрагнули ^BG%s^K1 во время сообщения"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3955 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас фрагнул ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3960 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3961 msgstr "^K1%sВас фрагнул ^BG%s^K1, пока вы писали"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3965 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3966 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG повторно для броска гранаты!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3969 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3970 msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3975 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3976 "You are now on: %s"
3978 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3982 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3983 msgstr "^K1Вас наказали за стрельбу по союзникам!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3986 msgid "^K1Die camper!"
3987 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3990 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3991 msgstr "^K1Смени свою тактику, кемпер!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3994 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3995 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3999 msgid "^K1You were %s"
4000 msgstr "^K1Вы были %s"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4003 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4004 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4007 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4008 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4011 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4012 msgstr "^K1Кажется, вам слишком жарко!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4015 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4016 msgstr "^K1Кажется, вы слишком хрустите!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4019 msgid "^K1You fragged yourself!"
4020 msgstr "^K1Вы фрагнули самого себя!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4023 msgid "^K1You need to be more careful!"
4024 msgstr "^K1Будьте внимательнее!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4027 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4028 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4031 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4032 msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4035 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4036 msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4039 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4040 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4043 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4044 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4047 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4048 msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4051 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4052 msgstr "^K1Вы почувствовали озноб!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4055 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4056 msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4059 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4060 msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4063 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4064 msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны…"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4067 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4068 msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов…"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4071 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4072 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго для человека не принимающего лекарств"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4075 msgid "^K1You need to preserve your health"
4076 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4079 msgid "^K1You became a shooting star!"
4080 msgstr "^K1Вы окочурились!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4083 msgid "^K1You melted away in slime!"
4084 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4087 msgid "^K1You committed suicide!"
4088 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4091 msgid "^K1You ended it all!"
4092 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4095 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4096 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4100 msgid "^BGYou are now on: %s"
4101 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4104 msgid "^K1You died in an accident!"
4105 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4108 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4109 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4112 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4113 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4116 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4117 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью еМобиля закончилась плачевно!"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4120 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4121 msgstr "^K1Вас фрагнула турель еМобиля!"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4124 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4125 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Ходуна закончилась плачевно!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4128 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4129 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Ходуна!"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4132 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4133 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной Шмеля!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4136 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4137 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4140 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4141 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Ящера!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4144 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4145 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Ящера!"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4148 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4149 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Паука-ботa!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4152 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4153 msgstr "^K1Ракета Паука-бота порвала вас в клочья!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4156 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4157 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Гонщика!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4160 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4161 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Гонщика!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4164 msgid "^K1Watch your step!"
4165 msgstr "^K1Смотрите под ноги!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4169 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4170 msgstr "^K1Предатель! Вы подвели товарища по команде ^BG%s"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4174 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4175 msgstr "^K1Предатель! Вы убили союзника ^BG%s"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4179 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4180 msgstr "^K1Вас предал союзник ^BG%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4184 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4185 msgstr "^K1Вас убил союзник ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4190 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4192 "^K1Хватит бездельничать!\n"
4193 "^BGОтключение через ^COUNT…"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4198 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4200 "^K1Хватит бездельничать!\n"
4201 "^BGПеремещение к зрителям через ^COUNT…"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4205 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4206 msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4210 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4211 msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4214 msgid "^BGDoor unlocked!"
4215 msgstr "^BGДверь разблокирована!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4219 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4220 msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4224 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4225 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4228 msgid "^K3You revived yourself"
4229 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4233 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4234 msgstr "^K3Вас оживил ^BG%s"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4238 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4239 msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4242 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4243 msgstr "^BGГенератор атакован!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4246 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4247 msgstr "^TC^TT^BG команда проиграла раунд"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4250 msgid "^K1You froze yourself"
4251 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4254 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4255 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4259 msgid "^K1A %s has arrived!"
4260 msgstr "^K1A %s прибыл!"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4263 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4264 msgstr "^BGУ вас есть ^F1Топливный восстановитель"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4267 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4268 msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4272 "^K1No spawnpoints available!\n"
4273 "Hope your team can fix it..."
4275 "^K1Вас негде возродить!\n"
4276 "Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить…"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4281 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4282 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4284 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
4285 "Этот матч ограничен для ^F2%s^BG игроков."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4288 msgid "^BGYou picked up the ball"
4289 msgstr "^BGВы завладели мячом"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4292 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4293 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4297 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4298 "Help the key carriers to meet!"
4300 "^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
4301 "Теперь вам нужно сгруппироваться!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4305 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4306 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4308 "^BGКоманда ^TC^TT^BG собрала все ключи!\n"
4309 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4313 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4314 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4316 "^BGВаша команда собрала все ключи!\n"
4317 "Сгруппируйтесь с союзниками ^F4ПОБЫСТРЕЕ^BG!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4320 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4321 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4324 msgid "^BGScanning frequency range..."
4325 msgstr "^BGСканирование диапазона частот…"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4328 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4329 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4332 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4333 msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4337 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4338 "Use the same command again to spectate anyway."
4340 "^F4ВНИМАНИЕ:^BG вы не сможете заново подсоединиться к матчу по переходу в "
4342 "Используйте ту же команду ещё раз, чтобы стать зрителем в любом случае."
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4345 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4346 msgstr "^BGТеперь противники могут видеть лидеров на радаре!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4351 "^BGWaiting for players to join...\n"
4352 "Need active players for: %s"
4354 "^BGОжидание игроков…\n"
4355 "%s — требуются активные игроки"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4359 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4360 msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)…"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4363 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4364 msgstr "^BGВаше оружие ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4367 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4368 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4371 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4372 msgstr "^BGНайдите патроны, иначе вы погибните через ^F4^COUNT^BG!"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4375 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4376 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4380 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4381 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4386 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4387 "Next weapon: ^F1%s"
4389 "^F2^COUNT^BG до смены оружия…\n"
4390 "Следующее оружие: ^F1%s"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4394 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4395 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4399 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4400 msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4403 msgid "^BGYou captured a control point"
4404 msgstr "^BGВы захватили контрольную точку"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4408 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4409 msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4412 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4413 msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4416 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4417 msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4421 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4422 "^F2Capture some control points to unshield it"
4424 "^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
4425 "^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4428 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4429 msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4433 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4434 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4436 "^K1Ваш генератор без защиты\n"
4437 "^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4441 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4442 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4446 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4447 msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4451 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4452 "Keep fragging until we have a winner!"
4454 "^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n"
4455 "Продолжайте набирать фраги, пока не определится победитель!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4459 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4460 "Keep scoring until we have a winner!"
4462 "^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n"
4463 "Продолжайте зарабатывать очки, пока не определится победитель!"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4467 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4469 "Generators are now decaying.\n"
4470 "The more control points your team holds,\n"
4471 "the faster the enemy generator decays"
4473 "^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n"
4475 "Генерторы постепенно распадаются.\n"
4476 "Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
4477 "тем быстрее распадается генератор противника"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4482 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4483 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4485 "^F2Теперь идёт ^F4ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ^F2!\n"
4486 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4489 msgid "^K1In^BG-portal created"
4490 msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4493 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4494 msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4497 msgid "^F1Portal creation failed"
4498 msgstr "^F1Не удалось создать портал"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4501 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4502 msgstr "^F2Сила наполняет ваше оружие разрушительной мощью"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4505 msgid "^F2Strength has worn off"
4506 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4509 msgid "^F2Shield surrounds you"
4510 msgstr "^F2Вас окружает Щит"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4513 msgid "^F2Shield has worn off"
4514 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4517 msgid "^F2You are on speed"
4518 msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4521 msgid "^F2Speed has worn off"
4522 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4525 msgid "^F2You are invisible"
4526 msgstr "^F2Вы невидимы"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4529 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4530 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4533 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4534 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4537 msgid "^BGSequence completed!"
4538 msgstr "^BGЗадача выполнена!"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4541 msgid "^BGThere are more to go..."
4542 msgstr "^BGВпереди ещё много чего…"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4546 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4547 msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG…"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4550 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4551 msgstr "^F2Суперпушки разрушились"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4554 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4555 msgstr "^F2Суперпушки были утеряны"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4558 msgid "^F2You now have a superweapon"
4559 msgstr "^F2Теперь у вас есть суперпушка"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4562 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4563 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4566 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4567 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4570 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4571 msgstr "^K1Вы станете зрителем через ^COUNT"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4574 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4575 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4578 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4579 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4582 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4583 msgstr "^F4Тайм-аут закончится через ^COUNT"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4586 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4587 msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии мини-игры!"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4591 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4592 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4596 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4597 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком транспорта"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4601 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4602 msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4606 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4609 "^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
4610 "^F4Остановите его!"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4613 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4614 msgstr "^F2Захватчик обнаружен, отключение щитов!"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4619 msgstr " (возле %s)"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4627 msgstr "альтернативный"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4639 msgstr "сбросить флаг"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4643 msgstr "бросить гранату"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4647 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4652 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4653 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4656 msgid "TRIPLE FRAG! "
4657 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4661 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4666 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4667 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4675 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4680 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4681 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4689 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4694 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4695 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4699 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4703 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРК! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4708 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4709 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4717 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4722 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4723 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4731 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4732 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4736 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4740 msgid "ARMAGEDDON! "
4741 msgstr "АРМАГЕДДОН! "
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4745 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4746 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4750 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4751 msgstr "%s(Отклик ^F1%d^BG)"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4757 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4760 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4773 msgid "%d score spree! "
4774 msgstr "Серия очков — %d! "
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4778 msgid "%d frag spree! "
4779 msgstr "Серия фрагов: %d! "
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4782 msgid "First blood! "
4783 msgstr "Первая кровь! "
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4786 msgid "First score! "
4787 msgstr "Первое очко! "
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4790 msgid "First casualty! "
4791 msgstr "Первая смерть! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4794 msgid "First victim! "
4795 msgstr "Первая жертва! "
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4799 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4800 msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4804 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4805 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
4807 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4809 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4810 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4814 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4815 msgstr "%s^K1 заработал первое очко! %s^BG"
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4819 msgid ", ending their %d frag spree"
4820 msgstr ", прервав серию из %d убийств"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4824 msgid ", ending their %d score spree"
4825 msgstr ", прервав серию из %d очков"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4829 msgid ", losing their %d frag spree"
4830 msgstr ", прервав серию из %d убийств"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4834 msgid ", losing their %d score spree"
4835 msgstr ", прервав серию из %d очков"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4864 msgstr "Нейтральная"
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4899 msgid "GENERATOR^Red"
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4903 msgid "GENERATOR^Blue"
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4907 msgid "GENERATOR^Yellow"
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4911 msgid "GENERATOR^Pink"
4914 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4916 msgid "%s under attack!"
4917 msgstr "%s под огнём!"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4924 msgid "eWheel Turret"
4925 msgstr "Турель еМобиля"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4933 msgstr "Зенитная Пушка"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4940 msgid "Fusion Reactor"
4941 msgstr "Термоядерный Реактор"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4944 msgid "Hellion Missile Turret"
4945 msgstr "Ракетные турели Хулигана"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4952 msgid "Hunter-Killer Turret"
4953 msgstr "Турель охотника-убийцы"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4956 msgid "Hunter-Killer"
4957 msgstr "Охотник-убийца"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4960 msgid "Machinegun Turret"
4961 msgstr "Пулемётная башня"
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4969 msgstr "Турель РСЗО"
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4976 msgid "Phaser Cannon"
4977 msgstr "Фазерная пушка"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4984 msgid "Plasma Cannon"
4985 msgstr "Плазменная пушка"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4989 msgstr "Двойная плазма"
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4992 msgid "Dual Plasma Cannon"
4993 msgstr "Пушка двойной плазмы"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4998 msgstr "Катушка Теслы"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5001 msgid "Walker Turret"
5002 msgstr "Турель Ходуна"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5008 #: qcsrc/common/util.qc:248
5012 #: qcsrc/common/util.qc:249
5016 #: qcsrc/common/util.qc:250
5018 msgstr "Новые игрушки"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:251
5024 #: qcsrc/common/util.qc:252
5025 msgid "Rocket Flying"
5026 msgstr "Полёт на ракете"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:253
5029 msgid "Invincible Projectiles"
5030 msgstr "Неразрушимые снаряды"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:254
5034 msgstr "Низкая гравитация"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:255
5038 msgstr "Невидимость"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:256
5044 #: qcsrc/common/util.qc:257
5046 msgstr "Воздушный бой"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:258
5049 msgid "Melee only Arena"
5050 msgstr "Арена только с рукопашным боем"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:260
5056 #: qcsrc/common/util.qc:261
5057 msgid "Weapons stay"
5058 msgstr "Оставлять оружие"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:262
5062 msgstr "Кровотечение"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:264
5068 #: qcsrc/common/util.qc:265
5072 #: qcsrc/common/util.qc:266
5074 msgstr "Без усилителей"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:267
5080 #: qcsrc/common/util.qc:268
5081 msgid "Touch explode"
5082 msgstr "Взрыв от касания"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:269
5085 msgid "Wall jumping"
5086 msgstr "Прыжки от стен"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:270
5089 msgid "No start weapons"
5090 msgstr "Без стартового оружия"
5092 #: qcsrc/common/util.qc:271
5096 #: qcsrc/common/util.qc:272
5097 msgid "Offhand blaster"
5098 msgstr "Вспомогательный бластер"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5113 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5114 msgstr "<KEY NOT FOUND>"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5117 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5118 msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5303 msgstr "PRINTSCREEN"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5380 msgstr "RIGHT_THUMB"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5384 msgid "LEFT_SHOULDER"
5385 msgstr "LEFT_SHOULDER"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5389 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5390 msgstr "RIGHT_SHOULDER"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5394 msgid "LEFT_TRIGGER"
5395 msgstr "LEFT_TRIGGER"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5399 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5400 msgstr "RIGHT_TRIGGER"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5404 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5405 msgstr "LEFT_THUMB_UP"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5409 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5410 msgstr "LEFT_THUMB_DOWN"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5414 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5415 msgstr "LEFT_THUMB_LEFT"
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5419 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5420 msgstr "LEFT_THUMB_RIGHT"
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5424 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5425 msgstr "RIGHT_THUMB_UP"
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5429 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5430 msgstr "RIGHT_THUMB_DOWN"
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5434 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5435 msgstr "RIGHT_THUMB_LEFT"
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5439 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5440 msgstr "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5473 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5479 msgid "No right gunner!"
5480 msgstr "Нет наводчика справа!"
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5483 msgid "No left gunner!"
5484 msgstr "Нет наводчика слева!"
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5495 msgid "Racer cannon"
5496 msgstr "Пушка Гонщика"
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5503 msgid "Raptor cannon"
5504 msgstr "Пушка Ящера"
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5508 msgstr "Бомба Ящера"
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5511 msgid "Raptor flare"
5512 msgstr "Вспышка Ящера"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5532 msgstr "Разрушитель"
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5547 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5548 msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие"
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5551 msgid "Grappling Hook"
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5567 msgid "Port-O-Launch"
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5575 msgid "T.A.G. Seeker"
5576 msgstr "Самонаводчик"
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5580 msgstr "Ударная Волна"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5589 msgstr "@!#%'я Туба"
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5601 msgid "CI_DEC^%s years"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5606 msgid "CI_ZER^%d years"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5611 msgid "CI_FIR^%d year"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5616 msgid "CI_SEC^%d years"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5621 msgid "CI_THI^%d years"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5626 msgid "CI_MUL^%d years"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5631 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5636 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5641 msgid "CI_FIR^%d week"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5646 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5651 msgid "CI_THI^%d weeks"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5656 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5661 msgid "CI_DEC^%s days"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5666 msgid "CI_ZER^%d days"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5671 msgid "CI_FIR^%d day"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5676 msgid "CI_SEC^%d days"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5681 msgid "CI_THI^%d days"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5686 msgid "CI_MUL^%d days"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5691 msgid "CI_DEC^%s hours"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5696 msgid "CI_ZER^%d hours"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5701 msgid "CI_FIR^%d hour"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5706 msgid "CI_SEC^%d hours"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5711 msgid "CI_THI^%d hours"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5716 msgid "CI_MUL^%d hours"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5721 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5726 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5731 msgid "CI_FIR^%d minute"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5736 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5741 msgid "CI_THI^%d minutes"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5746 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5751 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5756 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5761 msgid "CI_FIR^%d second"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5766 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5771 msgid "CI_THI^%d seconds"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5776 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5799 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5800 msgid "No description"
5801 msgstr "Без описания"
5803 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5806 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5807 "please file an issue."
5809 "Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
5810 "пожалуйста, опишите проблему."
5812 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5814 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5815 msgstr "%d д, %02d:%02d:%02d"
5817 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5819 msgid "%02d:%02d:%02d"
5820 msgstr "%02d:%02d:%02d"