1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:595
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:602
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:628
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1170
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:385
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:389
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
953 msgstr "Статистика мапе:"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
956 msgid "Monsters killed:"
957 msgstr "Убијено чудовишта:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
960 msgid "Secrets found:"
961 msgstr "Нађено тајни:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
965 msgid "^3%1.0f minutes"
966 msgstr "^3%1.0f минута"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
990 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
994 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
999 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1009 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1010 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1014 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1015 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1019 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1020 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1044 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1047 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1051 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1052 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1055 msgid "A vote has been called for:"
1056 msgstr "Гласање је почело за:"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1059 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1060 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1063 msgid "^1Configure the HUD"
1064 msgstr "^1Подесите ХУД"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1094 msgstr "Муниција је потрошена"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1104 #: qcsrc/client/main.qc:286
1105 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1106 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1108 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1130 msgid "%s (not bound)"
1131 msgstr "%s (није везано)"
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1140 msgstr "(%d гласова)"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1147 msgid "Decide the gametype"
1148 msgstr "Одаберите врсту игре"
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:393
1151 msgid "Vote for a map"
1152 msgstr "Гласајте за мапу"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:410
1156 msgid "%d seconds left"
1157 msgstr "Преостало секунди: %d"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1160 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:533
1164 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:542
1168 msgid "Requesting preview..."
1169 msgstr "Тражим претпреглед…"
1171 #: qcsrc/client/view.qc:960
1175 #: qcsrc/client/view.qc:965
1176 msgid "Capture progress"
1177 msgstr "Напредак заробљавања"
1179 #: qcsrc/client/view.qc:970
1180 msgid "Revival progress"
1181 msgstr "Напредак оживљавања"
1183 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1184 msgid "error creating curl handle"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1188 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1489 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "На вас је ред"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Тренутна игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1517 msgstr "Мени за излазак"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgstr "Игра је завршена!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1551 msgid "Better luck next time!"
1552 msgstr "Више среће следећи пут!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1555 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1559 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1563 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1567 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 msgstr "Гурните камене на мете"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1572 msgstr "Следећи ниво"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1576 msgstr "Поново покрени"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1588 msgid "Connect Four"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 msgid "%s^7 won the game!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1611 msgid "You lost the game!"
1612 msgstr "Изгубили сте игру!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgstr "Победили сте!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1625 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1626 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1632 msgid "Click on the game board to place your piece"
1633 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1636 msgid "Nine Men's Morris"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1668 msgstr "Започни игру"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Додај ВИ играча"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Уклони ВИ играча"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1702 msgstr "Следећа игра"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Немате више исправних потеза"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Свака част, победили сте!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1738 msgid "Single Player"
1739 msgstr "Један играч"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1762 msgstr "Напад паука"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1771 msgstr "Напад виверна"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgstr "Невидљивост"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgstr "Ледена граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgstr "Путна тачка"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgstr "Контролни пункт"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2001 msgid "Flag carrier"
2002 msgstr "Носач заставе"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgid "Enemy carrier"
2006 msgstr "Непријатељски носач"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2009 msgid "Dropped flag"
2010 msgstr "Испуштена застава"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgstr "Црвена база"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2033 msgid "Return flag here"
2034 msgstr "Врати заставу овде"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2044 msgid "Control point"
2045 msgstr "Контролна тачка"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgstr "Испуштен кључ"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgstr "Носач кључа"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgstr "Дотрчи овде"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 msgid "Ball carrier"
2070 msgstr "Носач лопте"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2103 msgid "%s needing help!"
2104 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2106 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2107 msgid "^1Server notices:"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2111 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2117 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2123 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2187 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2195 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2205 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2210 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2215 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2221 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2227 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2231 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2235 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2837 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2847 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2969 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2970 "spectators aren't allowed at the moment."
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2975 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2980 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2985 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2990 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3000 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3005 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3023 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3029 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3035 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3040 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3046 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3047 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3052 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3056 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3060 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3066 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3073 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3079 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3080 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3086 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3091 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3096 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3111 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3116 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3121 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3126 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3131 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3136 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3141 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3146 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3151 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3156 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3161 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3176 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3181 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3186 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3196 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3206 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3217 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3222 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3238 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3243 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3248 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3253 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3258 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3263 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3268 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3273 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3279 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3285 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3290 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3296 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3303 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3309 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3315 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3320 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3330 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3335 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3355 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3365 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3375 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3380 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3385 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3390 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3395 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3404 msgid "^F4You are now alone!"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3408 msgid "^BGYou are attacking!"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3412 msgid "^BGYou are defending!"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3417 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3425 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3429 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3433 msgid "^F4Round cannot start"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3437 msgid "^F2Don't camp!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3442 "^BGYou are now free.\n"
3443 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3444 "^BGif you think you will succeed."
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3448 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3453 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3454 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3455 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3459 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3463 msgid "^BGYou captured the flag!"
3464 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3468 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3473 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3478 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3483 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3488 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3493 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3498 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3503 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3508 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3512 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3513 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3516 msgid "^BGYou got the flag!"
3517 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3521 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3526 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3531 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3536 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3561 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3566 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3580 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3584 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3588 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3592 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3597 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3598 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3604 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3609 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3610 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3616 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3621 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3626 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3631 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3636 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3641 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3646 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3651 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3656 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3661 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3665 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3671 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3672 "You are now on: %s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3676 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3680 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3684 msgid "^K1Die camper!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3688 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3692 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3697 msgid "^K1You were %s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3701 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3705 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3709 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3713 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3717 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3721 msgid "^K1You need to be more careful!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3725 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3729 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3733 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3737 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3741 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3745 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3749 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3753 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3757 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3761 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3765 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3769 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3773 msgid "^K1You need to preserve your health"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3777 msgid "^K1You became a shooting star!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3781 msgid "^K1You melted away in slime!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3785 msgid "^K1You committed suicide!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3789 msgid "^K1You ended it all!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3793 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3798 msgid "^BGYou are now on: %s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3802 msgid "^K1You died in an accident!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3806 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3810 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3814 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3818 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3822 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3826 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3830 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3834 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3838 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3842 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3846 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3850 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3854 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3858 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3862 msgid "^K1Watch your step!"
3863 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3867 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3872 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3877 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3882 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3888 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3893 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3898 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3902 msgid "^BGDoor unlocked!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3907 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3912 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3916 msgid "^K3You revived yourself"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3921 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3926 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3930 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3934 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3935 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3938 msgid "^K1You froze yourself"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3942 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3947 msgid "^K1A %s has arrived!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3951 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3955 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3960 "^K1No spawnpoints available!\n"
3961 "Hope your team can fix it..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3966 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3967 "The player limit reached maximum capacity."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3971 msgid "^BGYou picked up the ball"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3975 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3980 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3981 "Help the key carriers to meet!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3986 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3987 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3992 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3993 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3997 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3998 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4001 msgid "^BGScanning frequency range..."
4002 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4005 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4009 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4015 "^BGWaiting for players to join...\n"
4016 "Need active players for: %s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4021 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4025 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4029 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4033 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4037 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4042 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4052 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4058 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4059 "Next weapon: ^F1%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4064 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4069 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4073 msgid "^BGYou captured a control point"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4078 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4082 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4086 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4091 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4092 "^F2Capture some control points to unshield it"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4096 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4101 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4102 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4107 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4112 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4117 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4118 "Keep fragging until we have a winner!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4123 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4124 "Keep scoring until we have a winner!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4129 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4131 "Generators are now decaying.\n"
4132 "The more control points your team holds,\n"
4133 "the faster the enemy generator decays"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4139 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4140 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4144 msgid "^K1In^BG-portal created"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4148 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4152 msgid "^F1Portal creation failed"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4156 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4160 msgid "^F2Strength has worn off"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4164 msgid "^F2Shield surrounds you"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4168 msgid "^F2Shield has worn off"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4172 msgid "^F2You are on speed"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4176 msgid "^F2Speed has worn off"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4180 msgid "^F2You are invisible"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4184 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4188 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4192 msgid "^BGSequence completed!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4196 msgid "^BGThere are more to go..."
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4201 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4205 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4209 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4213 msgid "^F2You now have a superweapon"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4217 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4221 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4225 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4229 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4233 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4237 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4241 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4246 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4256 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4261 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4266 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4270 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4276 msgstr " (близу %s)"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4296 msgstr "баци заставу"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4304 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4309 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4313 msgid "TRIPLE FRAG! "
4314 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4318 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4319 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4323 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4324 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4332 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4333 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4337 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4338 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4346 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4347 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4351 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4352 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4360 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4361 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4365 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4374 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4375 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4379 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4388 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4389 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4393 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4394 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4397 msgid "ARMAGEDDON! "
4398 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4402 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4403 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4407 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4408 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4414 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4417 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4430 msgid "%d score spree! "
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4435 msgid "%d frag spree! "
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4439 msgid "First blood! "
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4443 msgid "First score! "
4444 msgstr "Први погодак! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4447 msgid "First casualty! "
4448 msgstr "Прва губитак! "
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4451 msgid "First victim! "
4452 msgstr "Прва жртва! "
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4456 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4457 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4461 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4462 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4466 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4467 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4471 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4472 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4476 msgid ", ending their %d frag spree"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4481 msgid ", ending their %d score spree"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4486 msgid ", losing their %d frag spree"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4491 msgid ", losing their %d score spree"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4499 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4501 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4503 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4507 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4511 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4515 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4519 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4541 msgstr "FLAG^Црвена"
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4556 msgid "GENERATOR^Red"
4557 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4560 msgid "GENERATOR^Blue"
4561 msgstr "GENERATOR^Плави"
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4564 msgid "GENERATOR^Yellow"
4565 msgstr "GENERATOR^Жути"
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4568 msgid "GENERATOR^Pink"
4569 msgstr "GENERATOR^Розе"
4571 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4572 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4575 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4577 msgid "%s under attack!"
4578 msgstr "%s је под нападом!"
4580 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4584 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4585 msgid "eWheel Turret"
4588 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4592 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4596 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4601 msgid "Fusion Reactor"
4602 msgstr "Фузиони реактор"
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4605 msgid "Hellion Missile Turret"
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4613 msgid "Hunter-Killer Turret"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4617 msgid "Hunter-Killer"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4621 msgid "Machinegun Turret"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4637 msgid "Phaser Cannon"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4645 msgid "Plasma Cannon"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4653 msgid "Dual Plasma Cannon"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4663 msgstr "Теслин калем"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4666 msgid "Walker Turret"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4673 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4679 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4685 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4689 msgstr "Неоткривено"
4691 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4692 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4695 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4696 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4699 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4703 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4708 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4740 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4794 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4963 msgid "LEFT_SHOULDER"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1553
4968 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1554
4973 msgid "LEFT_TRIGGER"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1555
4978 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1556
4983 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1557
4988 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1558
4993 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1559
4998 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5003 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5008 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5013 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5018 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5052 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5055 msgstr "Притисните %s"
5057 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5058 msgid "No right gunner!"
5061 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5062 msgid "No left gunner!"
5065 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5069 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5073 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5074 msgid "Racer cannon"
5077 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5081 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5082 msgid "Raptor cannon"
5085 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5089 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5090 msgid "Raptor flare"
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5097 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5098 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5101 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5105 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5109 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5113 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5117 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5121 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5125 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5129 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5130 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5133 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5135 msgid "Grappling Hook"
5136 msgstr "Хватајућа кука"
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5151 msgid "Port-O-Launch"
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5159 msgid "T.A.G. Seeker"
5160 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5166 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5170 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5173 msgstr "Ј!#%на труба"
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5183 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5185 msgid "CI_DEC^%s years"
5188 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5190 msgid "CI_ZER^%d years"
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5195 msgid "CI_FIR^%d year"
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5200 msgid "CI_SEC^%d years"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5205 msgid "CI_THI^%d years"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5210 msgid "CI_MUL^%d years"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5215 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5220 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5225 msgid "CI_FIR^%d week"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5230 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5235 msgid "CI_THI^%d weeks"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5240 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5245 msgid "CI_DEC^%s days"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5250 msgid "CI_ZER^%d days"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5255 msgid "CI_FIR^%d day"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5260 msgid "CI_SEC^%d days"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5265 msgid "CI_THI^%d days"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5270 msgid "CI_MUL^%d days"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5275 msgid "CI_DEC^%s hours"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5280 msgid "CI_ZER^%d hours"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5285 msgid "CI_FIR^%d hour"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5290 msgid "CI_SEC^%d hours"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5295 msgid "CI_THI^%d hours"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5300 msgid "CI_MUL^%d hours"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5305 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5306 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5310 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5311 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5315 msgid "CI_FIR^%d minute"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5320 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5321 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5325 msgid "CI_THI^%d minutes"
5326 msgstr "CI_THI^%d минута"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5330 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5331 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5335 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5340 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5345 msgid "CI_FIR^%d second"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5350 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5355 msgid "CI_THI^%d seconds"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5360 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5383 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5384 msgid "No description"
5387 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5390 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5391 "please file an issue."
5394 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5396 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5399 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5401 msgid "%02d:%02d:%02d"
5404 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5405 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5408 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5409 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5412 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5413 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5416 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5417 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5420 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5421 msgid "Available options:"
5424 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5425 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5428 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5433 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5438 msgstr "Прилагођено"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5442 msgstr "Развојно језгро"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5445 msgid "Extended Team"
5446 msgstr "Проширена екипа"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5465 msgid "Level Design"
5466 msgstr "Дизајн нивоа"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5469 msgid "Music / Sound FX"
5470 msgstr "Музика и монтажа звука"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5477 msgid "Marketing / PR"
5478 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5482 msgstr "Правна служба"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5486 msgstr "Мотор игрице"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5489 msgid "Engine Additions"
5490 msgstr "Додаци на мотору"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5497 msgid "Other Active Contributors"
5498 msgstr "Други активни доприносиоци"
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5517 msgid "Chinese (China)"
5518 msgstr "Кинески (Кина)"
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5521 msgid "Chinese (Taiwan)"
5522 msgstr "Кинески (Тајван)"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5537 msgid "English (Australia)"
5538 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5566 msgstr "Италијански"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5570 msgstr "Казахстански"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5582 msgstr "Португалски"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5593 msgid "Scottish Gaelic"
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5613 msgid "Past Contributors"
5614 msgstr "Прошли доприносиоци"
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5617 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5618 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5621 msgid "will not be saved"
5622 msgstr "неће бити сачувано"
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5625 msgid "will be saved to config.cfg"
5626 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5633 msgid "engine setting"
5634 msgstr "подешавање мотора"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5638 msgstr "само за читање"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5654 msgid "The Xonotic credits"
5655 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5658 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5662 msgid "I would disconnect from server..."
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5666 msgid "I would play more!"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5676 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5681 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5682 "player name to get started. You can change these options later through the "
5685 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5686 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5695 msgid "Name under which you will appear in the game"
5696 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5699 msgid "Text language:"
5700 msgstr "Језик текста:"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5703 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5705 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5712 msgid "Save settings"
5713 msgstr "Сачувај подешавања"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5720 msgid "Ammunition display:"
5721 msgstr "Приказ муниције:"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5724 msgid "Show only current ammo type"
5725 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5729 msgid "Noncurrent alpha:"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5734 msgid "Noncurrent scale:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5768 msgstr "Плоча муниције"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5771 msgid "Message duration:"
5772 msgstr "Трајање поруке:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5776 msgstr "Време изблеђивања:"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5779 msgid "Flip messages order"
5780 msgstr "Обрни редослед порука"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5784 msgid "Text alignment:"
5785 msgstr "Поравнање текста:"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5795 msgstr "Сразмера фонта:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5798 msgid "Centerprint Panel"
5799 msgstr "Плоча средишње поруке"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5802 msgid "Chat entries:"
5803 msgstr "Уноси ћаскања:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5807 msgstr "Величина ћаскања:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5810 msgid "Chat lifetime:"
5811 msgstr "Животни век ћаскања:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5814 msgid "Chat beep sound"
5815 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5819 msgstr "Плоча ћаскања"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5822 msgid "Engine info:"
5823 msgstr "Подаци о мотору:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5826 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5827 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5830 msgid "Engine Info Panel"
5831 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5834 msgid "Combine health and armor"
5835 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5840 msgid "Enable status bar"
5841 msgstr "Омогући траку стања"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5845 msgid "Status bar alignment:"
5846 msgstr "Поравнање траке стања"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5864 msgid "Icon alignment:"
5865 msgstr "Поравнање иконица:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5868 msgid "Flip health and armor positions"
5869 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5872 msgid "Health/Armor Panel"
5873 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5876 msgid "Info messages:"
5877 msgstr "Инфо поруке:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5881 msgstr "Обрни поравнање"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5884 msgid "Info Messages Panel"
5885 msgstr "Плоча инфо порука"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5903 msgid "Enable spectating"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5907 msgid "Enable even playing in warmup"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5915 msgid "Text/icon ratio:"
5916 msgstr "Однос текста и иконице:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5919 msgid "Hide spawned items"
5920 msgstr "Сакриј створене ствари"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5923 msgid "Hide big armor and health"
5924 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5927 msgid "Dynamic size"
5928 msgstr "Динамичка величина"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5931 msgid "Items Time Panel"
5932 msgstr "Плоча времена ствари"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5935 msgid "Mod Icons Panel"
5936 msgstr "Плоча мод иконица"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5939 msgid "Notifications:"
5940 msgstr "Обавештења:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5943 msgid "Also print notifications to the console"
5944 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5947 msgid "Flip notify order"
5948 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5951 msgid "Entry lifetime:"
5952 msgstr "Животни век уноса:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5955 msgid "Entry fadetime:"
5956 msgstr "Време нестанка уноса:"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5959 msgid "Notification Panel"
5960 msgstr "Плоча обавештења"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5970 msgid "Enable even observing"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5975 msgid "Enable only in Race/CTS"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5980 msgstr "Трака стања"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5985 msgstr "Лево поравнање"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5990 msgstr "Десно поравнање"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5993 msgid "Inward align"
5994 msgstr "Унутрашње поравнање"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5997 msgid "Outward align"
5998 msgstr "Спољашње поравнање"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6001 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6002 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6009 msgid "Include vertical speed"
6010 msgstr "Укључи усправну брзину"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6014 msgstr "Мера брзине:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6022 msgstr "Највећа брзина"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6025 msgid "Acceleration:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6029 msgid "Include vertical acceleration"
6030 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6033 msgid "Physics Panel"
6034 msgstr "Плоча физике"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6037 msgid "Powerups Panel"
6038 msgstr "Плоча појачања"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6042 msgid "Always enable"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6046 msgid "Forced aspect:"
6047 msgstr "Присиљени поглед:"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6050 msgid "Pressed Keys Panel"
6051 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6054 msgid "Quick Menu Panel"
6055 msgstr "Плоча брзог менија"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6058 msgid "Race Timer Panel"
6059 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6062 msgid "Enable in team games"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6084 msgstr "Заокренутост:"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6112 msgstr "Режим увећања:"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6123 msgid "Always zoomed"
6124 msgstr "Увек увећано"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6127 msgid "Never zoomed"
6128 msgstr "Никада увећано"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6132 msgstr "Плоча радара"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6157 msgstr "Плоча са резултатом:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6160 msgid "StrafeHUD mode:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6164 msgid "View angle centered"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6168 msgid "Velocity angle centered"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6172 msgid "StrafeHUD style:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6180 msgid "progress bar"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6196 msgid "Center panel"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6200 msgid "Reset colors"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6208 msgid "Angle indicator:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6227 msgid "Switch indicators:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6231 msgid "Direction caps:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6243 msgid "StrafeHUD Panel"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6248 msgstr "Одбројавач:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6251 msgid "Show elapsed time"
6252 msgstr "Прикажи протекло време"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6256 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6259 msgid "Alpha after voting:"
6260 msgstr "Алфа након гласања:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6264 msgstr "Плоча за гласање"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6267 msgid "Fade out after:"
6268 msgstr "Избледи након:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6283 msgid "Fade effect:"
6284 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6303 msgid "Weapon icons:"
6304 msgstr "Иконице оружја:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6307 msgid "Show only owned weapons"
6308 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6311 msgid "Show weapon ID as:"
6312 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6316 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6327 msgid "Weapon ID scale:"
6328 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6331 msgid "Show Accuracy"
6332 msgstr "Прикажи прецизност"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6336 msgstr "Прикажи муницију"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6339 msgid "Ammo bar alpha:"
6340 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6343 msgid "Ammo bar color:"
6344 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6347 msgid "Weapons Panel"
6348 msgstr "Плоча оружја"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6352 msgstr "Омоти ХУД-а"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6373 msgstr "Постави омот"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6376 msgid "Save current skin"
6377 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6380 msgid "Panel background defaults:"
6381 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6390 msgid "Border size:"
6391 msgstr "Величина границе:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6396 msgstr "Боја екипе:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6400 msgid "Test team color in configure mode"
6401 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6406 msgstr "Испуњавање:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6413 msgid "DOCK^Disabled"
6414 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6422 msgstr "DOCK^Средњи"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6426 msgstr "DOCK^Велики"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6429 msgid "Grid settings:"
6430 msgstr "Подешавања мрежице:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6433 msgid "Snap panels to grid"
6434 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6438 msgstr "Величина мрежице:"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6450 msgstr "Изађи из подешавања"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6453 msgid "Panel HUD Setup"
6454 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6470 msgid "Move target:"
6471 msgstr "Помери мету:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6483 msgstr "Тачка оживљавања"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6487 msgstr "Без померања"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6496 msgstr "Постави омот:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6499 msgid "Monster Tools"
6500 msgstr "Алатке за чудовишта"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6507 msgid "Find servers to play on"
6508 msgstr "Нађите сервере за игру"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6511 msgid "Host your own game"
6512 msgstr "Направите сопствену игру"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6524 msgstr "Више играча"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6528 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6531 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6540 msgstr "Подразумевано"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6545 msgstr "Неограничено"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6553 msgstr "Временска граница:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6556 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6557 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6565 msgid "TIMLIM^Default"
6566 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6574 msgid "TIMLIM^Infinite"
6575 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6591 msgstr "Четири екипе"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6594 msgid "Player slots:"
6595 msgstr "Места за играче:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6599 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6601 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6604 msgid "Number of bots:"
6605 msgstr "Број ботова:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6608 msgid "Amount of bots on your server"
6609 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6613 msgstr "Умеће бота:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6616 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6617 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6628 msgid "You will win"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6633 msgstr "Можете победити"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6636 msgid "You might win"
6637 msgstr "Можда ћете победити"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6649 msgstr "Професионалац"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6665 msgstr "Мутатори..."
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6668 msgid "Mutators and weapon arenas"
6669 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6673 msgstr "Списак мапа"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6677 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6678 "Delete to clear; Enter when done."
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6683 msgstr "Додај приказано"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6686 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6687 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6690 msgid "Remove shown"
6691 msgstr "Уклони приказано"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6694 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6695 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6702 msgid "Add every available map to your selection"
6703 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6710 msgid "Remove all the maps from your selection"
6711 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6714 msgid "Start Multiplayer!"
6715 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6727 msgstr "Врсте игре:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6739 msgid "Map Information"
6740 msgstr "Подаци о мапи"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6743 msgid "All Weapons Arena"
6744 msgstr "Све арене оружја"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6747 msgid "Most Weapons Arena"
6748 msgstr "Већина арени оружја"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6768 msgstr "Нове играчке"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6777 msgid "Rocket Flying"
6778 msgstr "Летеће ракете"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6782 msgid "Invincible Projectiles"
6783 msgstr "Непобедиви пројектили"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6787 msgid "No start weapons"
6788 msgstr "Без почетних оружја"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6793 msgstr "Ниска гравитација"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6820 msgid "Weapons stay"
6821 msgstr "Трајна оружја"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6826 msgstr "Губитак крви"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6839 msgstr "Без појачања"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6847 msgid "Touch explode"
6848 msgstr "Експлозија при додиру"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6851 msgid "Wall jumping"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6859 msgid "Gameplay mutators:"
6860 msgstr "Мутатори тока игре:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6864 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6865 "directional key to dodge"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6869 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6873 msgid "All players are almost invisible"
6874 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6878 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6883 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6887 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6888 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6892 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6897 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6901 msgid "Weapon & item mutators:"
6902 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6905 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6910 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6916 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6917 "with the Electro primary fire"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6922 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6923 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6928 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6929 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6930 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6934 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6935 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6938 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6939 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6942 msgid "Regular (no arena)"
6943 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6947 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6948 "without weapon pickups"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6952 msgid "Weapon arenas:"
6953 msgstr "Арене оружја:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6956 msgid "Custom weapons"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6960 msgid "Most weapons"
6961 msgstr "Већина оружја"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6968 msgid "Special arenas:"
6969 msgstr "Посебне арене:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6973 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6974 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6975 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6976 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6981 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6982 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6983 "switch to another weapon."
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6987 msgid "with blaster"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6991 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6999 msgid "SRVS^Categories"
7000 msgstr "SRVS^Категорије"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7004 msgstr "SRVS^Празни"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7007 msgid "Show empty servers"
7008 msgstr "Прикажи празне сервере"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7015 msgid "Show full servers that have no slots available"
7016 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7023 msgid "Show high latency servers"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7032 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7036 msgid "Reload the server list"
7037 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:73
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7049 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7060 msgstr "MOD^Подразумевано"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7065 msgstr "%d измењено"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7072 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7073 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7076 msgid "N/A (auth library missing)"
7077 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7080 msgid "Not supported (can't connect)"
7081 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7084 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7085 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7088 msgid "Supported (will encrypt)"
7089 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7092 msgid "Supported (won't encrypt)"
7093 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7096 msgid "Requested (will encrypt)"
7097 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7100 msgid "Requested (won't encrypt)"
7101 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7104 msgid "Required (can't connect)"
7105 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7108 msgid "Required (will encrypt)"
7109 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7112 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7117 msgstr "Име домаћина:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7121 msgstr "Врста игре:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7137 msgstr "Подешавања:"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7150 msgstr "Слободних места:"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7165 msgid "Server Information"
7166 msgstr "Подаци о серверу"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7174 msgstr "Снимци екрана"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7177 msgid "Music Player"
7178 msgstr "Пуштач музике"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7181 msgid "Auto record demos"
7182 msgstr "Самостално снима демое"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7186 msgstr "Временски демо"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7189 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7190 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7197 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7198 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7202 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7203 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7206 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7207 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7211 msgstr "MUSICPL^Додај"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7214 msgid "MUSICPL^Add all"
7215 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7218 msgid "Set as menu track"
7219 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7222 msgid "Reset default menu track"
7223 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7227 msgstr "Списак песама:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7230 msgid "Random order"
7231 msgstr "Насумични редослед"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7234 msgid "MUSICPL^Stop"
7235 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7238 msgid "MUSICPL^Play"
7239 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7242 msgid "MUSICPL^Pause"
7243 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7246 msgid "MUSICPL^Prev"
7247 msgstr "MUSICPL^Прет."
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7250 msgid "MUSICPL^Next"
7251 msgstr "MUSICPL^След."
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7254 msgid "MUSICPL^Remove"
7255 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7258 msgid "MUSICPL^Remove all"
7259 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7262 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7263 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7266 msgid "Open in the viewer"
7267 msgstr "Отвори у прегледачу"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7290 msgid "Apply immediately"
7291 msgstr "Одмах примени"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7302 msgid "Glowing color"
7303 msgstr "Боја одсјаја"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7306 msgid "Detail color"
7307 msgstr "Боја детаља"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7314 msgid "Allow player statistics to track your client"
7315 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7318 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7319 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7322 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7330 msgid "Select language..."
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7342 msgid "Are you sure you want to quit?"
7343 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7346 msgid "Back to work..."
7347 msgstr "Назад на посао..."
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7350 msgid "I got some more fragging to do!"
7351 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7354 msgid "Quit the game"
7355 msgstr "Изађи из игре"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7378 msgid "Set * as child"
7379 msgstr "Постави * као дете"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7383 msgstr "Закачи на *"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7386 msgid "Detach from *"
7387 msgstr "Откачи са *"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7390 msgid "Visual object properties for *:"
7391 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7395 msgstr "Постави алфу:"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7398 msgid "Set color main:"
7399 msgstr "Постави главну боју:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7402 msgid "Set color glow:"
7403 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7407 msgstr "Постави оквир:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7410 msgid "Physical object properties for *:"
7411 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7414 msgid "Set material:"
7415 msgstr "Постави материјал:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7418 msgid "Set solidity:"
7419 msgstr "Постави чврстоћу:"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7430 msgid "Set physics:"
7431 msgstr "Постави физику:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7439 msgstr "Може се померити"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7447 msgstr "Постави сразмеру:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7451 msgstr "Постави силу:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7458 msgid "* object info"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7466 msgid "* attachment info"
7467 msgstr "* подаци о прилогу"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7471 msgstr "Прикажи помоћ"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7474 msgid "* is the object you are facing"
7475 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7478 msgid "Sandbox Tools"
7479 msgstr "Алатке сендбокса"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7515 msgid "Change the game settings"
7516 msgstr "Промените подешавања игрице"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7527 msgid "VOL^Ambient:"
7528 msgstr "VOL^Окружење:"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7559 msgid "New style sound attenuation"
7560 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7563 msgid "Mute sounds when not active"
7564 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7571 msgid "Sound output frequency"
7572 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7576 msgstr "8 килохерца"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7580 msgstr "11.025 килохерца"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7584 msgstr "16 килохерца"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7588 msgstr "22.05 килохерца"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7592 msgstr "24 килохерца"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7596 msgstr "32 килохерца"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7600 msgstr "44.1 килохерца"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7604 msgstr "48 килохерца"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7611 msgid "Number of channels for the sound output"
7612 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7647 msgid "Swap stereo output channels"
7648 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7651 msgid "Swap left/right channels"
7652 msgstr "Замени леве и десне канале"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7655 msgid "Headphone friendly mode"
7656 msgstr "Режим за слушке"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7660 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7661 "stereo separation a bit for headphones)"
7663 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7664 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7667 msgid "Hit indication sound"
7668 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7671 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7672 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7675 msgid "Chat message sound"
7676 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7680 msgstr "Звукови менија"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7683 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7684 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7687 msgid "Focus sounds"
7688 msgstr "Усредсреди звукове"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7691 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7692 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7695 msgid "Time announcer:"
7696 msgstr "Најављивач времена:"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7699 msgid "WRN^Disabled"
7700 msgstr "WRN^Онемогућено"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7711 msgid "Automatic taunts:"
7712 msgstr "Аутоматска ругања:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7715 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7716 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7733 msgid "Debug info about sounds"
7734 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7737 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7741 msgid "Reset key bindings"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7745 msgid "Quality preset:"
7746 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7773 msgid "PRE^Ultimate"
7774 msgstr "PRE^Ултимативни"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7777 msgid "Geometry detail:"
7778 msgstr "Геометријска детаљност:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7781 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7786 msgstr "DET^Најнижа"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7802 msgstr "DET^Најбоља"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7806 msgstr "DET^Невиђена"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7809 msgid "Player detail:"
7810 msgstr "Детаљност играча:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7818 msgstr "PDET^Средња"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7822 msgstr "PDET^Обична"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7830 msgstr "PDET^Најбоља"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7833 msgid "Texture resolution:"
7834 msgstr "Резолуција текстура:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7838 msgstr "RES^Мајсторска"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7842 msgstr "RES^Најнижа"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7845 msgid "RES^Very low"
7846 msgstr "RES^Веома ниска"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7862 msgstr "RES^Најбоља"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7867 msgid "Avoid lossy texture compression"
7868 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7871 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7879 msgid "Show surfaces"
7880 msgstr "Прикажи површине"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7884 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7885 "performance boost, but looks very ugly."
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7889 msgid "Use lightmaps"
7890 msgstr "Користи светлосне мапе"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7894 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7899 msgid "Deluxe mapping"
7900 msgstr "Делукс мапирање"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7903 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7911 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7915 msgid "Offset mapping"
7916 msgstr "Офсет мапирање"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7920 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7921 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7925 msgid "Relief mapping"
7926 msgstr "Рељефно мапирање"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7930 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7934 msgid "Reflections:"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7939 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7940 "with reflecting surfaces"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7944 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7964 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7968 msgid "Decals on models"
7969 msgstr "Декали на моделима"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7977 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7985 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7989 msgid "Damage effects:"
7990 msgstr "Ефекти штете:"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7993 msgid "DMGFX^Disabled"
7994 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8005 msgid "No dynamic lighting"
8006 msgstr "Без динамичког осветљења"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8009 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8013 msgid "Fake corona lighting"
8014 msgstr "Лажно корона осветљење"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8018 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8019 "of real dynamic lights"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8023 msgid "Realtime dynamic lighting"
8024 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8027 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8036 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8040 msgid "Realtime world lighting"
8041 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8045 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8046 "Note that this might have a big impact on performance."
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8050 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8054 msgid "Use normal maps"
8055 msgstr "Користи обичне мапе"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8058 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8062 msgid "Soft shadows"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8066 msgid "Fade corona according to visibility"
8067 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8070 msgid "Fade coronas according to visibility"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8079 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8080 "pixels. Has a big impact on performance."
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8084 msgid "Extra postprocessing effects"
8085 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8089 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8094 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8095 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8098 msgid "Motion blur:"
8099 msgstr "Замућење при покрету:"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8106 msgid "Spawnpoint effects"
8107 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8110 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8111 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8120 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8121 "gives for better performance"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8125 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8129 msgid "No crosshair"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8139 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8142 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8155 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8156 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8159 msgid "Enable center crosshair dot"
8160 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8163 msgid "Use normal crosshair color"
8164 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8167 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8168 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8171 msgid "Hit testing:"
8172 msgstr "Процена погађања:"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8176 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8177 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8178 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8180 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
8181 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
8182 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8185 msgid "HTTST^Disabled"
8186 msgstr "HTTST^Онемогућено"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8189 msgid "HTTST^TrueAim"
8190 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8193 msgid "HTTST^Enemies"
8194 msgstr "HTTST^Непријатељи"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8197 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8198 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8201 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8202 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8205 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8206 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8209 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8210 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8218 msgstr "Табела са резултатима"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8221 msgid "Fading speed:"
8222 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8225 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8226 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8229 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8230 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8233 msgid "Show team sizes:"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8238 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8239 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8244 msgstr "Путне тачке"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8247 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8248 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8251 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8252 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8255 msgid "Control transparency of the waypoints"
8256 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8261 msgstr "Величина фонта:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8264 msgid "Edge offset:"
8265 msgstr "Офсет ивице:"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8268 msgid "Fade when near the crosshair"
8269 msgstr "Избледи у близини нишана"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8272 msgid "Display names instead of icons"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8289 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8292 msgid "Player Names"
8293 msgstr "Имена играча"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8296 msgid "Show names above players"
8297 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8300 msgid "Max distance:"
8301 msgstr "Највећа даљина:"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8310 msgstr "Екипна игра"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8313 msgid "Only when near crosshair"
8314 msgstr "Само у близини нишана"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8317 msgid "Display health and armor"
8318 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8321 msgid "Damage overlay:"
8322 msgstr "Преклоп штете:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8326 msgstr "Динамички ХУД"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8329 msgid "HUD moves around following player's movement"
8330 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8333 msgid "Shake the HUD when hurt"
8334 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8338 msgid "Enter HUD editor"
8339 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8346 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8347 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8350 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8351 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8354 msgid "Frag Information"
8355 msgstr "Подаци о фреговима"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8358 msgid "Display information about killing sprees"
8359 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8362 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8363 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8366 msgid "Show spree information in centerprints"
8367 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8370 msgid "Show spree information in death messages"
8371 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8374 msgid "Sprees in info messages:"
8375 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8378 msgid "SPREES^Disabled"
8379 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8394 msgid "Print on a seperate line"
8395 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8398 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8400 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8403 msgid "Add frag location to death messages when available"
8404 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8407 msgid "Gamemode Settings"
8408 msgstr "Подешавања режима игре"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8411 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8412 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8415 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8416 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8425 msgid "Display console messages in the top left corner"
8426 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8429 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8430 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8433 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8434 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8437 msgid "Powerup notifications"
8438 msgstr "Обавештења о појачањима"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8441 msgid "Weapon centerprint notifications"
8442 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8445 msgid "Weapon info message notifications"
8446 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8450 msgstr "Најављивачи"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8453 msgid "Respawn countdown sounds"
8454 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8457 msgid "Killstreak sounds"
8458 msgstr "Звукови серије убистава"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8461 msgid "Achievement sounds"
8462 msgstr "Звукови достигнућа"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8473 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8474 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8477 msgid "Unavailable alpha:"
8478 msgstr "Недоступна алфа:"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8481 msgid "Unavailable color:"
8482 msgstr "Недоступна боја:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8485 msgid "GHOITEMS^Black"
8486 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8489 msgid "GHOITEMS^Dark"
8490 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8493 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8494 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8497 msgid "GHOITEMS^Normal"
8498 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8501 msgid "GHOITEMS^Blue"
8502 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8510 msgid "Force player models to mine"
8511 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8514 msgid "Force player colors to mine"
8515 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8518 msgid "In non teamplay modes only"
8519 msgstr "Само у не-екипном режиму"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8522 msgid "Only in Duel"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8526 msgid "Body fading:"
8527 msgstr "Изблеђивање тела:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8531 msgstr "Клин са куком:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8535 msgstr "GIBS^Ниједан"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8539 msgstr "GIBS^Понеки"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8547 msgstr "GIBS^Мноштво"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8554 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8555 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8558 msgid "1st person perspective"
8559 msgstr "Поглед из првог лица"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8562 msgid "Slide to third person upon death"
8563 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8566 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8567 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8570 msgid "Smooth the view while crouching"
8571 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8574 msgid "View waving while idle"
8575 msgstr "Махање погледом у мировању"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8578 msgid "View bobbing while walking around"
8579 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8582 msgid "3rd person perspective"
8583 msgstr "Поглед из трећег лица"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8586 msgid "Back distance"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8594 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8595 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8598 msgid "Field of view:"
8599 msgstr "Видно поље:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8602 msgid "Field of vision in degrees"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8606 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8607 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8610 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8611 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8614 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8615 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8618 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8619 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8622 msgid "ZOOM^Instant"
8623 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8626 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8627 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8631 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8632 "sensitivity change)"
8634 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8635 "(без промене осетљивости)"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8638 msgid "Velocity zoom"
8639 msgstr "Увећање брзине"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8642 msgid "Forward movement only"
8643 msgstr "Само кретање унапред"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8646 msgid "VZOOM^Factor"
8647 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8650 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8651 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8654 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8655 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8658 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8659 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8667 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8668 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8679 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8680 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8684 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8685 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8688 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8692 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8693 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8697 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8702 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8703 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8706 msgid "Draw 1st person weapon model"
8707 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8710 msgid "Draw the weapon model"
8711 msgstr "Исцртај модел оружја"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8716 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8717 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8720 msgid "Weapon model opacity:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8724 msgid "Gun model swaying"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8728 msgid "Gun model bobbing"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8737 msgid "Key Bindings"
8738 msgstr "Повези тастера"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8741 msgid "Change key..."
8742 msgstr "Промени тастер..."
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8754 msgstr "Ресетуј све"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8761 msgid "Sensitivity:"
8762 msgstr "Осетљивост:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8765 msgid "Mouse speed multiplier"
8766 msgstr "Чинилац брзине миша"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8769 msgid "Smooth aiming"
8770 msgstr "Глатко циљање"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8773 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8774 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8777 msgid "Invert aiming"
8778 msgstr "Обрни циљање"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8781 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8782 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8785 msgid "Use system mouse positioning"
8786 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8789 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8790 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8795 msgid "Disable system mouse acceleration"
8796 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8799 msgid "Make use of DGA mouse input"
8800 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8803 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8807 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8811 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8812 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8815 msgid "Jetpack on jump:"
8816 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8819 msgid "JPJUMP^Disabled"
8820 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8824 msgstr "Само у ваздуху"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8833 msgid "Use joystick input"
8834 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8837 msgid "Command when pressed:"
8838 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8841 msgid "Command when released:"
8842 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8849 msgid "User defined key bind"
8850 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8872 msgid "Client UDP port:"
8873 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8876 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8878 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8885 msgid "Specify your network speed"
8886 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8906 msgstr "Широкопојасни"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8910 msgstr "Преузимања:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8913 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8914 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8917 msgid "Download speed:"
8918 msgstr "Брзина преузимања:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8921 msgid "Local latency:"
8922 msgstr "Локални одзив:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8925 msgid "Show netgraph"
8926 msgstr "Прикажи график мреже"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8929 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8930 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8933 msgid "Client-side movement prediction"
8934 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8937 msgid "Movement error compensation"
8938 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8941 msgid "Use encryption (AES) when available"
8942 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8946 msgstr "Број кадрова"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8953 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8954 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8961 msgid "TRGT^Disabled"
8962 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8966 msgstr "Граница у мировању:"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8969 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8970 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8973 msgid "Save processing time for other apps"
8974 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8977 msgid "Show frames per second"
8978 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8981 msgid "Show your rendered frames per second"
8982 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8985 msgid "Menu tooltips:"
8986 msgstr "Облачићи менија"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8990 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8991 "command bound to the menu item)"
8993 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8994 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8997 msgid "TLTIP^Disabled"
8998 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9001 msgid "TLTIP^Standard"
9002 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9005 msgid "TLTIP^Advanced"
9006 msgstr "TLTIP^Напредни"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9009 msgid "Show current date and time"
9010 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9013 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9014 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9017 msgid "Enable developer mode"
9018 msgstr "Омогући програмерски режим"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9021 msgid "Advanced settings..."
9022 msgstr "Напредна подешавања..."
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9025 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9027 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9031 msgid "Factory reset"
9032 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9035 msgid "Cvar filter:"
9036 msgstr "Cvar филтер:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9039 msgid "Modified cvars only"
9040 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9044 msgstr "Подешавање:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9055 msgid "Description:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9059 msgid "Advanced settings"
9060 msgstr "Напредна подешавања"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9063 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9064 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9067 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9068 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9072 msgstr "Омоти менија"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9075 msgid "Text Language"
9076 msgstr "Jeзик текста"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9079 msgid "Set language"
9080 msgstr "Постави језик"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9083 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9084 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9087 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9091 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9092 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9095 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9096 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9099 msgid "Disconnect now"
9100 msgstr "Откачи ме сада"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9103 msgid "Switch language"
9104 msgstr "Промени језик"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9112 msgstr "Резолуција:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9115 msgid "Font/UI size:"
9116 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9119 msgid "SZ^Unreadable"
9120 msgstr "SZ^Нечитљива"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9148 msgstr "SZ^Џиновска"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9152 msgstr "SZ^Колосална"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9155 msgid "Color depth:"
9156 msgstr "Дубина боје:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9159 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9160 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9172 msgstr "Преко целог екрана"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9175 msgid "Vertical Synchronization"
9176 msgstr "Усправно синхронизовање"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9180 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9181 "screen refresh rate"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9185 msgid "Flip view horizontally"
9186 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9189 msgid "Poor man's left handed mode"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9194 msgstr "Анизотроповање:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9197 msgid "Anisotropic filtering quality"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9201 msgid "ANISO^Disabled"
9202 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9223 msgid "Antialiasing:"
9224 msgstr "Антиалијасовање:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9228 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9229 "might decrease performance by quite a lot"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9234 msgstr "AA^Искључено"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9237 msgid "High-quality frame buffer"
9238 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9241 msgid "Depth first:"
9242 msgstr "Прво дубина:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9246 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9247 "normal rendering starts"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9252 msgstr "DF^Искључено"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9263 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9264 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9268 msgstr "VBO^Искључена"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9271 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9272 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9278 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9279 "for faster rendering"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9287 msgid "Vertices and Triangles"
9288 msgstr "Темена и троуглови"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9295 msgid "Brightness of black"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9303 msgid "Brightness of white"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9312 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9317 msgid "Contrast boost:"
9318 msgstr "Појачање контраста:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9321 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9330 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9331 "requires GLSL color control"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9335 msgid "LIT^Ambient:"
9336 msgstr "LIT^Окружење:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9340 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9349 msgid "Global rendering brightness"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9353 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9354 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9358 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9359 "strange input or video lag on some machines"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9363 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9364 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9367 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9368 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9371 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9372 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9375 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9376 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9383 msgid "Campaign Difficulty:"
9384 msgstr "Тежина похода:"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9392 msgstr "CSKL^Средње"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9399 msgid "Start Singleplayer!"
9400 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9403 msgid "Singleplayer"
9404 msgstr "Један играч"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9407 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9408 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9415 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9416 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9419 msgid "Autoselect team (recommended)"
9420 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9444 msgid "Team Selection"
9445 msgstr "Одабир екипе"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9448 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9449 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9452 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9453 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9457 msgstr "екипна игра"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9460 msgid "free for all"
9461 msgstr "слободно за све"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9480 msgid "strafe right"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9485 msgstr "скок и пливање"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9488 msgid "crouch / sink"
9489 msgstr "чучање и тоњење"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9492 msgid "off-hand hook"
9493 msgstr "кука у другој шаци"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9504 msgid "WEAPON^previous"
9505 msgstr "WEAPON^претходно"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9509 msgstr "WEAPON^следеће"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9512 msgid "WEAPON^previously used"
9513 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9517 msgstr "WEAPON^најбоље"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9524 msgid "drop weapon / throw nade"
9525 msgstr "баци оружје или гранату"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9533 msgstr "подигни или спусти нишан"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9537 msgstr "прикажи резултате"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9541 msgstr "снимак екрана"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9544 msgid "maximize radar"
9545 msgstr "увећај радар"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9548 msgid "3rd person view"
9549 msgstr "поглед из трећег лица"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9552 msgid "enter spectator mode"
9553 msgstr "уђи у режим праћења"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9556 msgid "Communication"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9561 msgstr "јавно ћаскање"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9565 msgstr "екипно ћаскање"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9568 msgid "show chat history"
9569 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9577 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9584 msgid "enter console"
9585 msgstr "уђи у конзолу"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9596 msgid "auto-join team"
9597 msgstr "ауто-приступи екипи"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9600 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9604 msgid "suicide / respawn"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9612 msgid "User defined"
9613 msgstr "Кориснички подешено"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9620 msgid "sandbox menu"
9621 msgstr "сендбокс мени"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9624 msgid "drag object (sandbox)"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9628 msgid "waypoint editor menu"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9632 msgid "Do not press this button again!"
9633 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9637 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9642 msgid "%s's Xonotic Server"
9643 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9647 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9656 msgid "<no model found>"
9657 msgstr "<модел није нађен>"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9660 msgid "SERVER^Remove favorite"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9664 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9668 msgid "SERVER^Favorite"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9673 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9675 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9683 msgstr "Име домаћина"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9695 msgid "AES level %d"
9696 msgstr "AES ниво %d"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9713 msgid "modified settings"
9714 msgstr "измењена подешавања"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9718 msgid "official settings"
9719 msgstr "званична подешавања"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9722 msgid "stats disabled"
9723 msgstr "статистика онемогућена"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9726 msgid "stats enabled"
9727 msgstr "статистика омогућена"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9730 msgid "SLCAT^Favorites"
9731 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9734 msgid "SLCAT^Recommended"
9735 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9738 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9739 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9742 msgid "SLCAT^Servers"
9743 msgstr "SLCAT^Сервери"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9746 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9747 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9750 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9751 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9754 msgid "SLCAT^Overkill"
9755 msgstr "SLCAT^Прејако"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9758 msgid "SLCAT^InstaGib"
9759 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9762 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9775 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9779 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9784 msgstr "%s децибела"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9788 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9796 msgstr "PART^Средњи"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9801 msgstr "PART^Обичан"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9812 msgid "PART^Ultimate"
9813 msgstr "PART^Ултимативни"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9817 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9818 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9822 msgid "Screen resolution"
9823 msgstr "Резолуција екрана"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9834 msgid "PART^Instant"
9835 msgstr "PART^Тренутно"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9887 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9899 msgid "Time played:"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9903 msgid "Favorite map:"
9904 msgstr "Омиљена мапа:"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9914 msgid "Wins/Losses:"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9919 msgid "Win percentage:"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9924 msgid "Kills/Deaths:"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9946 msgid "%d (unranked)"
9947 msgstr "%d (нерангиран)"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9950 msgid "Update can be downloaded at:"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9954 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9959 msgid "Update to %s now!"
9960 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9964 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9965 "^1Expect visual problems."
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9970 msgstr "Користи подразумевано"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9974 msgstr "Боја екипе:"