1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr "^3%1.0f минута"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
999 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:891
1179 #: qcsrc/client/view.qc:896
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:901
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1490 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1491 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1495 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1497 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1498 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1501 msgid "It's your turn"
1502 msgstr "На вас је ред"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1514 msgid "Current Game"
1515 msgstr "Тренутна игра"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1519 msgstr "Мени за излазак"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1535 msgid "Minigame message"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1546 msgstr "Игра је завршена!"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1549 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1550 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1553 msgid "Better luck next time!"
1554 msgstr "Више среће следећи пут!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1557 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1558 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1561 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1562 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1565 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1566 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1569 msgid "Push the boulders onto the targets"
1570 msgstr "Гурните камене на мете"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1574 msgstr "Следећи ниво"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1578 msgstr "Поново покрени"
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1590 msgid "Connect Four"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1600 msgid "%s^7 won the game!"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1613 msgid "You lost the game!"
1614 msgstr "Изгубили сте игру!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1621 msgstr "Победили сте!"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1627 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1628 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1634 msgid "Click on the game board to place your piece"
1635 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1638 msgid "Nine Men's Morris"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1643 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1647 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1651 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1664 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1666 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1670 msgstr "Започни игру"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1673 msgid "Add AI player"
1674 msgstr "Додај ВИ играча"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1677 msgid "Remove AI player"
1678 msgstr "Уклони ВИ играча"
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1693 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1694 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1698 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1699 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1704 msgstr "Следећа игра"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1707 msgid "Peg Solitaire"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1711 msgid "All pieces cleared!"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1715 msgid "Remaining pieces:"
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1720 msgid "Pieces left: %s"
1721 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1724 msgid "No more valid moves"
1725 msgstr "Немате више исправних потеза"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1728 msgid "Well done, you win!"
1729 msgstr "Свака част, победили сте!"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1732 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1733 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1740 msgid "Single Player"
1741 msgstr "Један играч"
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1750 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1763 msgid "Spider attack"
1764 msgstr "Напад паука"
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1772 msgid "Wyvern attack"
1773 msgstr "Напад виверна"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1822 msgstr "Невидљивост"
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1850 msgstr "Текст штете"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1853 msgid "Draw damage numbers"
1854 msgstr "Исцртај бројке штете"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1857 msgid "Font size minimum:"
1858 msgstr "Најмања величина фонта:"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1861 msgid "Font size maximum:"
1862 msgstr "Највећа величина фонта:"
1864 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1874 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1875 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1878 msgid "Vaporizer ammo"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1884 msgstr "Додатни живот"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1888 msgid "Invisibility"
1889 msgstr "Невидљивост"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1892 msgid "Napalm grenade"
1893 msgstr "Напалм граната"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1897 msgstr "Ледена граната"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1900 msgid "Translocate grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1904 msgid "Spawn grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1908 msgid "Heal grenade"
1909 msgstr "Лекарска граната"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1912 msgid "Monster grenade"
1913 msgstr "Чудовишна граната"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1916 msgid "Entrap grenade"
1917 msgstr "Замка-граната"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1920 msgid "Veil grenade"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1928 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1932 msgid "Overkill MachineGun"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1936 msgid "Overkill Nex"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1940 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1944 msgid "Overkill Shotgun"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1952 msgid "Superweapons"
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1957 msgstr "Путна тачка"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1985 msgstr "Контролни пункт"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2011 msgid "Flag carrier"
2012 msgstr "Носач заставе"
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2015 msgid "Enemy carrier"
2016 msgstr "Непријатељски носач"
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2019 msgid "Dropped flag"
2020 msgstr "Испуштена застава"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 msgstr "Црвена база"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2043 msgid "Return flag here"
2044 msgstr "Врати заставу овде"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2054 msgid "Control point"
2055 msgstr "Контролна тачка"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2059 msgstr "Испуштен кључ"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2067 msgstr "Носач кључа"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2071 msgstr "Дотрчи овде"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2079 msgid "Ball carrier"
2080 msgstr "Носач лопте"
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2113 msgid "%s needing help!"
2114 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2116 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2117 msgid "^1Server notices:"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2121 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2127 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2133 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2138 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2139 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2143 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2149 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2150 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2158 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2166 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2174 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2179 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2184 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2190 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2197 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2201 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2205 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2210 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2215 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2220 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2225 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2231 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2237 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2241 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2245 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2249 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2253 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2273 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2283 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2308 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2328 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2348 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2353 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2358 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2364 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2369 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2374 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2379 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2384 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2389 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2395 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2420 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2425 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2430 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2435 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2440 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2445 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2450 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2455 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2460 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2465 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2470 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2475 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2480 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2485 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2490 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2495 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2500 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2505 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2510 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2515 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2520 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2525 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2530 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2536 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2542 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2547 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2552 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2557 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2562 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2567 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2572 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2577 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2582 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2587 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2592 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2597 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2602 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2607 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2612 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2622 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2627 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2632 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2637 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2642 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2647 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2652 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2657 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2662 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2667 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2672 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2677 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2682 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2687 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2692 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2702 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2707 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2712 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2717 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2722 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2727 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2737 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2742 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2747 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2752 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2757 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2763 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2768 msgid "^BGRound tied"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2773 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2778 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2783 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2788 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2794 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2800 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2806 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2812 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2813 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2818 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2819 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2824 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2830 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2836 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2841 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2846 msgid "^BG%s^F3 connected"
2847 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2851 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2852 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2856 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2857 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2862 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2863 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2868 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2869 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2873 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2878 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2883 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2888 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2893 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2898 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2903 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2908 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2912 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2916 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2921 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2926 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2931 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2936 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2940 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2944 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2959 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2964 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2969 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2970 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2974 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2979 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2984 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2985 "spectators aren't allowed at the moment."
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2990 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2995 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3000 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3005 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3010 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3015 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3020 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3025 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3031 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3038 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3044 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3050 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3055 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3061 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3062 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3067 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3071 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3075 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3081 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3088 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3094 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3095 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3101 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3116 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3126 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3131 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3136 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3141 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3146 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3151 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3161 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3171 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3176 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3186 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3191 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3196 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3211 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3221 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3226 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3232 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3237 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3253 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3263 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3268 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3273 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3278 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3283 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3294 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3300 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3305 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3311 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3318 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3324 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3330 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3345 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3350 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3355 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3370 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3380 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3390 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3395 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3400 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3405 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3410 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3415 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3419 msgid "^F4You are now alone!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3423 msgid "^BGYou are attacking!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3427 msgid "^BGYou are defending!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3432 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3440 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3444 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3448 msgid "^F4Round cannot start"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3452 msgid "^F2Don't camp!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3457 "^BGYou are now free.\n"
3458 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3459 "^BGif you think you will succeed."
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3463 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3468 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3469 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3470 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3474 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3478 msgid "^BGYou captured the flag!"
3479 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3483 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3488 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3493 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3498 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3503 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3508 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3513 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3518 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3523 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3527 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3528 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3531 msgid "^BGYou got the flag!"
3532 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3536 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3541 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3546 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3551 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3556 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3561 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3566 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3571 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3576 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3581 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3586 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3591 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3595 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3599 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3603 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3612 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3613 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3619 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3624 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3625 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3631 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3636 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3641 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3646 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3651 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3656 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3661 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3666 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3671 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3676 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3680 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3686 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3687 "You are now on: %s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3691 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3695 msgid "^K1Die camper!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3699 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3703 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3708 msgid "^K1You were %s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3712 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3716 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3720 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3724 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3728 msgid "^K1You fragged yourself!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3732 msgid "^K1You need to be more careful!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3736 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3740 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3744 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3748 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3752 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3756 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3760 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3764 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3768 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3772 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3776 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3780 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3784 msgid "^K1You need to preserve your health"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3788 msgid "^K1You became a shooting star!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3792 msgid "^K1You melted away in slime!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3796 msgid "^K1You committed suicide!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3800 msgid "^K1You ended it all!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3804 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3809 msgid "^BGYou are now on: %s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3813 msgid "^K1You died in an accident!"
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3817 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3821 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3825 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3829 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3833 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3837 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3841 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3845 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3849 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3853 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3857 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3861 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3869 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3873 msgid "^K1Watch your step!"
3874 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3878 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3883 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3888 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3893 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3899 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3905 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3910 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3915 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3919 msgid "^BGDoor unlocked!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3924 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3929 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3933 msgid "^K3You revived yourself"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3938 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3943 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3947 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3951 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3952 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3955 msgid "^K1You froze yourself"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3959 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3964 msgid "^K1A %s has arrived!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3968 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3972 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3977 "^K1No spawnpoints available!\n"
3978 "Hope your team can fix it..."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3983 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3984 "The player limit reached maximum capacity."
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3988 msgid "^BGYou picked up the ball"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3992 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3997 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3998 "Help the key carriers to meet!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4003 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4004 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4009 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4010 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4014 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4015 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4018 msgid "^BGScanning frequency range..."
4019 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4022 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4026 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4032 "^BGWaiting for players to join...\n"
4033 "Need active players for: %s"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4038 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4042 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4046 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4050 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4054 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4059 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4069 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4075 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4076 "Next weapon: ^F1%s"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4081 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4086 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4090 msgid "^BGYou captured a control point"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4095 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4099 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4103 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4108 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4109 "^F2Capture some control points to unshield it"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4113 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4118 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4119 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4124 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4129 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4134 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4135 "Keep fragging until we have a winner!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4141 "Keep scoring until we have a winner!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4146 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4148 "Generators are now decaying.\n"
4149 "The more control points your team holds,\n"
4150 "the faster the enemy generator decays"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4156 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4157 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4161 msgid "^K1In^BG-portal created"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4165 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4169 msgid "^F1Portal creation failed"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4173 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4177 msgid "^F2Strength has worn off"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4181 msgid "^F2Shield surrounds you"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4185 msgid "^F2Shield has worn off"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4189 msgid "^F2You are on speed"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4193 msgid "^F2Speed has worn off"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4197 msgid "^F2You are invisible"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4201 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4205 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4209 msgid "^BGSequence completed!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4213 msgid "^BGThere are more to go..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4218 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4222 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4226 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4230 msgid "^F2You now have a superweapon"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4234 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4238 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4242 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4246 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4250 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4254 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4258 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4263 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4268 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4273 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4278 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4283 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4289 msgstr " (близу %s)"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4309 msgstr "баци заставу"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4317 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4322 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4326 msgid "TRIPLE FRAG! "
4327 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4331 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4332 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4336 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4337 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4345 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4346 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4350 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4351 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4359 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4360 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4364 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4373 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4374 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4378 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4379 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4387 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4388 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4392 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4393 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4401 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4406 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4407 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4410 msgid "ARMAGEDDON! "
4411 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4415 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4416 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4420 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4421 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4427 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4430 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4443 msgid "%d score spree! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4448 msgid "%d frag spree! "
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4452 msgid "First blood! "
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4456 msgid "First score! "
4457 msgstr "Први погодак! "
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4460 msgid "First casualty! "
4461 msgstr "Прва губитак! "
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4464 msgid "First victim! "
4465 msgstr "Прва жртва! "
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4469 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4470 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4474 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4475 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4479 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4480 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4484 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4485 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4489 msgid ", ending their %d frag spree"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4494 msgid ", ending their %d score spree"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4499 msgid ", losing their %d frag spree"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4504 msgid ", losing their %d score spree"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4512 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4514 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4516 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4520 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4524 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4528 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4532 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4536 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4540 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4554 msgstr "FLAG^Црвена"
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4569 msgid "GENERATOR^Red"
4570 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4573 msgid "GENERATOR^Blue"
4574 msgstr "GENERATOR^Плави"
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4577 msgid "GENERATOR^Yellow"
4578 msgstr "GENERATOR^Жути"
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4581 msgid "GENERATOR^Pink"
4582 msgstr "GENERATOR^Розе"
4584 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4586 msgid "%s under attack!"
4587 msgstr "%s је под нападом!"
4589 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4593 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4594 msgid "eWheel Turret"
4597 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4601 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4605 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4609 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4610 msgid "Fusion Reactor"
4611 msgstr "Фузиони реактор"
4613 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4614 msgid "Hellion Missile Turret"
4617 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4622 msgid "Hunter-Killer Turret"
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4626 msgid "Hunter-Killer"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4630 msgid "Machinegun Turret"
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4646 msgid "Phaser Cannon"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4654 msgid "Plasma Cannon"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4662 msgid "Dual Plasma Cannon"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4672 msgstr "Теслин калем"
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4675 msgid "Walker Turret"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4682 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4686 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4690 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4692 msgstr "Неоткривено"
4694 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4695 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4698 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4699 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4702 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4706 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4711 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4719 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4733 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4966 msgid "LEFT_SHOULDER"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4971 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4976 msgid "LEFT_TRIGGER"
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4981 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4986 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4991 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4996 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5001 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5006 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5011 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5016 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5021 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5055 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5058 msgstr "Притисните %s"
5060 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5061 msgid "No right gunner!"
5064 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5065 msgid "No left gunner!"
5068 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5072 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5076 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5077 msgid "Racer cannon"
5080 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5084 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5085 msgid "Raptor cannon"
5088 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5093 msgid "Raptor flare"
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5100 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5104 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5108 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5112 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5116 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5120 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5124 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5128 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5129 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5134 msgid "Grappling Hook"
5135 msgstr "Хватајућа кука"
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5150 msgid "Port-O-Launch"
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5158 msgid "T.A.G. Seeker"
5159 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5172 msgstr "Ј!#%на труба"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5182 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5184 msgid "CI_DEC^%s years"
5187 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5189 msgid "CI_ZER^%d years"
5192 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5194 msgid "CI_FIR^%d year"
5197 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5199 msgid "CI_SEC^%d years"
5202 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5204 msgid "CI_THI^%d years"
5207 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5209 msgid "CI_MUL^%d years"
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5214 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5219 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5224 msgid "CI_FIR^%d week"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5229 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5234 msgid "CI_THI^%d weeks"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5239 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5244 msgid "CI_DEC^%s days"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5249 msgid "CI_ZER^%d days"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5254 msgid "CI_FIR^%d day"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5259 msgid "CI_SEC^%d days"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5264 msgid "CI_THI^%d days"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5269 msgid "CI_MUL^%d days"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5274 msgid "CI_DEC^%s hours"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5279 msgid "CI_ZER^%d hours"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5284 msgid "CI_FIR^%d hour"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5289 msgid "CI_SEC^%d hours"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5294 msgid "CI_THI^%d hours"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5299 msgid "CI_MUL^%d hours"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5304 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5305 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5309 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5310 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5314 msgid "CI_FIR^%d minute"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5319 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5320 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5324 msgid "CI_THI^%d minutes"
5325 msgstr "CI_THI^%d минута"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5329 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5330 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5334 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5339 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5344 msgid "CI_FIR^%d second"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5349 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5354 msgid "CI_THI^%d seconds"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5359 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5382 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5383 msgid "No description"
5386 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5389 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5390 "please file an issue."
5393 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5395 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5398 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5400 msgid "%02d:%02d:%02d"
5403 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5408 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5413 msgstr "Прилагођено"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5417 msgstr "Развојно језгро"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5420 msgid "Extended Team"
5421 msgstr "Проширена екипа"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5440 msgid "Level Design"
5441 msgstr "Дизајн нивоа"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5444 msgid "Music / Sound FX"
5445 msgstr "Музика и монтажа звука"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5452 msgid "Marketing / PR"
5453 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5457 msgstr "Правна служба"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5461 msgstr "Мотор игрице"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5464 msgid "Engine Additions"
5465 msgstr "Додаци на мотору"
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5472 msgid "Other Active Contributors"
5473 msgstr "Други активни доприносиоци"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5492 msgid "Chinese (China)"
5493 msgstr "Кинески (Кина)"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5496 msgid "Chinese (Taiwan)"
5497 msgstr "Кинески (Тајван)"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5512 msgid "English (Australia)"
5513 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5541 msgstr "Италијански"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5549 msgstr "Казахстански"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5561 msgstr "Португалски"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5572 msgid "Scottish Gaelic"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5592 msgid "Past Contributors"
5593 msgstr "Прошли доприносиоци"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5596 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5597 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5600 msgid "will not be saved"
5601 msgstr "неће бити сачувано"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5604 msgid "will be saved to config.cfg"
5605 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5612 msgid "engine setting"
5613 msgstr "подешавање мотора"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5617 msgstr "само за читање"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5633 msgid "The Xonotic credits"
5634 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5637 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5641 msgid "I would disconnect from server..."
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5645 msgid "I would play more!"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5655 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5660 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5661 "player name to get started. You can change these options later through the "
5664 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5665 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5674 msgid "Name under which you will appear in the game"
5675 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5678 msgid "Text language:"
5679 msgstr "Језик текста:"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5682 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5684 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5692 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5697 msgid "Save settings"
5698 msgstr "Сачувај подешавања"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5705 msgid "Ammunition display:"
5706 msgstr "Приказ муниције:"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5709 msgid "Show only current ammo type"
5710 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5714 msgid "Noncurrent alpha:"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5719 msgid "Noncurrent scale:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5753 msgstr "Плоча муниције"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5756 msgid "Message duration:"
5757 msgstr "Трајање поруке:"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5761 msgstr "Време изблеђивања:"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5764 msgid "Flip messages order"
5765 msgstr "Обрни редослед порука"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5769 msgid "Text alignment:"
5770 msgstr "Поравнање текста:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5780 msgstr "Сразмера фонта:"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5783 msgid "Centerprint Panel"
5784 msgstr "Плоча средишње поруке"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5787 msgid "Chat entries:"
5788 msgstr "Уноси ћаскања:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5792 msgstr "Величина ћаскања:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5795 msgid "Chat lifetime:"
5796 msgstr "Животни век ћаскања:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5799 msgid "Chat beep sound"
5800 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5804 msgstr "Плоча ћаскања"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5807 msgid "Engine info:"
5808 msgstr "Подаци о мотору:"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5811 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5812 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5815 msgid "Engine Info Panel"
5816 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5819 msgid "Combine health and armor"
5820 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5825 msgid "Enable status bar"
5826 msgstr "Омогући траку стања"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5830 msgid "Status bar alignment:"
5831 msgstr "Поравнање траке стања"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5849 msgid "Icon alignment:"
5850 msgstr "Поравнање иконица:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5853 msgid "Flip health and armor positions"
5854 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5857 msgid "Health/Armor Panel"
5858 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5861 msgid "Info messages:"
5862 msgstr "Инфо поруке:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5866 msgstr "Обрни поравнање"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5869 msgid "Info Messages Panel"
5870 msgstr "Плоча инфо порука"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5888 msgid "Enable spectating"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5892 msgid "Enable even playing in warmup"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5900 msgid "Text/icon ratio:"
5901 msgstr "Однос текста и иконице:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5904 msgid "Hide spawned items"
5905 msgstr "Сакриј створене ствари"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5908 msgid "Hide big armor and health"
5909 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5912 msgid "Dynamic size"
5913 msgstr "Динамичка величина"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5916 msgid "Items Time Panel"
5917 msgstr "Плоча времена ствари"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5920 msgid "Mod Icons Panel"
5921 msgstr "Плоча мод иконица"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5924 msgid "Notifications:"
5925 msgstr "Обавештења:"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5928 msgid "Also print notifications to the console"
5929 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5932 msgid "Flip notify order"
5933 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5936 msgid "Entry lifetime:"
5937 msgstr "Животни век уноса:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5940 msgid "Entry fadetime:"
5941 msgstr "Време нестанка уноса:"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5944 msgid "Notification Panel"
5945 msgstr "Плоча обавештења"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5955 msgid "Enable even observing"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5960 msgid "Enable only in Race/CTS"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5965 msgstr "Трака стања"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5970 msgstr "Лево поравнање"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5975 msgstr "Десно поравнање"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5978 msgid "Inward align"
5979 msgstr "Унутрашње поравнање"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5982 msgid "Outward align"
5983 msgstr "Спољашње поравнање"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5986 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5987 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5994 msgid "Include vertical speed"
5995 msgstr "Укључи усправну брзину"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5999 msgstr "Мера брзине:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6007 msgstr "Највећа брзина"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6010 msgid "Acceleration:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6014 msgid "Include vertical acceleration"
6015 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6018 msgid "Physics Panel"
6019 msgstr "Плоча физике"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6022 msgid "Powerups Panel"
6023 msgstr "Плоча појачања"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6027 msgid "Always enable"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6031 msgid "Forced aspect:"
6032 msgstr "Присиљени поглед:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6035 msgid "Pressed Keys Panel"
6036 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6039 msgid "Quick Menu Panel"
6040 msgstr "Плоча брзог менија"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6043 msgid "Race Timer Panel"
6044 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6047 msgid "Enable in team games"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6069 msgstr "Заокренутост:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6097 msgstr "Режим увећања:"
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6108 msgid "Always zoomed"
6109 msgstr "Увек увећано"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6112 msgid "Never zoomed"
6113 msgstr "Никада увећано"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6117 msgstr "Плоча радара"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6142 msgstr "Плоча са резултатом:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6145 msgid "StrafeHUD mode:"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6149 msgid "View angle centered"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6153 msgid "Velocity angle centered"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6157 msgid "StrafeHUD style:"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6165 msgid "progress bar"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6181 msgid "Center panel"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6185 msgid "Reset colors"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6193 msgid "Angle indicator:"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6212 msgid "Switch indicators:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6216 msgid "Direction caps:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6228 msgid "StrafeHUD Panel"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6233 msgstr "Одбројавач:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6236 msgid "Show elapsed time"
6237 msgstr "Прикажи протекло време"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6241 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6244 msgid "Alpha after voting:"
6245 msgstr "Алфа након гласања:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6249 msgstr "Плоча за гласање"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6252 msgid "Fade out after:"
6253 msgstr "Избледи након:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6268 msgid "Fade effect:"
6269 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6288 msgid "Weapon icons:"
6289 msgstr "Иконице оружја:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6292 msgid "Show only owned weapons"
6293 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6296 msgid "Show weapon ID as:"
6297 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6301 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6312 msgid "Weapon ID scale:"
6313 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6316 msgid "Show Accuracy"
6317 msgstr "Прикажи прецизност"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6321 msgstr "Прикажи муницију"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6324 msgid "Ammo bar alpha:"
6325 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6328 msgid "Ammo bar color:"
6329 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6332 msgid "Weapons Panel"
6333 msgstr "Плоча оружја"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6337 msgstr "Омоти ХУД-а"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6358 msgstr "Постави омот"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6361 msgid "Save current skin"
6362 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6365 msgid "Panel background defaults:"
6366 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6375 msgid "Border size:"
6376 msgstr "Величина границе:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6381 msgstr "Боја екипе:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6385 msgid "Test team color in configure mode"
6386 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6391 msgstr "Испуњавање:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6398 msgid "DOCK^Disabled"
6399 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6407 msgstr "DOCK^Средњи"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6411 msgstr "DOCK^Велики"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6414 msgid "Grid settings:"
6415 msgstr "Подешавања мрежице:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6418 msgid "Snap panels to grid"
6419 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6423 msgstr "Величина мрежице:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6435 msgstr "Изађи из подешавања"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6438 msgid "Panel HUD Setup"
6439 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6455 msgid "Move target:"
6456 msgstr "Помери мету:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6468 msgstr "Тачка оживљавања"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6472 msgstr "Без померања"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6481 msgstr "Постави омот:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6484 msgid "Monster Tools"
6485 msgstr "Алатке за чудовишта"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6492 msgid "Find servers to play on"
6493 msgstr "Нађите сервере за игру"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6496 msgid "Host your own game"
6497 msgstr "Направите сопствену игру"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6509 msgstr "Више играча"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6513 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6516 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6525 msgstr "Подразумевано"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6530 msgstr "Неограничено"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6538 msgstr "Временска граница:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6541 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6542 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6550 msgid "TIMLIM^Default"
6551 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6559 msgid "TIMLIM^Infinite"
6560 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6576 msgstr "Четири екипе"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6579 msgid "Player slots:"
6580 msgstr "Места за играче:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6584 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6586 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6589 msgid "Number of bots:"
6590 msgstr "Број ботова:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6593 msgid "Amount of bots on your server"
6594 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6598 msgstr "Умеће бота:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6601 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6602 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6613 msgid "You will win"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6618 msgstr "Можете победити"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6621 msgid "You might win"
6622 msgstr "Можда ћете победити"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6634 msgstr "Професионалац"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6650 msgstr "Мутатори..."
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6653 msgid "Mutators and weapon arenas"
6654 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6658 msgstr "Списак мапа"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6662 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6663 "Delete to clear; Enter when done."
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6668 msgstr "Додај приказано"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6671 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6672 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6675 msgid "Remove shown"
6676 msgstr "Уклони приказано"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6679 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6680 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6687 msgid "Add every available map to your selection"
6688 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6695 msgid "Remove all the maps from your selection"
6696 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6699 msgid "Start Multiplayer!"
6700 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6712 msgstr "Врсте игре:"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6724 msgid "Map Information"
6725 msgstr "Подаци о мапи"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6728 msgid "All Weapons Arena"
6729 msgstr "Све арене оружја"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6732 msgid "Most Weapons Arena"
6733 msgstr "Већина арени оружја"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6753 msgstr "Нове играчке"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6762 msgid "Rocket Flying"
6763 msgstr "Летеће ракете"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6767 msgid "Invincible Projectiles"
6768 msgstr "Непобедиви пројектили"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6772 msgid "No start weapons"
6773 msgstr "Без почетних оружја"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6778 msgstr "Ниска гравитација"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6805 msgid "Weapons stay"
6806 msgstr "Трајна оружја"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6811 msgstr "Губитак крви"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6824 msgstr "Без појачања"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6832 msgid "Touch explode"
6833 msgstr "Експлозија при додиру"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6836 msgid "Wall jumping"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6844 msgid "Gameplay mutators:"
6845 msgstr "Мутатори тока игре:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6849 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6850 "directional key to dodge"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6854 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6858 msgid "All players are almost invisible"
6859 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6863 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6868 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6872 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6873 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6877 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6882 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6886 msgid "Weapon & item mutators:"
6887 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6890 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6895 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6901 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6902 "with the Electro primary fire"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6907 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6908 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6913 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6914 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6915 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6919 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6920 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6923 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6924 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6927 msgid "Regular (no arena)"
6928 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6932 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6933 "without weapon pickups"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6937 msgid "Weapon arenas:"
6938 msgstr "Арене оружја:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6941 msgid "Custom weapons"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6945 msgid "Most weapons"
6946 msgstr "Већина оружја"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6953 msgid "Special arenas:"
6954 msgstr "Посебне арене:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6958 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6959 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6960 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6961 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6966 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6967 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6968 "switch to another weapon."
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6972 msgid "with blaster"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6976 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6984 msgid "SRVS^Categories"
6985 msgstr "SRVS^Категорије"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6989 msgstr "SRVS^Празни"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6992 msgid "Show empty servers"
6993 msgstr "Прикажи празне сервере"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7000 msgid "Show full servers that have no slots available"
7001 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7008 msgid "Show high latency servers"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7012 msgid "Reload the server list"
7013 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7021 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7034 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7045 msgstr "MOD^Подразумевано"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7050 msgstr "%d измењено"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7057 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7058 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7061 msgid "N/A (auth library missing)"
7062 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7065 msgid "Not supported (can't connect)"
7066 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7069 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7070 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7073 msgid "Supported (will encrypt)"
7074 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7077 msgid "Supported (won't encrypt)"
7078 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7081 msgid "Requested (will encrypt)"
7082 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7085 msgid "Requested (won't encrypt)"
7086 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7089 msgid "Required (can't connect)"
7090 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7093 msgid "Required (will encrypt)"
7094 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7097 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7102 msgstr "Име домаћина:"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7106 msgstr "Врста игре:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7122 msgstr "Подешавања:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7135 msgstr "Слободних места:"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7150 msgid "Server Information"
7151 msgstr "Подаци о серверу"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7159 msgstr "Снимци екрана"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7162 msgid "Music Player"
7163 msgstr "Пуштач музике"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7166 msgid "Auto record demos"
7167 msgstr "Самостално снима демое"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7171 msgstr "Временски демо"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7174 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7175 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7182 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7183 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7187 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7188 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7191 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7192 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7196 msgstr "MUSICPL^Додај"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7199 msgid "MUSICPL^Add all"
7200 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7203 msgid "Set as menu track"
7204 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7207 msgid "Reset default menu track"
7208 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7212 msgstr "Списак песама:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7215 msgid "Random order"
7216 msgstr "Насумични редослед"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7219 msgid "MUSICPL^Stop"
7220 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7223 msgid "MUSICPL^Play"
7224 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7227 msgid "MUSICPL^Pause"
7228 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7231 msgid "MUSICPL^Prev"
7232 msgstr "MUSICPL^Прет."
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7235 msgid "MUSICPL^Next"
7236 msgstr "MUSICPL^След."
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7239 msgid "MUSICPL^Remove"
7240 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7243 msgid "MUSICPL^Remove all"
7244 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7247 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7248 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7251 msgid "Open in the viewer"
7252 msgstr "Отвори у прегледачу"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7275 msgid "Apply immediately"
7276 msgstr "Одмах примени"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7287 msgid "Glowing color"
7288 msgstr "Боја одсјаја"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7291 msgid "Detail color"
7292 msgstr "Боја детаља"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7299 msgid "Allow player statistics to track your client"
7300 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7303 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7304 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7307 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7311 msgid "Select language..."
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7315 msgid "Are you sure you want to quit?"
7316 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7319 msgid "Back to work..."
7320 msgstr "Назад на посао..."
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7323 msgid "I got some more fragging to do!"
7324 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7327 msgid "Quit the game"
7328 msgstr "Изађи из игре"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7351 msgid "Set * as child"
7352 msgstr "Постави * као дете"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7356 msgstr "Закачи на *"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7359 msgid "Detach from *"
7360 msgstr "Откачи са *"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7363 msgid "Visual object properties for *:"
7364 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7368 msgstr "Постави алфу:"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7371 msgid "Set color main:"
7372 msgstr "Постави главну боју:"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7375 msgid "Set color glow:"
7376 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7380 msgstr "Постави оквир:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7383 msgid "Physical object properties for *:"
7384 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7387 msgid "Set material:"
7388 msgstr "Постави материјал:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7391 msgid "Set solidity:"
7392 msgstr "Постави чврстоћу:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7403 msgid "Set physics:"
7404 msgstr "Постави физику:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7412 msgstr "Може се померити"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7420 msgstr "Постави сразмеру:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7424 msgstr "Постави силу:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7431 msgid "* object info"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7439 msgid "* attachment info"
7440 msgstr "* подаци о прилогу"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7444 msgstr "Прикажи помоћ"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7447 msgid "* is the object you are facing"
7448 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7451 msgid "Sandbox Tools"
7452 msgstr "Алатке сендбокса"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7488 msgid "Change the game settings"
7489 msgstr "Промените подешавања игрице"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7500 msgid "VOL^Ambient:"
7501 msgstr "VOL^Окружење:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7532 msgid "New style sound attenuation"
7533 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7536 msgid "Mute sounds when not active"
7537 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7544 msgid "Sound output frequency"
7545 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7549 msgstr "8 килохерца"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7553 msgstr "11.025 килохерца"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7557 msgstr "16 килохерца"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7561 msgstr "22.05 килохерца"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7565 msgstr "24 килохерца"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7569 msgstr "32 килохерца"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7573 msgstr "44.1 килохерца"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7577 msgstr "48 килохерца"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7584 msgid "Number of channels for the sound output"
7585 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7620 msgid "Swap stereo output channels"
7621 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7624 msgid "Swap left/right channels"
7625 msgstr "Замени леве и десне канале"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7628 msgid "Headphone friendly mode"
7629 msgstr "Режим за слушке"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7633 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7634 "stereo separation a bit for headphones)"
7636 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7637 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7640 msgid "Hit indication sound"
7641 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7644 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7645 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7652 msgid "Decrease pitch with more damage"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7660 msgid "Increase pitch with more damage"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7668 msgid "Chat message sound"
7669 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7673 msgstr "Звукови менија"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7676 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7677 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7680 msgid "Focus sounds"
7681 msgstr "Усредсреди звукове"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7684 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7685 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7688 msgid "Time announcer:"
7689 msgstr "Најављивач времена:"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7692 msgid "WRN^Disabled"
7693 msgstr "WRN^Онемогућено"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7704 msgid "Automatic taunts:"
7705 msgstr "Аутоматска ругања:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7708 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7709 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7726 msgid "Debug info about sounds"
7727 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7730 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7734 msgid "Reset key bindings"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7738 msgid "Quality preset:"
7739 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7766 msgid "PRE^Ultimate"
7767 msgstr "PRE^Ултимативни"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7770 msgid "Geometry detail:"
7771 msgstr "Геометријска детаљност:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7774 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7779 msgstr "DET^Најнижа"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7795 msgstr "DET^Најбоља"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7799 msgstr "DET^Невиђена"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7802 msgid "Player detail:"
7803 msgstr "Детаљност играча:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7811 msgstr "PDET^Средња"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7815 msgstr "PDET^Обична"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7823 msgstr "PDET^Најбоља"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7826 msgid "Texture resolution:"
7827 msgstr "Резолуција текстура:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7831 msgstr "RES^Мајсторска"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7835 msgstr "RES^Најнижа"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7838 msgid "RES^Very low"
7839 msgstr "RES^Веома ниска"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7855 msgstr "RES^Најбоља"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7860 msgid "Avoid lossy texture compression"
7861 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7864 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7872 msgid "Show surfaces"
7873 msgstr "Прикажи површине"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7877 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7878 "performance boost, but looks very ugly."
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7882 msgid "Use lightmaps"
7883 msgstr "Користи светлосне мапе"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7887 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7892 msgid "Deluxe mapping"
7893 msgstr "Делукс мапирање"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7896 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7904 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7908 msgid "Offset mapping"
7909 msgstr "Офсет мапирање"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7913 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7914 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7918 msgid "Relief mapping"
7919 msgstr "Рељефно мапирање"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7923 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7927 msgid "Reflections:"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7932 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7933 "with reflecting surfaces"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7937 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7957 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7961 msgid "Decals on models"
7962 msgstr "Декали на моделима"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7970 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7978 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7982 msgid "Damage effects:"
7983 msgstr "Ефекти штете:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7986 msgid "DMGFX^Disabled"
7987 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7998 msgid "No dynamic lighting"
7999 msgstr "Без динамичког осветљења"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8002 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8006 msgid "Fake corona lighting"
8007 msgstr "Лажно корона осветљење"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8011 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8012 "of real dynamic lights"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8016 msgid "Realtime dynamic lighting"
8017 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8020 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8029 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8033 msgid "Realtime world lighting"
8034 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8038 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8039 "Note that this might have a big impact on performance."
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8043 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8047 msgid "Use normal maps"
8048 msgstr "Користи обичне мапе"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8051 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8055 msgid "Soft shadows"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8059 msgid "Fade corona according to visibility"
8060 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8063 msgid "Fade coronas according to visibility"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8072 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8073 "pixels. Has a big impact on performance."
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8077 msgid "Extra postprocessing effects"
8078 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8082 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8087 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8088 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8091 msgid "Motion blur:"
8092 msgstr "Замућење при покрету:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8099 msgid "Spawnpoint effects"
8100 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8103 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8104 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8113 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8114 "gives for better performance"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8118 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8122 msgid "No crosshair"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8132 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8135 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8148 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8149 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8152 msgid "Enable center crosshair dot"
8153 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8156 msgid "Use normal crosshair color"
8157 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8160 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8161 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8164 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8168 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8172 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8176 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8180 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8181 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8184 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8185 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8193 msgstr "Табела са резултатима"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8196 msgid "Fading speed:"
8197 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8200 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8201 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8204 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8205 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8208 msgid "Show team sizes:"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8213 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8214 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8219 msgstr "Путне тачке"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8222 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8223 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8226 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8227 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8230 msgid "Control transparency of the waypoints"
8231 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8236 msgstr "Величина фонта:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8239 msgid "Edge offset:"
8240 msgstr "Офсет ивице:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8243 msgid "Fade when near the crosshair"
8244 msgstr "Избледи у близини нишана"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8247 msgid "Display names instead of icons"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8264 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8267 msgid "Player Names"
8268 msgstr "Имена играча"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8271 msgid "Show names above players"
8272 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8275 msgid "Max distance:"
8276 msgstr "Највећа даљина:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8285 msgstr "Екипна игра"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8288 msgid "Only when near crosshair"
8289 msgstr "Само у близини нишана"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8292 msgid "Display health and armor"
8293 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8296 msgid "Damage overlay:"
8297 msgstr "Преклоп штете:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8301 msgstr "Динамички ХУД"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8304 msgid "HUD moves around following player's movement"
8305 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8308 msgid "Shake the HUD when hurt"
8309 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8313 msgid "Enter HUD editor"
8314 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8321 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8322 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8325 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8326 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8329 msgid "Frag Information"
8330 msgstr "Подаци о фреговима"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8333 msgid "Display information about killing sprees"
8334 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8337 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8338 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8341 msgid "Show spree information in centerprints"
8342 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8345 msgid "Show spree information in death messages"
8346 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8349 msgid "Sprees in info messages:"
8350 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8353 msgid "SPREES^Disabled"
8354 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8369 msgid "Print on a seperate line"
8370 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8373 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8375 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8378 msgid "Add frag location to death messages when available"
8379 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8382 msgid "Gamemode Settings"
8383 msgstr "Подешавања режима игре"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8386 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8387 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8390 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8391 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8400 msgid "Display console messages in the top left corner"
8401 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8404 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8405 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8408 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8409 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8412 msgid "Powerup notifications"
8413 msgstr "Обавештења о појачањима"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8416 msgid "Weapon centerprint notifications"
8417 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8420 msgid "Weapon info message notifications"
8421 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8425 msgstr "Најављивачи"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8428 msgid "Respawn countdown sounds"
8429 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8432 msgid "Killstreak sounds"
8433 msgstr "Звукови серије убистава"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8436 msgid "Achievement sounds"
8437 msgstr "Звукови достигнућа"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8448 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8449 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8452 msgid "Unavailable alpha:"
8453 msgstr "Недоступна алфа:"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8456 msgid "Unavailable color:"
8457 msgstr "Недоступна боја:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8460 msgid "GHOITEMS^Black"
8461 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8464 msgid "GHOITEMS^Dark"
8465 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8468 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8469 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8472 msgid "GHOITEMS^Normal"
8473 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8476 msgid "GHOITEMS^Blue"
8477 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8485 msgid "Force player models to mine"
8486 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8489 msgid "Force player colors to mine"
8490 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8494 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8499 msgid "Except in team games"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8503 msgid "Only in Duel"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8507 msgid "Body fading:"
8508 msgstr "Изблеђивање тела:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8512 msgstr "Клин са куком:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8516 msgstr "GIBS^Ниједан"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8520 msgstr "GIBS^Понеки"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8528 msgstr "GIBS^Мноштво"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8535 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8536 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8539 msgid "1st person perspective"
8540 msgstr "Поглед из првог лица"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8543 msgid "Slide to third person upon death"
8544 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8547 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8548 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8551 msgid "Smooth the view while crouching"
8552 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8555 msgid "View waving while idle"
8556 msgstr "Махање погледом у мировању"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8559 msgid "View bobbing while walking around"
8560 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8563 msgid "3rd person perspective"
8564 msgstr "Поглед из трећег лица"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8567 msgid "Back distance"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8575 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8576 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8579 msgid "Field of view:"
8580 msgstr "Видно поље:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8583 msgid "Field of vision in degrees"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8587 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8588 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8591 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8592 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8595 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8596 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8599 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8600 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8603 msgid "ZOOM^Instant"
8604 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8607 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8608 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8612 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8613 "sensitivity change)"
8615 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8616 "(без промене осетљивости)"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8619 msgid "Velocity zoom"
8620 msgstr "Увећање брзине"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8623 msgid "Forward movement only"
8624 msgstr "Само кретање унапред"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8627 msgid "VZOOM^Factor"
8628 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8631 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8632 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8635 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8636 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8639 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8640 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8648 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8649 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8660 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8661 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8665 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8666 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8669 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8673 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8674 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8678 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8683 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8684 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8687 msgid "Draw 1st person weapon model"
8688 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8691 msgid "Draw the weapon model"
8692 msgstr "Исцртај модел оружја"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8697 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8698 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8701 msgid "Weapon model opacity:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8705 msgid "Gun model swaying"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8709 msgid "Gun model bobbing"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8718 msgid "Key Bindings"
8719 msgstr "Повези тастера"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8722 msgid "Change key..."
8723 msgstr "Промени тастер..."
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8735 msgstr "Ресетуј све"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8742 msgid "Sensitivity:"
8743 msgstr "Осетљивост:"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8746 msgid "Mouse speed multiplier"
8747 msgstr "Чинилац брзине миша"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8750 msgid "Smooth aiming"
8751 msgstr "Глатко циљање"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8754 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8755 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8758 msgid "Invert aiming"
8759 msgstr "Обрни циљање"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8762 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8763 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8766 msgid "Use system mouse positioning"
8767 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8770 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8771 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8776 msgid "Disable system mouse acceleration"
8777 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8780 msgid "Make use of DGA mouse input"
8781 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8784 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8788 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8792 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8793 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8796 msgid "Jetpack on jump:"
8797 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8800 msgid "JPJUMP^Disabled"
8801 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8805 msgstr "Само у ваздуху"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8814 msgid "Use joystick input"
8815 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8818 msgid "Command when pressed:"
8819 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8822 msgid "Command when released:"
8823 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8830 msgid "User defined key bind"
8831 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8853 msgid "Client UDP port:"
8854 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8857 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8859 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8866 msgid "Specify your network speed"
8867 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8887 msgstr "Широкопојасни"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8891 msgstr "Преузимања:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8894 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8895 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8898 msgid "Download speed:"
8899 msgstr "Брзина преузимања:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8902 msgid "Local latency:"
8903 msgstr "Локални одзив:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8906 msgid "Show netgraph"
8907 msgstr "Прикажи график мреже"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8910 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8911 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8914 msgid "Client-side movement prediction"
8915 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8918 msgid "Movement error compensation"
8919 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8922 msgid "Use encryption (AES) when available"
8923 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8927 msgstr "Број кадрова"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8934 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8935 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8942 msgid "TRGT^Disabled"
8943 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8947 msgstr "Граница у мировању:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8950 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8951 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8954 msgid "Save processing time for other apps"
8955 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8958 msgid "Show frames per second"
8959 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8962 msgid "Show your rendered frames per second"
8963 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8966 msgid "Menu tooltips:"
8967 msgstr "Облачићи менија"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8971 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8972 "command bound to the menu item)"
8974 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8975 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8978 msgid "TLTIP^Disabled"
8979 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8982 msgid "TLTIP^Standard"
8983 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8986 msgid "TLTIP^Advanced"
8987 msgstr "TLTIP^Напредни"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8990 msgid "Show current date and time"
8991 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8994 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8995 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8998 msgid "Enable developer mode"
8999 msgstr "Омогући програмерски режим"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9002 msgid "Advanced settings..."
9003 msgstr "Напредна подешавања..."
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9006 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9008 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9012 msgid "Factory reset"
9013 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9016 msgid "Cvar filter:"
9017 msgstr "Cvar филтер:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9020 msgid "Modified cvars only"
9021 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9025 msgstr "Подешавање:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9036 msgid "Description:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9040 msgid "Advanced settings"
9041 msgstr "Напредна подешавања"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9044 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9045 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9048 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9049 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9053 msgstr "Омоти менија"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9056 msgid "Text Language"
9057 msgstr "Jeзик текста"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9060 msgid "Set language"
9061 msgstr "Постави језик"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9064 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9065 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9068 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9072 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9073 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9076 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9077 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9080 msgid "Disconnect now"
9081 msgstr "Откачи ме сада"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9084 msgid "Switch language"
9085 msgstr "Промени језик"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9093 msgstr "Резолуција:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9096 msgid "Font/UI size:"
9097 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9100 msgid "SZ^Unreadable"
9101 msgstr "SZ^Нечитљива"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9129 msgstr "SZ^Џиновска"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9133 msgstr "SZ^Колосална"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9136 msgid "Color depth:"
9137 msgstr "Дубина боје:"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9140 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9141 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9153 msgstr "Преко целог екрана"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9156 msgid "Vertical Synchronization"
9157 msgstr "Усправно синхронизовање"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9161 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9162 "screen refresh rate"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9166 msgid "Flip view horizontally"
9167 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9170 msgid "Poor man's left handed mode"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9175 msgstr "Анизотроповање:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9178 msgid "Anisotropic filtering quality"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9182 msgid "ANISO^Disabled"
9183 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9204 msgid "Antialiasing:"
9205 msgstr "Антиалијасовање:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9209 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9210 "might decrease performance by quite a lot"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9215 msgstr "AA^Искључено"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9218 msgid "High-quality frame buffer"
9219 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9222 msgid "Depth first:"
9223 msgstr "Прво дубина:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9227 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9228 "normal rendering starts"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9233 msgstr "DF^Искључено"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9244 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9245 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9249 msgstr "VBO^Искључена"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9252 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9253 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9259 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9260 "for faster rendering"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9268 msgid "Vertices and Triangles"
9269 msgstr "Темена и троуглови"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9276 msgid "Brightness of black"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9284 msgid "Brightness of white"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9293 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9298 msgid "Contrast boost:"
9299 msgstr "Појачање контраста:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9302 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9311 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9312 "requires GLSL color control"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9316 msgid "LIT^Ambient:"
9317 msgstr "LIT^Окружење:"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9321 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9330 msgid "Global rendering brightness"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9334 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9335 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9339 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9340 "strange input or video lag on some machines"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9344 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9345 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9348 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9349 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9352 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9353 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9356 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9357 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9364 msgid "Campaign Difficulty:"
9365 msgstr "Тежина похода:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9373 msgstr "CSKL^Средње"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9380 msgid "Start Singleplayer!"
9381 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9384 msgid "Singleplayer"
9385 msgstr "Један играч"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9388 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9389 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9396 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9397 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9400 msgid "Autoselect team (recommended)"
9401 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9425 msgid "Team Selection"
9426 msgstr "Одабир екипе"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9429 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9430 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9433 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9434 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9438 msgstr "екипна игра"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9441 msgid "free for all"
9442 msgstr "слободно за све"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9461 msgid "strafe right"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9466 msgstr "скок и пливање"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9469 msgid "crouch / sink"
9470 msgstr "чучање и тоњење"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9473 msgid "off-hand hook"
9474 msgstr "кука у другој шаци"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9485 msgid "WEAPON^previous"
9486 msgstr "WEAPON^претходно"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9490 msgstr "WEAPON^следеће"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9493 msgid "WEAPON^previously used"
9494 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9498 msgstr "WEAPON^најбоље"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9505 msgid "drop weapon / throw nade"
9506 msgstr "баци оружје или гранату"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9514 msgstr "подигни или спусти нишан"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9518 msgstr "прикажи резултате"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9522 msgstr "снимак екрана"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9525 msgid "maximize radar"
9526 msgstr "увећај радар"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9529 msgid "3rd person view"
9530 msgstr "поглед из трећег лица"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9533 msgid "enter spectator mode"
9534 msgstr "уђи у режим праћења"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9537 msgid "Communication"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9542 msgstr "јавно ћаскање"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9546 msgstr "екипно ћаскање"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9549 msgid "show chat history"
9550 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9558 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9565 msgid "enter console"
9566 msgstr "уђи у конзолу"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9577 msgid "auto-join team"
9578 msgstr "ауто-приступи екипи"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9581 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9585 msgid "suicide / respawn"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9593 msgid "User defined"
9594 msgstr "Кориснички подешено"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9601 msgid "sandbox menu"
9602 msgstr "сендбокс мени"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9605 msgid "drag object (sandbox)"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9609 msgid "waypoint editor menu"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9613 msgid "Do not press this button again!"
9614 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9618 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9623 msgid "%s's Xonotic Server"
9624 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9628 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9637 msgid "<no model found>"
9638 msgstr "<модел није нађен>"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9641 msgid "SERVER^Remove favorite"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9645 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9649 msgid "SERVER^Favorite"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9654 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9656 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9664 msgstr "Име домаћина"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9676 msgid "AES level %d"
9677 msgstr "AES ниво %d"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9694 msgid "modified settings"
9695 msgstr "измењена подешавања"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9699 msgid "official settings"
9700 msgstr "званична подешавања"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9703 msgid "stats disabled"
9704 msgstr "статистика онемогућена"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9707 msgid "stats enabled"
9708 msgstr "статистика омогућена"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9711 msgid "SLCAT^Favorites"
9712 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9715 msgid "SLCAT^Recommended"
9716 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9719 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9720 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9723 msgid "SLCAT^Servers"
9724 msgstr "SLCAT^Сервери"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9727 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9728 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9731 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9732 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9735 msgid "SLCAT^Overkill"
9736 msgstr "SLCAT^Прејако"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9739 msgid "SLCAT^InstaGib"
9740 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9743 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9756 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9760 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9765 msgstr "%s децибела"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9769 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9777 msgstr "PART^Средњи"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9782 msgstr "PART^Обичан"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9793 msgid "PART^Ultimate"
9794 msgstr "PART^Ултимативни"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9798 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9799 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9803 msgid "Screen resolution"
9804 msgstr "Резолуција екрана"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9815 msgid "PART^Instant"
9816 msgstr "PART^Тренутно"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9868 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9880 msgid "Time played:"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9884 msgid "Favorite map:"
9885 msgstr "Омиљена мапа:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9895 msgid "Wins/Losses:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9900 msgid "Win percentage:"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9905 msgid "Kills/Deaths:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9927 msgid "%d (unranked)"
9928 msgstr "%d (нерангиран)"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9931 msgid "Update can be downloaded at:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9935 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9940 msgid "Update to %s now!"
9941 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9945 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9946 "^1Expect visual problems."
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9951 msgstr "Користи подразумевано"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9955 msgstr "Боја екипе:"