]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.zh_CN.po
New team balance API.
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.zh_CN.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:30+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
19 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
29 msgstr "^2导出到 %s已完成! (说明: 它被保存到 data/data/)\n"
30
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
32 #, c-format
33 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
34 msgstr "无法将^1写入到 %s\n"
35
36 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
37 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
38 msgstr "^3玩家^7: 这里是聊天区."
39
40 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
41 #, c-format
42 msgid "FPS: %.*f"
43 msgstr "FPS: %.*f"
44
45 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
46 msgid "^1Observing"
47 msgstr "^1观察中"
48
49 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
50 #, c-format
51 msgid "^1Spectating: ^7%s"
52 msgstr "^1正在观看: ^7%s"
53
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
55 #, c-format
56 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
57 msgstr "^1按下 ^3%s^1 来进行观看"
58
59 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
60 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
61 msgid "primary fire"
62 msgstr "主要攻击"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 #, c-format
66 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
67 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
71 msgid "next weapon"
72 msgstr "下一个武器"
73
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
76 msgid "previous weapon"
77 msgstr "上一个武器"
78
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
80 #, c-format
81 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
82 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
83
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 #, c-format
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
87 msgstr "^1按下 ^3%s^1观察, 按下^3%s^1改变观察模式"
88
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
91 msgid "drop weapon"
92 msgstr "武器掉落"
93
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
96 msgid "secondary fire"
97 msgstr "次要攻击"
98
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 #, c-format
101 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
102 msgstr "^1按下 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
103
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
106 msgid "server info"
107 msgstr "服务器信息"
108
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
110 msgid "^1Match has already begun"
111 msgstr "^1比赛已经开始了"
112
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1You have no more lives left"
115 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
119 #, c-format
120 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
121 msgstr "^1按下 ^3%s^1加入"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
125 msgid "jump"
126 msgstr "跳跃"
127
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
129 #, c-format
130 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
131 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1后开始"
132
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
134 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
135 msgstr "^2现在正在 ^1热身^2 阶段!"
136
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
138 #, c-format
139 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
140 msgstr "%s按下 ^3%s%s 来结束暖身"
141
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
146 msgid "ready"
147 msgstr "准备"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
150 #, c-format
151 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
152 msgstr "%s准备好后按下^3%s%s"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
155 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
156 msgstr "^2等待其他人完成加载..."
157
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
160 msgstr "^2等待其他人准备"
161
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
163 #, c-format
164 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
165 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
166
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
168 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
169 msgstr "队伍不平衡!"
170
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
172 #, c-format
173 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
174 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
175
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
178 msgid "team menu"
179 msgstr "团队菜单"
180
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
182 msgid "^1Spectating this player:"
183 msgstr ""
184
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
186 msgid "^1Spectating you:"
187 msgstr ""
188
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
190 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
191 msgstr "^7按下 ^3ESC ^7来显示HUD设置。"
192
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
194 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
195 msgstr ""
196
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
198 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
199 msgstr ""
200
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
202 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
203 msgstr ""
204
205 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
206 msgid "Personal best"
207 msgstr "个人最佳"
208
209 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
210 msgid "Server best"
211 msgstr "服务器最佳"
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
214 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
215 #, c-format
216 msgid "Player %d"
217 msgstr "玩家 %d"
218
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
221 #, c-format
222 msgid "Submenu%d"
223 msgstr "子菜单%d"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
226 #, c-format
227 msgid "Command%d"
228 msgstr "指令%d"
229
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
231 msgid "Continue..."
232 msgstr "继续..."
233
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
236 msgid "Chat"
237 msgstr ""
238
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
240 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
241 msgstr "QMCMD^:-) / 干的漂亮"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
244 msgid "QMCMD^nice one"
245 msgstr "QMCMD^干的漂亮"
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
248 msgid "QMCMD^good game"
249 msgstr "QMCMD^好游戏"
250
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
252 msgid "QMCMD^hi / good luck"
253 msgstr "QMCMD^hi / 祝好运"
254
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
256 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
257 msgstr ""
258
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
261 msgid "QMCMD^Team chat"
262 msgstr "QMCMD^团队对话"
263
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
265 msgid "QMCMD^quad soon"
266 msgstr ""
267
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
269 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
270 msgstr ""
271
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
273 msgid "QMCMD^free item, icon"
274 msgstr ""
275
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
277 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
278 msgstr ""
279
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
281 msgid "QMCMD^took item, icon"
282 msgstr ""
283
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
285 msgid "QMCMD^negative"
286 msgstr "QMCMD^反对"
287
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
289 msgid "QMCMD^positive"
290 msgstr "QMCMD^赞成"
291
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
293 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
294 msgstr "QMCMD^需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
295
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
297 msgid "QMCMD^need help, icon"
298 msgstr "QMCMD^需要帮忙, icon"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
301 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^发现敌人 (l:%y^7)"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
305 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
306 msgstr "QMCMD^发现敌人, icon"
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
309 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
310 msgstr "QMCMD^找到旗帜 (l:%y^7)"
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
313 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
314 msgstr "QMCMD^找到旗帜, icon"
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
317 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
321 msgid "QMCMD^defending, icon"
322 msgstr ""
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
325 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr ""
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
329 msgid "QMCMD^roaming, icon"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
333 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr ""
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
337 msgid "QMCMD^attacking, icon"
338 msgstr ""
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
341 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
342 msgstr ""
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
345 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
346 msgstr ""
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
349 #, c-format
350 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
351 msgstr ""
352
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
355 msgstr ""
356
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
359 msgstr ""
360
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
363 msgstr ""
364
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
367 msgstr ""
368
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
371 msgstr ""
372
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
374 msgid "QMCMD^Send private message to"
375 msgstr "QMCMD^发送私人短信给"
376
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
379 msgid "QMCMD^Settings"
380 msgstr "QMCMD^设定"
381
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
384 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
385 msgstr ""
386
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
388 msgid "QMCMD^3rd person view"
389 msgstr "QMCMD^第三人称视角"
390
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
392 msgid "QMCMD^Player models like mine"
393 msgstr ""
394
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
396 msgid "QMCMD^Names above players"
397 msgstr "QMCMD^名字显示在玩家上方"
398
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
400 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
401 msgstr ""
402
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
404 msgid "QMCMD^FPS"
405 msgstr "QMCMD^FPS"
406
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
408 msgid "QMCMD^Net graph"
409 msgstr ""
410
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
413 msgid "QMCMD^Sound settings"
414 msgstr "QMCMD^音效设定"
415
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
417 msgid "QMCMD^Hit sound"
418 msgstr ""
419
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
421 msgid "QMCMD^Chat sound"
422 msgstr "QMCMD^对话音效"
423
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
426 msgid "QMCMD^Spectator camera"
427 msgstr "QMCMD^观众镜头"
428
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
430 msgid "QMCMD^1st person"
431 msgstr "QMCMD^第一人称"
432
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
434 msgid "QMCMD^3rd person around player"
435 msgstr ""
436
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
438 msgid "QMCMD^3rd person behind"
439 msgstr ""
440
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
443 msgid "QMCMD^Observer camera"
444 msgstr ""
445
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
447 msgid "QMCMD^Increase speed"
448 msgstr "QMCMD^增加速度"
449
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
451 msgid "QMCMD^Decrease speed"
452 msgstr "QMCMD^减少速度"
453
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
455 msgid "QMCMD^Wall collision off"
456 msgstr ""
457
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
459 msgid "QMCMD^Wall collision on"
460 msgstr ""
461
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
463 msgid "QMCMD^Fullscreen"
464 msgstr "QMCMD^全屏"
465
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
467 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
468 msgstr "QMCMD^翻译对话信息"
469
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
472 msgid "QMCMD^Call a vote"
473 msgstr "QMCMD^发起投票"
474
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
476 msgid "QMCMD^Restart the map"
477 msgstr "QMCMD^重启地图"
478
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
480 msgid "QMCMD^End match"
481 msgstr "QMCMD^结束比赛"
482
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
484 msgid "QMCMD^Reduce match time"
485 msgstr "QMCMD^减少比赛时间"
486
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
488 msgid "QMCMD^Extend match time"
489 msgstr "QMCMD^延长比赛时间"
490
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
492 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
493 msgstr ""
494
495 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
496 #, c-format
497 msgid " (-%dL)"
498 msgstr " (-%dL)"
499
500 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
501 #, c-format
502 msgid " (+%dL)"
503 msgstr " (+%dL)"
504
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 msgid "Start line"
507 msgstr "起点线"
508
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
511 msgid "Finish line"
512 msgstr "终点线"
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
515 #, c-format
516 msgid "Intermediate %d"
517 msgstr ""
518
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
520 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
521 msgstr ""
522
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
526 #, c-format
527 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
528 msgstr ""
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
531 #, c-format
532 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
533 msgstr ""
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
536 msgid "SCO^bckills"
537 msgstr ""
538
539 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
540 msgid "SCO^bctime"
541 msgstr ""
542
543 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
544 msgid "SCO^caps"
545 msgstr ""
546
547 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
548 msgid "SCO^captime"
549 msgstr ""
550
551 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
552 msgid "SCO^deaths"
553 msgstr "SCO^死亡"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
556 msgid "SCO^destroyed"
557 msgstr "SCO^已破坏"
558
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
560 msgid "SCO^damage"
561 msgstr ""
562
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
564 msgid "SCO^dmgtaken"
565 msgstr ""
566
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
568 msgid "SCO^drops"
569 msgstr ""
570
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
572 msgid "SCO^faults"
573 msgstr ""
574
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
576 msgid "SCO^fckills"
577 msgstr ""
578
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
580 msgid "SCO^goals"
581 msgstr ""
582
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
584 msgid "SCO^kckills"
585 msgstr ""
586
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
588 msgid "SCO^kdratio"
589 msgstr ""
590
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
592 msgid "SCO^k/d"
593 msgstr ""
594
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
596 msgid "SCO^kdr"
597 msgstr ""
598
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
600 msgid "SCO^kills"
601 msgstr ""
602
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
604 msgid "SCO^laps"
605 msgstr ""
606
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
608 msgid "SCO^lives"
609 msgstr ""
610
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
612 msgid "SCO^losses"
613 msgstr ""
614
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
616 msgid "SCO^name"
617 msgstr "SCO^名字"
618
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
620 msgid "SCO^sum"
621 msgstr ""
622
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
624 msgid "SCO^nick"
625 msgstr ""
626
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
628 msgid "SCO^objectives"
629 msgstr "SCO^目标"
630
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
632 msgid "SCO^pickups"
633 msgstr "SCO^拾起"
634
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
636 msgid "SCO^ping"
637 msgstr "SCO^延迟"
638
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
640 msgid "SCO^pl"
641 msgstr ""
642
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
644 msgid "SCO^pushes"
645 msgstr ""
646
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
648 msgid "SCO^rank"
649 msgstr "SCO^排名"
650
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
652 msgid "SCO^returns"
653 msgstr ""
654
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
656 msgid "SCO^revivals"
657 msgstr ""
658
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
660 msgid "SCO^rounds won"
661 msgstr ""
662
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
664 msgid "SCO^score"
665 msgstr "SCO^分数"
666
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
668 msgid "SCO^suicides"
669 msgstr ""
670
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
672 msgid "SCO^takes"
673 msgstr ""
674
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
676 msgid "SCO^ticks"
677 msgstr ""
678
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
680 msgid ""
681 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
682 msgstr "你可以用命令^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。\n"
683
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
685 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
686 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
687
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
689 msgid "Usage:\n"
690 msgstr "用途:\n"
691
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
693 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
694 msgstr "^2scoreboard_columns_set 默认\n"
695
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
697 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
698 msgstr ""
699
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
701 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
702 msgstr ""
703
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
705 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
709 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
710 msgstr ""
711
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
713 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
714 msgstr "^3延迟^7                     延迟时间\n"
715
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
717 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
721 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
722 msgstr ""
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
725 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
726 msgstr "^3击杀^7                    击杀数量\n"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
729 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
730 msgstr "^3死亡^7                   死亡数量\n"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
733 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
734 msgstr ""
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
737 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
741 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
742 msgstr ""
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
745 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
749 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
750 msgstr ""
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
753 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
757 msgid ""
758 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
759 "captured\n"
760 msgstr ""
761
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
763 msgid ""
764 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
765 "ball (Keepaway) was picked up\n"
766 msgstr ""
767
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
769 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
770 msgstr ""
771
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
773 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
774 msgstr ""
775
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
777 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
778 msgstr ""
779
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
781 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
782 msgstr ""
783
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
785 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
786 msgstr ""
787
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
789 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
790 msgstr "^3排名^7                     玩家排名\n"
791
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
793 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
794 msgstr ""
795
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
797 msgid ""
798 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
799 "void\n"
800 msgstr ""
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
803 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
807 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
811 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
812 msgstr ""
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
815 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
816 msgstr ""
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
819 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
820 msgstr ""
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
823 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
827 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
831 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
835 msgid ""
836 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
837 "Keepaway\n"
838 msgstr ""
839
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
841 msgid "^3score^7                    Total score\n"
842 msgstr ""
843
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
845 msgid ""
846 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
847 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
848 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
849 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
854 msgid ""
855 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
856 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
861 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
862 msgstr ""
863
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
865 msgid ""
866 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
867 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
871 msgid ""
872 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
873 "other gamemodes except DM.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
884 msgid "N/A"
885 msgstr "无"
886
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
888 #, c-format
889 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
890 msgstr "精准度 (平均 %d%%)"
891
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
893 msgid "Map stats:"
894 msgstr "地图统计:"
895
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
897 msgid "Monsters killed:"
898 msgstr "怪物击杀:"
899
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
901 msgid "Secrets found:"
902 msgstr "秘密已发现:"
903
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
905 msgid "Capture time rankings"
906 msgstr ""
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
909 msgid "Rankings"
910 msgstr "排名"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
914 msgid "Scoreboard"
915 msgstr "计分板"
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
918 #, c-format
919 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
923 #, c-format
924 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
925 msgstr ""
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
928 #, c-format
929 msgid "Spectators"
930 msgstr "观察者"
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
933 #, c-format
934 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
935 msgstr ""
936
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
939 #, c-format
940 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
941 msgstr "最多 ^1%1.0f 分钟^7"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
945 msgid " or"
946 msgstr "或者"
947
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
950 #, c-format
951 msgid " until ^3%s %s^7"
952 msgstr ""
953
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
958 msgid "SCO^points"
959 msgstr ""
960
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
965 msgid "SCO^is beaten"
966 msgstr ""
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
970 #, c-format
971 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
975 #, c-format
976 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
977 msgstr "^1在^3%s^1后重生..."
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
980 #, c-format
981 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
982 msgstr "你死了,等待^3%s^7后重生"
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
985 #, c-format
986 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
987 msgstr "你死了, 按下^2%s^7 重生"
988
989 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
990 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
991 msgstr ""
992
993 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
994 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
995 msgstr ""
996
997 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
998 msgid "A vote has been called for:"
999 msgstr ""
1000
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1002 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1003 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
1004
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1006 msgid "^1Configure the HUD"
1007 msgstr "^1设置HUD"
1008
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1016 msgid "Yes"
1017 msgstr "是"
1018
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1026 msgid "No"
1027 msgstr "否"
1028
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1030 msgid "Out of ammo"
1031 msgstr "弹药耗尽"
1032
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1034 msgid "Don't have"
1035 msgstr "没有"
1036
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1038 msgid "Unavailable"
1039 msgstr "不可用"
1040
1041 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1042 msgid " qu/s"
1043 msgstr " qu/s"
1044
1045 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1046 msgid " m/s"
1047 msgstr " m/s"
1048
1049 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1050 msgid " km/h"
1051 msgstr " km/h"
1052
1053 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1054 msgid " mph"
1055 msgstr " mph"
1056
1057 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1058 msgid " knots"
1059 msgstr "节点"
1060
1061 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1062 #, c-format
1063 msgid "%s (not bound)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1067 msgid " (1 vote)"
1068 msgstr "(1票)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1071 #, c-format
1072 msgid " (%d votes)"
1073 msgstr "(%d票)"
1074
1075 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1076 msgid "Don't care"
1077 msgstr "不在意"
1078
1079 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1080 msgid "Decide the gametype"
1081 msgstr "选择游戏种类"
1082
1083 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1084 msgid "Vote for a map"
1085 msgstr "投票选择地图"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1088 #, c-format
1089 msgid "%d seconds left"
1090 msgstr "剩余%d秒"
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1093 msgid ""
1094 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1095 msgstr "地图下载:^3这个指令不支持直接运行!\n"
1096
1097 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1098 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1099 msgstr "^1错误^7 无法找到数据包。\n"
1100
1101 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1102 msgid "Requesting preview...\n"
1103 msgstr "正在请求预览...\n"
1104
1105 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1106 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1107 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1108
1109 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1110 msgid "Nade timer"
1111 msgstr "节点计时器"
1112
1113 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1114 msgid "Capture progress"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1118 msgid "Revival progress"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1122 msgid "error creating curl handle\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1126 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1130 msgid "Ball Stealer"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1134 msgid "Big armor"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1138 msgid "Mega armor"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1142 msgid "Big health"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1146 msgid "Mega health"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1150 msgid "Jet Pack"
1151 msgstr "喷气背包"
1152
1153 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1154 msgid "Fuel regen"
1155 msgstr "恢复燃料"
1156
1157 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1158 msgid "Strength"
1159 msgstr "加强"
1160
1161 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1162 msgid "Shield"
1163 msgstr "护盾"
1164
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1166 #, no-c-format
1167 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1171 msgid "Deathmatch"
1172 msgstr "死亡竞赛"
1173
1174 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1175 msgid "Score as many frags as you can"
1176 msgstr "尽你所能杀敌"
1177
1178 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1179 msgid "Last Man Standing"
1180 msgstr "最后的生存者"
1181
1182 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1183 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1184 msgstr "生存并杀光敌人的生命"
1185
1186 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1187 msgid "Race"
1188 msgstr "赛跑"
1189
1190 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1191 msgid "Race against other players to the finish line"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1195 msgid "Race CTS"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1199 msgid "Race for fastest time."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1203 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1207 msgid "Team Deathmatch"
1208 msgstr "团队式死亡竞赛"
1209
1210 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1211 msgid "Capture the Flag"
1212 msgstr "夺取旗帜"
1213
1214 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1215 msgid ""
1216 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1217 "from the other team"
1218 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地并保护你的基地"
1219
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1221 msgid "Clan Arena"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1225 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1226 msgstr "歼灭所有敌人来取得胜利"
1227
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1229 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1230 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1231
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1233 msgid "Domination"
1234 msgstr "统治"
1235
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1237 msgid "Gather all the keys to win the round"
1238 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1239
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1241 msgid "Key Hunt"
1242 msgstr "钥匙搜索"
1243
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1245 msgid "Assault"
1246 msgstr "突击"
1247
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1249 msgid ""
1250 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1251 "out"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1255 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1259 msgid "Onslaught"
1260 msgstr "猛攻"
1261
1262 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1263 msgid "Nexball"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1267 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1268 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1269
1270 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1271 msgid "Freeze Tag"
1272 msgstr "冻结式对战"
1273
1274 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1275 msgid ""
1276 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1277 "freeze all enemies to win"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1281 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1282 msgstr "带着球杀敌得分"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1285 msgid "Keepaway"
1286 msgstr "远离"
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1289 msgid "Invasion"
1290 msgstr "入侵"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1293 msgid "Survive against waves of monsters"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1297 msgid "It's your turn"
1298 msgstr "该轮到你了"
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1302 msgid "Quit"
1303 msgstr "离开"
1304
1305 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1306 msgid "Invite"
1307 msgstr "邀请"
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1310 msgid "Current Game"
1311 msgstr "当前游戏"
1312
1313 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1314 msgid "Exit Menu"
1315 msgstr "退出菜单"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1319 msgid "Create"
1320 msgstr "创建"
1321
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1323 msgid "Join"
1324 msgstr "加入"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1327 msgid "Minigames"
1328 msgstr "小游戏"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1331 msgid "Better luck next time!"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1335 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1339 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1343 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1347 msgid "Push the boulders onto the targets"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1351 msgid "Next Level"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1355 msgid "Restart"
1356 msgstr "重新游戏"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1359 msgid "Editor"
1360 msgstr "编辑"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1364 msgid "Save"
1365 msgstr "保存"
1366
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1368 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1369 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1370 msgid "Draw"
1371 msgstr "平局"
1372
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1374 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1375 msgid "You lost the game!"
1376 msgstr "你输了这场比赛!"
1377
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1379 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1380 msgid "You win!"
1381 msgstr "你赢了!"
1382
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1385 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1387 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1393 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1394 msgid "Click on the game board to place your piece"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1398 msgid ""
1399 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1403 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1407 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1412 msgid "AI"
1413 msgstr "AI"
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1416 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1417 msgstr "按下 ^1开始比赛^7 来与当前玩家开始比赛"
1418
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1420 msgid "Start Match"
1421 msgstr "开始比赛"
1422
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1424 msgid "Add AI player"
1425 msgstr "增加AI玩家"
1426
1427 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1428 msgid "Remove AI player"
1429 msgstr "删除AI玩家"
1430
1431 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1432 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1433 msgid ""
1434 "You lost the game!\n"
1435 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1439 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1440 msgid ""
1441 "You win!\n"
1442 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1447 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1452 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1457 msgid "Next Match"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1461 #, c-format
1462 msgid "Pieces left: %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1466 msgid "No more valid moves"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1470 msgid "Well done, you win!"
1471 msgstr "非常好,你赢了!"
1472
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1474 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1478 msgid "Single Player"
1479 msgstr "单人游戏"
1480
1481 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1483 msgid "Mage"
1484 msgstr "魔法师"
1485
1486 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1487 msgid "Mage spike"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1492 msgid "Shambler"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1497 msgid "Spider"
1498 msgstr "蜘蛛"
1499
1500 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1501 msgid "Spider attack"
1502 msgstr "蜘蛛攻击"
1503
1504 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1506 msgid "Wyvern"
1507 msgstr "飞龙"
1508
1509 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1510 msgid "Wyvern attack"
1511 msgstr "飞龙攻击"
1512
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1515 msgid "Zombie"
1516 msgstr "僵尸"
1517
1518 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1519 msgid "Ammo"
1520 msgstr "弹药"
1521
1522 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1523 msgid "Resistance"
1524 msgstr "阻力"
1525
1526 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1527 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1528 msgid "Speed"
1529 msgstr "速度"
1530
1531 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1532 msgid "Medic"
1533 msgstr "医生"
1534
1535 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1536 msgid "Bash"
1537 msgstr "重击"
1538
1539 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1542 msgid "Vampire"
1543 msgstr "吸血鬼"
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1546 msgid "Disability"
1547 msgstr "失能"
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1550 msgid "Vengeance"
1551 msgstr "复仇"
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1554 msgid "Jump"
1555 msgstr "跳"
1556
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1558 msgid "Invisible"
1559 msgstr "不可见"
1560
1561 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1562 msgid "Inferno"
1563 msgstr "地狱"
1564
1565 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1566 msgid "Swapper"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1570 msgid "Magnet"
1571 msgstr "磁力"
1572
1573 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1574 msgid "Luck"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1578 msgid "Flight"
1579 msgstr "飞行"
1580
1581 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1582 msgid "Buff"
1583 msgstr "缓冲"
1584
1585 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1586 msgid "Damage text"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1590 msgid "Draw damage numbers"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1594 msgid "Font size minimum:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1598 msgid "Font size maximum:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1602 msgid "Accumulate range:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1606 msgid "Lifetime:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1610 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1616 msgid "Color:"
1617 msgstr "色彩:"
1618
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1620 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1624 msgid "Extra life"
1625 msgstr "额外的生命"
1626
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1628 msgid "Invisibility"
1629 msgstr "隐身"
1630
1631 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1632 msgid "Napalm grenade"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1636 msgid "Ice grenade"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1640 msgid "Translocate grenade"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1644 msgid "Spawn grenade"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1648 msgid "Heal grenade"
1649 msgstr "治疗式手榴弹"
1650
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1652 msgid "Monster grenade"
1653 msgstr "怪物手榴弹"
1654
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1656 msgid "Entrap grenade"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1660 msgid "Grenade"
1661 msgstr "手榴弹"
1662
1663 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1664 msgid "Heavy Machine Gun"
1665 msgstr "重型机枪"
1666
1667 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1668 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1672 msgid "Waypoint"
1673 msgstr "路径点"
1674
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1676 msgid "Help me!"
1677 msgstr "需要支援"
1678
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1680 msgid "Here"
1681 msgstr "这里"
1682
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1684 msgid "DANGER"
1685 msgstr "危险"
1686
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1688 msgid "Frozen!"
1689 msgstr "被冰冻!"
1690
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1692 msgid "Item"
1693 msgstr "物品"
1694
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1696 msgid "Checkpoint"
1697 msgstr "检查点"
1698
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1700 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1701 msgid "Finish"
1702 msgstr "终点"
1703
1704 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1707 msgid "Start"
1708 msgstr "起点"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1711 msgid "Defend"
1712 msgstr "防御"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1715 msgid "Destroy"
1716 msgstr "摧毁"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1719 msgid "Push"
1720 msgstr "推"
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1723 msgid "Flag carrier"
1724 msgstr "持旗者"
1725
1726 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1727 msgid "Enemy carrier"
1728 msgstr "敌军持旗者"
1729
1730 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1731 msgid "Dropped flag"
1732 msgstr "掉落的旗"
1733
1734 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1735 msgid "White base"
1736 msgstr "白军基地"
1737
1738 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1739 msgid "Red base"
1740 msgstr "红军基地"
1741
1742 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1743 msgid "Blue base"
1744 msgstr "蓝军基地"
1745
1746 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1747 msgid "Yellow base"
1748 msgstr "黄军基地"
1749
1750 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1751 msgid "Pink base"
1752 msgstr "粉红军基地"
1753
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1755 msgid "Return flag here"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1759 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1766 msgid "Control point"
1767 msgstr "控制点"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1770 msgid "Dropped key"
1771 msgstr "掉落的钥匙"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1778 msgid "Key carrier"
1779 msgstr "钥匙携带者"
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1782 msgid "Run here"
1783 msgstr "跑到这里"
1784
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1787 msgid "Ball"
1788 msgstr "球"
1789
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1791 msgid "Ball carrier"
1792 msgstr "带球者"
1793
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1795 msgid "Goal"
1796 msgstr "球门"
1797
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1800 msgid "Generator"
1801 msgstr "发电机"
1802
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1804 msgid "Weapon"
1805 msgstr "武器"
1806
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1808 msgid "Monster"
1809 msgstr "怪物"
1810
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1812 msgid "Vehicle"
1813 msgstr "载具"
1814
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1816 msgid "Intruder!"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1820 msgid "Tagged"
1821 msgstr "标记"
1822
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1824 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1825 msgid "Spam"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1829 #, c-format
1830 msgid "%s needing help!"
1831 msgstr "%s 需要帮助"
1832
1833 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1834 msgid "^1Server notices:"
1835 msgstr "^1服务器提示:"
1836
1837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1838 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1842 #, c-format
1843 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1850 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1854 #, c-format
1855 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1859 #, c-format
1860 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1867 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1871 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1875 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1879 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1883 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1887 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1891 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1895 msgid ""
1896 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1897 "base"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1901 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1908 "itself"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1918 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1922 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1926 #, c-format
1927 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1931 #, c-format
1932 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1933 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
1934
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1936 #, c-format
1937 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1941 #, c-format
1942 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1947 #, c-format
1948 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1953 #, c-format
1954 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1958 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1962 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1966 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1970 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1974 #, c-format
1975 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1979 #, c-format
1980 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
1984 #, c-format
1985 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
1989 #, c-format
1990 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
1994 #, c-format
1995 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
1999 #, c-format
2000 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2004 #, c-format
2005 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2009 #, c-format
2010 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2014 #, c-format
2015 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2019 #, c-format
2020 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2024 #, c-format
2025 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2029 #, c-format
2030 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2034 #, c-format
2035 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2039 #, c-format
2040 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2044 #, c-format
2045 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2049 #, c-format
2050 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2054 #, c-format
2055 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2059 #, c-format
2060 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2064 #, c-format
2065 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2069 #, c-format
2070 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2074 #, c-format
2075 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2085 #, c-format
2086 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2090 #, c-format
2091 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2095 #, c-format
2096 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2100 #, c-format
2101 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2105 #, c-format
2106 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2116 #, c-format
2117 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2121 #, c-format
2122 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2126 #, c-format
2127 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2131 #, c-format
2132 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2136 #, c-format
2137 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2141 #, c-format
2142 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2146 #, c-format
2147 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2151 #, c-format
2152 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2156 #, c-format
2157 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2161 #, c-format
2162 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2166 #, c-format
2167 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2171 #, c-format
2172 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2176 #, c-format
2177 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2181 #, c-format
2182 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2186 #, c-format
2187 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2191 #, c-format
2192 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2196 #, c-format
2197 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2201 #, c-format
2202 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2206 #, c-format
2207 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2211 #, c-format
2212 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2216 #, c-format
2217 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2221 #, c-format
2222 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2226 #, c-format
2227 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2231 #, c-format
2232 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2236 #, c-format
2237 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2241 #, c-format
2242 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2246 #, c-format
2247 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2252 #, c-format
2253 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2263 #, c-format
2264 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2268 #, c-format
2269 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2273 #, c-format
2274 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2278 #, c-format
2279 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2283 #, c-format
2284 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2288 #, c-format
2289 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2290 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2291
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2293 #, c-format
2294 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2298 #, c-format
2299 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2303 #, c-format
2304 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2308 #, c-format
2309 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2313 #, c-format
2314 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2318 #, c-format
2319 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2323 #, c-format
2324 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2328 #, c-format
2329 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2333 #, c-format
2334 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2338 #, c-format
2339 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2343 #, c-format
2344 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2348 #, c-format
2349 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2353 #, c-format
2354 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2358 #, c-format
2359 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2363 #, c-format
2364 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2368 #, c-format
2369 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2373 #, c-format
2374 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2378 #, c-format
2379 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2383 #, c-format
2384 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2388 #, c-format
2389 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2393 #, c-format
2394 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2398 #, c-format
2399 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2403 #, c-format
2404 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2408 #, c-format
2409 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2413 #, c-format
2414 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2418 #, c-format
2419 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2423 #, c-format
2424 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2428 #, c-format
2429 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2433 #, c-format
2434 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2438 #, c-format
2439 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2443 #, c-format
2444 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2448 #, c-format
2449 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2453 #, c-format
2454 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2458 #, c-format
2459 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2463 #, c-format
2464 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2468 #, c-format
2469 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2470 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2471
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2474 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2479 #, c-format
2480 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2485 msgid "^BGRound tied"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2490 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2494 #, c-format
2495 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2499 #, c-format
2500 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2504 #, c-format
2505 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2510 #, c-format
2511 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2516 #, c-format
2517 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2522 #, c-format
2523 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2524 msgstr "^BG你没有 ^F1%s"
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2528 #, c-format
2529 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2530 msgstr "^BG你丢掉了 ^F1%s^BG%s"
2531
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2534 #, c-format
2535 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2536 msgstr "^BG你得到了 ^F1%s"
2537
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2540 #, c-format
2541 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2542 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用 ^F1%s"
2543
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2546 #, c-format
2547 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2548 msgstr "^F1%s %s^BG无法使用,但是 ^F1%s^BG 可以"
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2552 #, c-format
2553 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2554 msgstr "^F1%s^BG is ^F4在该地图不可用^BG"
2555
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2557 #, c-format
2558 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2562 #, c-format
2563 msgid "^BG%s^F3 connected"
2564 msgstr "BG%s^F3 已连接"
2565
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2567 #, c-format
2568 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2569 msgstr "^BG%s^F3 已连入并加入 ^TC^TT 队"
2570
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2572 #, c-format
2573 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2574 msgstr "^BG%s^F3 正在玩"
2575
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2577 #, c-format
2578 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2583 #, c-format
2584 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2585 msgstr "^BG%s^BG 已掉落了球"
2586
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2589 #, c-format
2590 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2591 msgstr "^BG%s^BG 已拾起了球"
2592
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2594 #, c-format
2595 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2596 msgstr "^BG%s^BG 夺取了 ^TC^TT 团队的钥匙 "
2597
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2599 #, c-format
2600 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2601 msgstr "^BG%s^BG 掉落了 ^TC^TT 钥匙 "
2602
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2604 #, c-format
2605 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2606 msgstr "^BG%s^BG 失去了 ^TC^TT 钥匙 "
2607
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2609 #, c-format
2610 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2614 #, c-format
2615 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2619 #, c-format
2620 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2621 msgstr "^BG%s^BG 拾起了 ^TC^TT 钥匙"
2622
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2624 #, c-format
2625 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2626 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
2627
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2629 #, c-format
2630 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2631 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
2632
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2634 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2635 msgstr "^BG怪物已经关闭"
2636
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2638 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2644 msgstr "^BG%s^BG 已占领了 %s^BG 控制点"
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2647 #, c-format
2648 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2652 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2656 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2660 #, c-format
2661 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2662 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2667 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2670 #, c-format
2671 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2672 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2675 #, c-format
2676 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2677 msgstr "^BG%s^K1 捡到了力量"
2678
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2680 #, c-format
2681 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2682 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
2683
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2685 #, c-format
2686 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2690 msgid ""
2691 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2692 "spectators aren't allowed at the moment."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2696 #, c-format
2697 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2701 #, c-format
2702 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2706 #, c-format
2707 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2711 #, c-format
2712 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2716 #, c-format
2717 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2721 #, c-format
2722 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2726 #, c-format
2727 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2734 "and will be lost."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2741 "lost."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2745 #, c-format
2746 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2753 "(^F1%s^F4)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2757 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2764 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2770 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2773 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2777 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2778 msgstr "BG你不被应许更换团队"
2779
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2784 "^F2Xonotic %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2797 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2801 #, c-format
2802 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2812 #, c-format
2813 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2817 #, c-format
2818 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2822 #, c-format
2823 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2827 #, c-format
2828 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2832 #, c-format
2833 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2837 #, c-format
2838 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2842 #, c-format
2843 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2847 #, c-format
2848 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2852 #, c-format
2853 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2857 #, c-format
2858 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2862 #, c-format
2863 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2867 #, c-format
2868 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2872 #, c-format
2873 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2877 #, c-format
2878 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2882 #, c-format
2883 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2887 #, c-format
2888 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2892 #, c-format
2893 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2897 #, c-format
2898 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2902 #, c-format
2903 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2907 #, c-format
2908 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2912 #, c-format
2913 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2917 #, c-format
2918 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2922 #, c-format
2923 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2927 #, c-format
2928 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2932 #, c-format
2933 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2937 #, c-format
2938 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2942 #, c-format
2943 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2963 #, c-format
2964 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2969 #, c-format
2970 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
2984 #, c-format
2985 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
2989 #, c-format
2990 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
2994 #, c-format
2995 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
2999 #, c-format
3000 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3004 #, c-format
3005 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3009 #, c-format
3010 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3014 #, c-format
3015 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3019 #, c-format
3020 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3024 #, c-format
3025 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3029 #, c-format
3030 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3034 #, c-format
3035 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3039 #, c-format
3040 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3044 #, c-format
3045 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3049 #, c-format
3050 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3054 #, c-format
3055 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3059 #, c-format
3060 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3064 #, c-format
3065 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3069 #, c-format
3070 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3074 #, c-format
3075 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3079 #, c-format
3080 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3084 #, c-format
3085 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3089 #, c-format
3090 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3094 #, c-format
3095 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3104 msgid "^F4You are now alone!"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3108 msgid "^BGYou are attacking!"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3112 msgid "^BGYou are defending!"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3116 #, c-format
3117 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3121 msgid "^F4Begin!"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3125 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3129 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3133 msgid "^F4Round cannot start"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3137 msgid "^F2Don't camp!"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3141 msgid ""
3142 "^BGYou are now free.\n"
3143 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3144 "^BGif you think you will succeed."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3148 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3152 msgid ""
3153 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3154 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3155 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3159 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3163 msgid "^BGYou captured the flag!"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3167 #, c-format
3168 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3172 #, c-format
3173 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3177 #, c-format
3178 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3182 #, c-format
3183 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3187 #, c-format
3188 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3192 #, c-format
3193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3197 #, c-format
3198 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3202 #, c-format
3203 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3207 #, c-format
3208 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3212 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3216 msgid "^BGYou got the flag!"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3220 #, c-format
3221 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3225 #, c-format
3226 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3230 #, c-format
3231 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3235 #, c-format
3236 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3240 #, c-format
3241 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3245 #, c-format
3246 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3250 #, c-format
3251 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3255 #, c-format
3256 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3260 #, c-format
3261 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3265 #, c-format
3266 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3270 #, c-format
3271 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3275 #, c-format
3276 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3280 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3284 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3288 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3292 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3296 #, c-format
3297 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3303 #, c-format
3304 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3308 #, c-format
3309 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3315 #, c-format
3316 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3320 #, c-format
3321 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3325 #, c-format
3326 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3330 #, c-format
3331 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3335 #, c-format
3336 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3340 #, c-format
3341 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3345 #, c-format
3346 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3350 #, c-format
3351 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3355 #, c-format
3356 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3360 #, c-format
3361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3365 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3372 "You are now on: %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3376 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3380 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3384 msgid "^K1Die camper!"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3388 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3392 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3396 #, c-format
3397 msgid "^K1You were %s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3401 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3405 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3409 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3413 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3417 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3421 msgid "^K1You need to be more careful!"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3425 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3429 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3433 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3437 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3441 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3445 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3449 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3453 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3457 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3461 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3465 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3466 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死..."
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3469 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3473 msgid "^K1You need to preserve your health"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3477 msgid "^K1You became a shooting star!"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3481 msgid "^K1You melted away in slime!"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3485 msgid "^K1You committed suicide!"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3489 msgid "^K1You ended it all!"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3493 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3497 #, c-format
3498 msgid "^BGYou are now on: %s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3502 msgid "^K1You died in an accident!"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3506 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3510 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3514 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3518 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3522 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3526 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3530 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3534 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3538 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3542 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3546 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3550 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3554 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3558 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3562 msgid "^K1Watch your step!"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3566 #, c-format
3567 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3571 #, c-format
3572 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3576 #, c-format
3577 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3581 #, c-format
3582 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3586 msgid ""
3587 "^K1Stop idling!\n"
3588 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3592 #, c-format
3593 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3597 #, c-format
3598 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3602 msgid "^BGDoor unlocked!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3606 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3610 #, c-format
3611 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3615 msgid "^K3You revived yourself"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3619 #, c-format
3620 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3624 #, c-format
3625 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3629 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3633 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3637 msgid "^K1You froze yourself"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3641 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3645 #, c-format
3646 msgid "^K1A %s has arrived!"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3650 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3654 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3658 msgid ""
3659 "^K1No spawnpoints available!\n"
3660 "Hope your team can fix it..."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3664 msgid ""
3665 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3666 "The player limit reached maximum capacity."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3670 msgid "^BGYou picked up the ball"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3674 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3678 msgid ""
3679 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3680 "Help the key carriers to meet!"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3684 msgid ""
3685 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3686 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3690 msgid ""
3691 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3692 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3696 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3700 msgid "^BGScanning frequency range..."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3704 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3708 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "^BGWaiting for players to join...\n"
3715 "Need active players for: %s"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3719 #, c-format
3720 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3724 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3728 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3729 msgstr "^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
3730
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3732 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3733 msgstr "^BG找到弹药否则你将在 ^F4^COUNT^BG后死亡!"
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3736 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3737 msgstr "^BG找到弹药 ^BG还有^F4^COUNT !"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3740 #, c-format
3741 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3748 "Next weapon: ^F1%s"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3752 #, c-format
3753 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3757 #, c-format
3758 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3762 #, c-format
3763 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3767 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3771 msgid ""
3772 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3773 "^F2Capture some control points to unshield it"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3777 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3781 msgid ""
3782 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3783 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3787 #, c-format
3788 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3792 #, c-format
3793 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3797 msgid ""
3798 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3799 "Keep fragging until we have a winner!"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3803 msgid ""
3804 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3805 "Keep scoring until we have a winner!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3809 msgid ""
3810 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3811 "\n"
3812 "Generators are now decaying.\n"
3813 "The more control points your team holds,\n"
3814 "the faster the enemy generator decays"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3821 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3825 msgid "^K1In^BG-portal created"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3829 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3833 msgid "^F1Portal creation failed"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3837 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3841 msgid "^F2Strength has worn off"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3845 msgid "^F2Shield surrounds you"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3849 msgid "^F2Shield has worn off"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3853 msgid "^F2You are on speed"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3857 msgid "^F2Speed has worn off"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3861 msgid "^F2You are invisible"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3865 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3869 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3873 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3877 msgid "^BGSequence completed!"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3881 msgid "^BGThere are more to go..."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3885 #, c-format
3886 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3890 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3894 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3898 msgid "^F2You now have a superweapon"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3902 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3906 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3910 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3914 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3918 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3922 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3926 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3935 #, c-format
3936 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3940 #, c-format
3941 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3945 msgid ""
3946 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3947 "^F4Stop them!"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3951 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3955 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3959 #, c-format
3960 msgid " (near %s)"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3964 msgid "primary"
3965 msgstr "主要"
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3968 msgid "secondary"
3969 msgstr "次要"
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3972 msgid "point"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3976 msgid "points"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3980 msgid "drop flag"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
3984 msgid "throw nade"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
3988 #, c-format
3989 msgid " with %s"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3993 #, c-format
3994 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
3998 #, c-format
3999 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4003 msgid "TRIPLE FRAG! "
4004 msgstr ""
4005
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4007 #, c-format
4008 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4012 #, c-format
4013 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4017 msgid "RAGE! "
4018 msgstr "狂怒!"
4019
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4021 #, c-format
4022 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4026 #, c-format
4027 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4031 msgid "MASSACRE! "
4032 msgstr ""
4033
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4035 #, c-format
4036 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4040 #, c-format
4041 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4045 msgid "MAYHEM! "
4046 msgstr "伤害!"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4049 #, c-format
4050 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4054 #, c-format
4055 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4059 msgid "BERSERKER! "
4060 msgstr ""
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4063 #, c-format
4064 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4068 #, c-format
4069 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4073 msgid "CARNAGE! "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4077 #, c-format
4078 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4082 #, c-format
4083 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4087 msgid "ARMAGEDDON! "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4091 #, c-format
4092 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4096 #, c-format
4097 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "\n"
4111 "(^F4Dead^BG)%s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4115 #, c-format
4116 msgid "%d score spree! "
4117 msgstr ""
4118
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4120 #, c-format
4121 msgid "%d frag spree! "
4122 msgstr ""
4123
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4125 msgid "First blood! "
4126 msgstr ""
4127
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4129 msgid "First score! "
4130 msgstr ""
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4133 msgid "First casualty! "
4134 msgstr ""
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4137 msgid "First victim! "
4138 msgstr ""
4139
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4141 #, c-format
4142 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4146 #, c-format
4147 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4151 #, c-format
4152 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4156 #, c-format
4157 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4161 #, c-format
4162 msgid ", ending their %d frag spree"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4166 #, c-format
4167 msgid ", ending their %d score spree"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4171 #, c-format
4172 msgid ", losing their %d frag spree"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4176 #, c-format
4177 msgid ", losing their %d score spree"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4181 msgid "TEAM^Red"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4185 msgid "TEAM^Blue"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4189 msgid "TEAM^Yellow"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4193 msgid "TEAM^Pink"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4197 msgid "Team"
4198 msgstr "团队"
4199
4200 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4201 msgid "Neutral"
4202 msgstr "中立"
4203
4204 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4205 msgid "KEY^Red"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4209 msgid "KEY^Blue"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4213 msgid "KEY^Yellow"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4217 msgid "KEY^Pink"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4221 msgid "FLAG^Red"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4225 msgid "FLAG^Blue"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4229 msgid "FLAG^Yellow"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4233 msgid "FLAG^Pink"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4237 msgid "GENERATOR^Red"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4241 msgid "GENERATOR^Blue"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4245 msgid "GENERATOR^Yellow"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4249 msgid "GENERATOR^Pink"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4253 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4257 #, c-format
4258 msgid "%s under attack!"
4259 msgstr "%s 正在被攻击!"
4260
4261 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4262 msgid "Turret"
4263 msgstr "炮塔"
4264
4265 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4266 msgid "eWheel Turret"
4267 msgstr "eWheel炮塔"
4268
4269 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4270 msgid "eWheel"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4274 msgid "FLAC Cannon"
4275 msgstr "FLAC炮塔"
4276
4277 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4278 msgid "FLAC"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4282 msgid "Fusion Reactor"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4286 msgid "Hellion Missile Turret"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4290 msgid "Hellion"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4294 msgid "Hunter-Killer Turret"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4298 msgid "Hunter-Killer"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4302 msgid "Machinegun Turret"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4306 msgid "Machinegun"
4307 msgstr "机枪"
4308
4309 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4310 msgid "MLRS Turret"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4314 msgid "MLRS"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4318 msgid "Phaser Cannon"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4322 msgid "Phaser"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4326 msgid "Plasma Cannon"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4330 msgid "Dual plasma"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4334 msgid "Dual Plasma Cannon"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4338 msgid "Plasma"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4342 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4343 msgid "Tesla Coil"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4347 msgid "Walker Turret"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4351 msgid "Walker"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4355 #, c-format
4356 msgid "Press %s"
4357 msgstr "按 %s"
4358
4359 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4360 msgid "No right gunner!"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4364 msgid "No left gunner!"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4368 msgid "Bumblebee"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4372 msgid "Racer"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4376 msgid "Racer cannon"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4380 msgid "Raptor"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4384 msgid "Raptor cannon"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4388 msgid "Raptor bomb"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4392 msgid "Raptor flare"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4396 msgid "Spiderbot"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4400 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4404 msgid "Arc"
4405 msgstr "弧光"
4406
4407 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4408 msgid "Blaster"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4412 msgid "Crylink"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4416 msgid "Devastator"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4420 msgid "Electro"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4424 msgid "Fireball"
4425 msgstr "火球"
4426
4427 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4428 msgid "Hagar"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4432 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4433 msgstr "重型镭射突击大炮"
4434
4435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4436 msgid "Grappling Hook"
4437 msgstr "抓钩"
4438
4439 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4440 msgid "MachineGun"
4441 msgstr "机枪"
4442
4443 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4444 msgid "Mine Layer"
4445 msgstr "地雷放置者"
4446
4447 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4448 msgid "Mortar"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4452 msgid "Port-O-Launch"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4456 msgid "Rifle"
4457 msgstr "步枪"
4458
4459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4460 msgid "T.A.G. Seeker"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4464 msgid "Shockwave"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4468 msgid "Shotgun"
4469 msgstr "霰弹枪"
4470
4471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4472 #, no-c-format
4473 msgid "@!#%'n Tuba"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4477 msgid "Vaporizer"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4481 msgid "Vortex"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4485 #, c-format
4486 msgid "CI_DEC^%s years"
4487 msgstr "CI_DEC^%s 年"
4488
4489 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4490 #, c-format
4491 msgid "CI_ZER^%d years"
4492 msgstr "CI_ZER^%d 年"
4493
4494 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4495 #, c-format
4496 msgid "CI_FIR^%d year"
4497 msgstr "CI_FIR^%d 年"
4498
4499 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4500 #, c-format
4501 msgid "CI_SEC^%d years"
4502 msgstr "CI_SEC^%d 年"
4503
4504 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4505 #, c-format
4506 msgid "CI_THI^%d years"
4507 msgstr "CI_THI^%d 年"
4508
4509 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4510 #, c-format
4511 msgid "CI_MUL^%d years"
4512 msgstr "CI_MUL^%d 年"
4513
4514 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4515 #, c-format
4516 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4517 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
4518
4519 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4520 #, c-format
4521 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4522 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
4523
4524 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4525 #, c-format
4526 msgid "CI_FIR^%d week"
4527 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
4528
4529 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4530 #, c-format
4531 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4532 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
4533
4534 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4535 #, c-format
4536 msgid "CI_THI^%d weeks"
4537 msgstr "CI_THI^%d 星期"
4538
4539 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4540 #, c-format
4541 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4542 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
4543
4544 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4545 #, c-format
4546 msgid "CI_DEC^%s days"
4547 msgstr "CI_DEC^%s 天"
4548
4549 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4550 #, c-format
4551 msgid "CI_ZER^%d days"
4552 msgstr "CI_ZER^%d 天"
4553
4554 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4555 #, c-format
4556 msgid "CI_FIR^%d day"
4557 msgstr "CI_FIR^%d 天"
4558
4559 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4560 #, c-format
4561 msgid "CI_SEC^%d days"
4562 msgstr "CI_SEC^%d 天"
4563
4564 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4565 #, c-format
4566 msgid "CI_THI^%d days"
4567 msgstr "CI_THI^%d 天"
4568
4569 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4570 #, c-format
4571 msgid "CI_MUL^%d days"
4572 msgstr "CI_MUL^%d 天"
4573
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4575 #, c-format
4576 msgid "CI_DEC^%s hours"
4577 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
4578
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4580 #, c-format
4581 msgid "CI_ZER^%d hours"
4582 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
4583
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4585 #, c-format
4586 msgid "CI_FIR^%d hour"
4587 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
4588
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4590 #, c-format
4591 msgid "CI_SEC^%d hours"
4592 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
4593
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4595 #, c-format
4596 msgid "CI_THI^%d hours"
4597 msgstr "CI_THI^%d 小时"
4598
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4600 #, c-format
4601 msgid "CI_MUL^%d hours"
4602 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
4603
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4605 #, c-format
4606 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4607 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
4608
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4610 #, c-format
4611 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4612 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
4613
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4615 #, c-format
4616 msgid "CI_FIR^%d minute"
4617 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
4618
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4620 #, c-format
4621 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4622 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
4623
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4625 #, c-format
4626 msgid "CI_THI^%d minutes"
4627 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
4628
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4630 #, c-format
4631 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4632 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
4633
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4635 #, c-format
4636 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4637 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
4638
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4640 #, c-format
4641 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4642 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
4643
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4645 #, c-format
4646 msgid "CI_FIR^%d second"
4647 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
4648
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4650 #, c-format
4651 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4652 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
4653
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4655 #, c-format
4656 msgid "CI_THI^%d seconds"
4657 msgstr "CI_THI^%d 秒"
4658
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4660 #, c-format
4661 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4662 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
4663
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4665 #, c-format
4666 msgid "%dst"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4670 #, c-format
4671 msgid "%dnd"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4675 #, c-format
4676 msgid "%drd"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4680 #, c-format
4681 msgid "%dth"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4685 msgid "No description"
4686 msgstr "无说明"
4687
4688 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4692 "please file an issue."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4696 #, c-format
4697 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4701 #, c-format
4702 msgid "%02d:%02d:%02d"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4706 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4710 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4714 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4718 msgid "Available options:\n"
4719 msgstr "可用选项:\n"
4720
4721 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4722 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4726 #, c-format
4727 msgid "Item %d"
4728 msgstr "物品 %d"
4729
4730 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4734 msgid "Custom"
4735 msgstr "自定义"
4736
4737 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4738 #, c-format
4739 msgid "Level %d: %s"
4740 msgstr "关卡 %d: %s"
4741
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4743 msgid "Core Team"
4744 msgstr "核心团队"
4745
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4747 msgid "Extended Team"
4748 msgstr "扩展团队"
4749
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4751 msgid "Website"
4752 msgstr "网址"
4753
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4755 msgid "Stats"
4756 msgstr "统计"
4757
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4759 msgid "Art"
4760 msgstr "美术"
4761
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4763 msgid "Animation"
4764 msgstr "动画"
4765
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4767 msgid "Level Design"
4768 msgstr "关卡设计"
4769
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4771 msgid "Music / Sound FX"
4772 msgstr "音乐/音效FX"
4773
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4775 msgid "Game Code"
4776 msgstr "游戏编码"
4777
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4779 msgid "Marketing / PR"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4783 msgid "Legal"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4787 msgid "Game Engine"
4788 msgstr "游戏引擎"
4789
4790 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4791 msgid "Engine Additions"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4795 msgid "Compiler"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4799 msgid "Other Active Contributors"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4803 msgid "Translators"
4804 msgstr "翻译者"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4807 msgid "Asturian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4811 msgid "Belarusian"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4815 msgid "Bulgarian"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4819 msgid "Chinese (China)"
4820 msgstr "中文(中国)"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4823 msgid "Chinese (Taiwan)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4827 msgid "Cornish"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4831 msgid "Czech"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4835 msgid "Dutch"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4839 msgid "English (Australia)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4843 msgid "Finnish"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4847 msgid "French"
4848 msgstr "法语"
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4851 msgid "German"
4852 msgstr "德语"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4855 msgid "Greek"
4856 msgstr "希腊语"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4859 msgid "Hungarian"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4863 msgid "Irish"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4867 msgid "Italian"
4868 msgstr "意大利语"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4871 msgid "Kazakh"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4875 msgid "Korean"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4879 msgid "Polish"
4880 msgstr "波兰语"
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4883 msgid "Portuguese"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4887 msgid "Romanian"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4891 msgid "Russian"
4892 msgstr "俄文"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4895 msgid "Scottish Gaelic"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4899 msgid "Serbian"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4903 msgid "Spanish"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4907 msgid "Swedish"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4911 msgid "Ukrainian"
4912 msgstr "乌克兰语"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4915 msgid "Past Contributors"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4919 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4923 msgid "will not be saved"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4927 msgid "will be saved to config.cfg"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4931 msgid "private"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4935 msgid "engine setting"
4936 msgstr "引擎设定"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4939 msgid "read only"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4948 msgid "OK"
4949 msgstr "好的"
4950
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4952 msgid "Credits"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4956 msgid "The Xonotic credits"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4960 msgid ""
4961 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4962 "player name to get started.  You can change these options later through the "
4963 "menu system."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4968 msgid "Name:"
4969 msgstr "名字:"
4970
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4973 msgid "Name under which you will appear in the game"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
4977 msgid "Text language:"
4978 msgstr "文本语言:"
4979
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
4981 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
4985 msgid "Undecided"
4986 msgstr "未决定"
4987
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
4989 msgid "Save settings"
4990 msgstr "保存设置"
4991
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
4993 msgid "Welcome"
4994 msgstr "欢迎"
4995
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
4997 msgid "Ammunition display:"
4998 msgstr "弹药显示:"
4999
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5001 msgid "Show only current ammo type"
5002 msgstr "仅显示所需弹药"
5003
5004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5006 msgid "Noncurrent alpha:"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5011 msgid "Noncurrent scale:"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5016 msgid "Align icon:"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5027 msgid "Left"
5028 msgstr "左"
5029
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5038 msgid "Right"
5039 msgstr "右"
5040
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5042 msgid "Ammo Panel"
5043 msgstr "弹药界面"
5044
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5046 msgid "Message duration:"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5050 msgid "Fade time:"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5054 msgid "Flip messages order"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5059 msgid "Text alignment:"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5065 msgid "Center"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5069 msgid "Font scale:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5073 msgid "Centerprint Panel"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5077 msgid "Chat entries:"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5081 msgid "Chat size:"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5085 msgid "Chat lifetime:"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5089 msgid "Chat beep sound"
5090 msgstr "对话提示音效"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5093 msgid "Chat Panel"
5094 msgstr "对话界面"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5097 msgid "Engine info:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5101 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5105 msgid "Engine Info Panel"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5109 msgid "Combine health and armor"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5115 msgid "Enable status bar"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5120 msgid "Status bar alignment:"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5127 msgid "Inward"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5134 msgid "Outward"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5139 msgid "Icon alignment:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5143 msgid "Flip health and armor positions"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5147 msgid "Health/Armor Panel"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5151 msgid "Info messages:"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5155 msgid "Flip align"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5159 msgid "Info Messages Panel"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5163 msgid "PNL^Disabled"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5167 msgid "PNL^Enabled spectating"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5171 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5175 msgid "Reduced"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5179 msgid "Text/icon ratio:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5183 msgid "Hide spawned items"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5187 msgid "Hide big armor and health"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5191 msgid "Dynamic size"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5195 msgid "Items Time Panel"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5199 msgid "Mod Icons Panel"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5203 msgid "Notifications:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5207 msgid "Also print notifications to the console"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5211 msgid "Flip notify order"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5215 msgid "Entry lifetime:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5219 msgid "Entry fadetime:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5223 msgid "Notification Panel"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5229 msgid "Panel disabled"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5233 msgid "Panel enabled"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5237 msgid "Panel enabled even observing"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5241 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5245 msgid "Status bar"
5246 msgstr "状态栏"
5247
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5250 msgid "Left align"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5255 msgid "Right align"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5259 msgid "Inward align"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5263 msgid "Outward align"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5267 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5271 msgid "Speed:"
5272 msgstr "速度:"
5273
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5275 msgid "Include vertical speed"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5279 msgid "Speed unit:"
5280 msgstr "速度单位:"
5281
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5283 msgid "qu/s"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5287 msgid "m/s"
5288 msgstr "m/s"
5289
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5291 msgid "km/h"
5292 msgstr "km/h"
5293
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5295 msgid "mph"
5296 msgstr "mph"
5297
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5299 msgid "knots"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5303 msgid "Show"
5304 msgstr "显示"
5305
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5307 msgid "Top speed"
5308 msgstr "最大速度"
5309
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5311 msgid "Acceleration:"
5312 msgstr "加速度:"
5313
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5315 msgid "Include vertical acceleration"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5319 msgid "Physics Panel"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5323 msgid "Powerups Panel"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5327 msgid "Panel enabled when spectating"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5332 msgid "Panel always enabled"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5336 msgid "Forced aspect:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5340 msgid "Pressed Keys Panel"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5344 msgid "Quick Menu Panel"
5345 msgstr "快捷菜单界面"
5346
5347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5348 msgid "Race Timer Panel"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5352 msgid "Panel enabled in teamgames"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5356 msgid "Radar:"
5357 msgstr "雷达:"
5358
5359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5369 msgid "Alpha:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5373 msgid "Rotation:"
5374 msgstr "旋转:"
5375
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5377 msgid "Forward"
5378 msgstr "前"
5379
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5381 msgid "West"
5382 msgstr "西"
5383
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5385 msgid "South"
5386 msgstr "南"
5387
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5389 msgid "East"
5390 msgstr "东"
5391
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5393 msgid "North"
5394 msgstr "北"
5395
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5397 msgid "Scale:"
5398 msgstr "大小:"
5399
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5401 msgid "Zoom mode:"
5402 msgstr "缩放模式:"
5403
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5405 msgid "Zoomed in"
5406 msgstr "缩小"
5407
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5409 msgid "Zoomed out"
5410 msgstr "放大"
5411
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5413 msgid "Always zoomed"
5414 msgstr "总是缩放"
5415
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5417 msgid "Never zoomed"
5418 msgstr "永不缩放"
5419
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5421 msgid "Radar Panel"
5422 msgstr "雷达界面"
5423
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5425 msgid "Score:"
5426 msgstr "分数:"
5427
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5429 msgid "Rankings:"
5430 msgstr "排名:"
5431
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5433 msgid "Off"
5434 msgstr "关"
5435
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5437 msgid "And me"
5438 msgstr "以及我"
5439
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5441 msgid "Pure"
5442 msgstr "纯净"
5443
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5445 msgid "Score Panel"
5446 msgstr "评分小组"
5447
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5449 msgid "Timer:"
5450 msgstr "计时器:"
5451
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5453 msgid "Show elapsed time"
5454 msgstr "显示累计时间"
5455
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5457 msgid "Timer Panel"
5458 msgstr "计时器面板"
5459
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5461 msgid "Alpha after voting:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5465 msgid "Vote Panel"
5466 msgstr "投票小组"
5467
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5469 msgid "Fade out after:"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5476 msgid "Never"
5477 msgstr "永不"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5480 #, c-format
5481 msgid "%ds"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5485 msgid "Fade effect:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5489 msgid "EF^None"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5493 msgid "Alpha"
5494 msgstr "阿尔法"
5495
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5497 msgid "Slide"
5498 msgstr "滑动"
5499
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5501 msgid "EF^Both"
5502 msgstr "EF^两个"
5503
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5505 msgid "Weapon icons:"
5506 msgstr "武器图标:"
5507
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5509 msgid "Show only owned weapons"
5510 msgstr "仅显示拥有的武器"
5511
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5513 msgid "Show weapon ID as:"
5514 msgstr "显示武器ID为:"
5515
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5517 msgid "SHOWAS^None"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5521 msgid "Number"
5522 msgstr "数字"
5523
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5525 msgid "Bind"
5526 msgstr "绑定"
5527
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5529 msgid "Weapon ID scale:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5533 msgid "Show Accuracy"
5534 msgstr "显示准确度"
5535
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5537 msgid "Show Ammo"
5538 msgstr "显示弹药"
5539
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5541 msgid "Ammo bar alpha:"
5542 msgstr "弹药栏透明度"
5543
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5545 msgid "Ammo bar color:"
5546 msgstr "弹药栏颜色"
5547
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5549 msgid "Weapons Panel"
5550 msgstr "武器界面"
5551
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5553 msgid "HUD skins"
5554 msgstr "HUD 皮肤"
5555
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5562 msgid "Filter:"
5563 msgstr "筛选器:"
5564
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5569 msgid "Refresh"
5570 msgstr "刷新"
5571
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5574 msgid "Set skin"
5575 msgstr "设置皮肤"
5576
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5578 msgid "Save current skin"
5579 msgstr "储存当前皮肤"
5580
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5582 msgid "Panel background defaults:"
5583 msgstr "背景界面默认:"
5584
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5587 msgid "Background:"
5588 msgstr "背景:"
5589
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5596 msgid "Disable"
5597 msgstr "禁用"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5601 msgid "Border size:"
5602 msgstr "边框大小:"
5603
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5606 msgid "Team color:"
5607 msgstr "队伍颜色:"
5608
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5611 msgid "Test team color in configure mode"
5612 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
5613
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5616 msgid "Padding:"
5617 msgstr "填充:"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5620 msgid "HUD Dock:"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5624 msgid "DOCK^Disabled"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5628 msgid "DOCK^Small"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5632 msgid "DOCK^Medium"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5636 msgid "DOCK^Large"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5640 msgid "Grid settings:"
5641 msgstr "网格设置:"
5642
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5644 msgid "Snap panels to grid"
5645 msgstr "对齐网格面板"
5646
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5648 msgid "Grid size:"
5649 msgstr "网格大小:"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5652 msgid "X:"
5653 msgstr "X:"
5654
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5656 msgid "Y:"
5657 msgstr "Y:"
5658
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5660 msgid "Exit setup"
5661 msgstr "退出安装程序"
5662
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5664 msgid "Panel HUD Setup"
5665 msgstr "HUD界面设置"
5666
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5668 msgid "Monster:"
5669 msgstr "巨人"
5670
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5673 msgid "Spawn"
5674 msgstr "结果"
5675
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5678 msgid "Remove"
5679 msgstr "删除"
5680
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5682 msgid "Move target:"
5683 msgstr "移动目标:"
5684
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5686 msgid "Follow"
5687 msgstr "跟随"
5688
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5690 msgid "Wander"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5694 msgid "Spawnpoint"
5695 msgstr "重生点"
5696
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5698 msgid "No moving"
5699 msgstr "没有移动"
5700
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5702 msgid "Colors:"
5703 msgstr "色彩"
5704
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5707 msgid "Set skin:"
5708 msgstr "设置皮肤:"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5711 msgid "Monster Tools"
5712 msgstr "巨人工具"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5715 msgid "Servers"
5716 msgstr "服务器"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5719 msgid "Find servers to play on"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5723 msgid "Host your own game"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5727 msgid "Media"
5728 msgstr "媒体"
5729
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5731 msgid "Profile"
5732 msgstr "配置文件"
5733
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5735 msgid "Multiplayer"
5736 msgstr "多人游戏"
5737
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5739 msgid ""
5740 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5741 "settings"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5749 msgid "Default"
5750 msgstr "默认"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5754 msgid "Unlimited"
5755 msgstr "无限"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5761 msgid "Frag limit:"
5762 msgstr "炸弹限制:"
5763
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5771 msgid "Capture limit:"
5772 msgstr "捕捉限制:"
5773
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5775 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5785 msgid "Point limit:"
5786 msgstr "点数限制:"
5787
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5791 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5795 msgid "Lives:"
5796 msgstr "活动:"
5797
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5799 msgid "Laps:"
5800 msgstr "范围:"
5801
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5803 msgid "Goals:"
5804 msgstr "目标:"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5807 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5811 msgid "Gametype"
5812 msgstr "游戏模式"
5813
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5815 msgid "Time limit:"
5816 msgstr "时间限制:"
5817
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5819 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5823 #, c-format
5824 msgid "%d minutes"
5825 msgstr "%d 分钟"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5828 msgid "TIMLIM^Default"
5829 msgstr "TIMLIM^默认"
5830
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5833 msgid "1 minute"
5834 msgstr "1 分钟"
5835
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5837 msgid "TIMLIM^Infinite"
5838 msgstr "TIMLIM^无限时间"
5839
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5841 msgid "Teams:"
5842 msgstr "团队:"
5843
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5845 msgid "2 teams"
5846 msgstr "团队2"
5847
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5849 msgid "3 teams"
5850 msgstr "团队3"
5851
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5853 msgid "4 teams"
5854 msgstr "团队4"
5855
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5857 msgid "Player slots:"
5858 msgstr "玩家位置:"
5859
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5861 msgid ""
5862 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5863 "at once"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5867 msgid "Number of bots:"
5868 msgstr "机器人数量:"
5869
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5871 msgid "Amount of bots on your server"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5875 msgid "Bot skill:"
5876 msgstr "机器人技能"
5877
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5879 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5883 msgid "Botlike"
5884 msgstr "僵尸"
5885
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5887 msgid "Beginner"
5888 msgstr "新手"
5889
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5891 msgid "You will win"
5892 msgstr "你会赢的"
5893
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5895 msgid "You can win"
5896 msgstr "你能赢的"
5897
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5899 msgid "You might win"
5900 msgstr "你可能会赢"
5901
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5903 msgid "Advanced"
5904 msgstr "高级"
5905
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5907 msgid "Expert"
5908 msgstr "专家"
5909
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5911 msgid "Pro"
5912 msgstr "强化"
5913
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5915 msgid "Assassin"
5916 msgstr "刺客"
5917
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5919 msgid "Unhuman"
5920 msgstr "极限"
5921
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5923 msgid "Godlike"
5924 msgstr "超神"
5925
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5927 msgid "Mutators..."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5931 msgid "Mutators and weapon arenas"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5935 msgid "Maplist"
5936 msgstr "地图列表"
5937
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5939 msgid ""
5940 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5941 "Delete to clear; Enter when done."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5945 msgid "Add shown"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5949 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5953 msgid "Remove shown"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5957 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5961 msgid "Add all"
5962 msgstr "加入全部"
5963
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5965 msgid "Add every available map to your selection"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
5969 msgid "Remove all"
5970 msgstr "删除全部"
5971
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
5973 msgid "Remove all the maps from your selection"
5974 msgstr "删除所有你所选择的地图"
5975
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
5977 msgid "Start Multiplayer!"
5978 msgstr "开始游戏!"
5979
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
5981 msgid "Title:"
5982 msgstr "标题:"
5983
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
5985 msgid "Author:"
5986 msgstr "作者:"
5987
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
5989 msgid "Game types:"
5990 msgstr "游戏类型:"
5991
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
5994 msgid "Close"
5995 msgstr "关闭"
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
5998 msgid "MAP^Play"
5999 msgstr "MAP^开始"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6002 msgid "Map Information"
6003 msgstr "地图信息"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6006 msgid "All Weapons Arena"
6007 msgstr "所有武器竞技场"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6010 msgid "Most Weapons Arena"
6011 msgstr "多数武器竞技场"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6014 #, c-format
6015 msgid "%s Arena"
6016 msgstr "%s 竞技场"
6017
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6020 msgid "Dodging"
6021 msgstr "躲避"
6022
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6025 msgid "InstaGib"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6030 msgid "New Toys"
6031 msgstr "新的玩具"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6035 msgid "NIX"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6040 msgid "Rocket Flying"
6041 msgstr "火箭飞行"
6042
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6045 msgid "Invincible Projectiles"
6046 msgstr "无敌子弹"
6047
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6050 msgid "No start weapons"
6051 msgstr "无初始武器"
6052
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6055 msgid "Low gravity"
6056 msgstr "低重力"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6060 msgid "Cloaked"
6061 msgstr "隐形"
6062
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6064 msgid "Hook"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6069 msgid "Midair"
6070 msgstr "半空中"
6071
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6074 msgid "Piñata"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6079 msgid "Weapons stay"
6080 msgstr "武器延迟"
6081
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6084 msgid "Blood loss"
6085 msgstr "失血量"
6086
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6089 msgid "Jet pack"
6090 msgstr "喷气背包"
6091
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6094 msgid "Buffs"
6095 msgstr "缓冲"
6096
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6098 msgid "Overkill"
6099 msgstr "重复命中"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6102 msgid "No powerups"
6103 msgstr "没有通电"
6104
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6106 msgid "Powerups"
6107 msgstr "通电"
6108
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6111 msgid "Touch explode"
6112 msgstr "触摸爆炸"
6113
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6115 msgid "MUT^None"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6119 msgid "Gameplay mutators:"
6120 msgstr "游戏插件:"
6121
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6123 msgid "Enable dodging"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6127 msgid "All players are almost invisible"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6131 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6135 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6139 msgid ""
6140 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6144 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6148 msgid "Weapon & item mutators:"
6149 msgstr "武器 & 项目的插件:"
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6152 msgid "Grappling hook"
6153 msgstr "抓钩"
6154
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6156 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6160 msgid "Players spawn with the jetpack"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6164 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6168 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6172 msgid "Regular (no arena)"
6173 msgstr "常规 (无竞技场)"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6176 msgid "Weapon arenas:"
6177 msgstr "武器库:"
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6182 msgid ""
6183 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6184 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6188 msgid "Most weapons"
6189 msgstr "多数武器"
6190
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6192 msgid "All weapons"
6193 msgstr "全部武器"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6196 msgid "Special arenas:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6200 msgid ""
6201 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6202 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6203 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6204 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6208 msgid ""
6209 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6210 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6211 "switch to another weapon."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6215 msgid "with blaster"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6219 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6223 msgid "Mutators"
6224 msgstr "插件"
6225
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6227 msgid "SRVS^Categories"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6231 msgid "SRVS^Empty"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6235 msgid "Show empty servers"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6239 msgid "SRVS^Full"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6243 msgid "Show full servers that have no slots available"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6247 msgid "Pause"
6248 msgstr "暂停"
6249
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6251 msgid ""
6252 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6253 msgstr ""
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6256 msgid "Reload the server list"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6261 msgid "Address:"
6262 msgstr "地址:"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6265 msgid "Info..."
6266 msgstr "信息..."
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6269 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6274 msgid "Join!"
6275 msgstr "加入!"
6276
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6279 msgid "MOD^Default"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6283 #, c-format
6284 msgid "%d modified"
6285 msgstr "%d 修改"
6286
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6288 msgid "Official"
6289 msgstr "正式"
6290
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6292 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6296 msgid "N/A (auth library missing)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6300 msgid "Not supported (can't connect)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6304 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6308 msgid "Supported (will encrypt)"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6312 msgid "Supported (won't encrypt)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6316 msgid "Requested (will encrypt)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6320 msgid "Requested (won't encrypt)"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6324 msgid "Required (can't connect)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6328 msgid "Required (will encrypt)"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6332 msgid "Hostname:"
6333 msgstr "主机名称:"
6334
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6336 msgid "Gametype:"
6337 msgstr "游戏类型:"
6338
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6340 msgid "Map:"
6341 msgstr "地图:"
6342
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6344 msgid "Mod:"
6345 msgstr "模组:"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6348 msgid "Version:"
6349 msgstr "版本:"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6352 msgid "Settings:"
6353 msgstr "设置:"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6357 msgid "Players:"
6358 msgstr "玩家:"
6359
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6361 msgid "Bots:"
6362 msgstr "机器人:"
6363
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6365 msgid "Free slots:"
6366 msgstr "任意位置:"
6367
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6369 msgid "Encryption:"
6370 msgstr "加密:"
6371
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6373 msgid "ID:"
6374 msgstr "ID:"
6375
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6377 msgid "Key:"
6378 msgstr "密码:"
6379
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6381 msgid "Server Information"
6382 msgstr "服务器信息"
6383
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6385 msgid "Demos"
6386 msgstr "预览"
6387
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6389 msgid "Screenshots"
6390 msgstr "屏幕截图"
6391
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6393 msgid "Music Player"
6394 msgstr "播放音乐"
6395
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6397 msgid "Auto record demos"
6398 msgstr "自动记录演示"
6399
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6401 msgid "Timedemo"
6402 msgstr "演示时间"
6403
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6405 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6409 msgid "DEMO^Play"
6410 msgstr "DEMO^开始"
6411
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6413 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6418 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6423 msgid "Disconnect"
6424 msgstr "断开"
6425
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6427 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6431 msgid "MUSICPL^Add"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6435 msgid "MUSICPL^Add all"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6439 msgid "Set as menu track"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6443 msgid "Reset default menu track"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6447 msgid "Playlist:"
6448 msgstr "播放列表"
6449
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6451 msgid "Random order"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6455 msgid "MUSICPL^Stop"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6459 msgid "MUSICPL^Play"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6463 msgid "MUSICPL^Pause"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6467 msgid "MUSICPL^Prev"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6471 msgid "MUSICPL^Next"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6475 msgid "MUSICPL^Remove"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6479 msgid "MUSICPL^Remove all"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6483 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6487 msgid "Open in the viewer"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6491 msgid "Reset"
6492 msgstr "重设"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6495 msgid "Previous"
6496 msgstr "上一页"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6499 msgid "Next"
6500 msgstr "下一页"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6503 msgid "Slide show"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6512 msgid "Apply immediately"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6516 msgid "Name"
6517 msgstr "名字"
6518
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6520 msgid "Model"
6521 msgstr "模型"
6522
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6524 msgid "Glowing color"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6528 msgid "Detail color"
6529 msgstr "色彩细节"
6530
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6532 msgid "Statistics"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6536 msgid "Allow player statistics to track your client"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6540 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6544 msgid "Country"
6545 msgstr "国家"
6546
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6548 msgid "Gender:"
6549 msgstr "性别"
6550
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6553 msgid "Undisclosed"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6558 msgid "Female"
6559 msgstr "女性"
6560
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6563 msgid "Male"
6564 msgstr "男性"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6567 msgid "Gender"
6568 msgstr "性别"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6571 msgid "Are you sure you want to quit?"
6572 msgstr "你确定你要离开?"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6575 msgid "Back to work..."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6579 msgid "I got some more fragging to do!"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6583 msgid "Quit the game"
6584 msgstr "退出游戏"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6587 msgid "Model:"
6588 msgstr "模型"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6591 msgid "Remove *"
6592 msgstr "删除"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6595 msgid "Copy *"
6596 msgstr "复制"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6599 msgid "Paste"
6600 msgstr "粘贴"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6603 msgid "Bone:"
6604 msgstr "骨骼:"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6607 msgid "Set * as child"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6611 msgid "Attach to *"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6615 msgid "Detach from *"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6619 msgid "Visual object properties for *:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6623 msgid "Set alpha:"
6624 msgstr "初始设置:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6627 msgid "Set color main:"
6628 msgstr "设置主要颜色:"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6631 msgid "Set color glow:"
6632 msgstr "设置颜色光芒:"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6635 msgid "Set frame:"
6636 msgstr "设置框架:"
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6639 msgid "Physical object properties for *:"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6643 msgid "Set material:"
6644 msgstr "设定材质"
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6647 msgid "Set solidity:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6651 msgid "Non-solid"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6655 msgid "Solid"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6659 msgid "Set physics:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6663 msgid "Static"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6667 msgid "Movable"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6671 msgid "Physical"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6675 msgid "Set scale:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6679 msgid "Set force:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6683 msgid "Claim *"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6687 msgid "* object info"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6691 msgid "* mesh info"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6695 msgid "* attachment info"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6699 msgid "Show help"
6700 msgstr "显示帮助"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6703 msgid "* is the object you are facing"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6707 msgid "Sandbox Tools"
6708 msgstr "沙盒工具"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6711 msgid "Video"
6712 msgstr "影像"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6715 msgid "Effects"
6716 msgstr "效果"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6719 msgid "Audio"
6720 msgstr "声音"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6723 msgid "Game"
6724 msgstr "游戏"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6727 msgid "Input"
6728 msgstr "输入"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6731 msgid "User"
6732 msgstr "用户"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6736 msgid "Misc"
6737 msgstr "杂项"
6738
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6740 msgid "Settings"
6741 msgstr "设置"
6742
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6744 msgid "Change the game settings"
6745 msgstr "改变游戏设置"
6746
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6748 msgid "Master:"
6749 msgstr "主要:"
6750
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6752 msgid "Music:"
6753 msgstr "音乐:"
6754
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6756 msgid "VOL^Ambient:"
6757 msgstr "VOL^环境:"
6758
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6760 msgid "Info:"
6761 msgstr "消息:"
6762
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6764 msgid "Items:"
6765 msgstr "关卡:"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6768 msgid "Pain:"
6769 msgstr "Pain:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6772 msgid "Player:"
6773 msgstr "玩家:"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6776 msgid "Shots:"
6777 msgstr "镜头:"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6780 msgid "Voice:"
6781 msgstr "声音:"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6784 msgid "Weapons:"
6785 msgstr "武器装备:"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6788 msgid "New style sound attenuation"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6792 msgid "Mute sounds when not active"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6796 msgid "Frequency:"
6797 msgstr "频率:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6800 msgid "Sound output frequency"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6804 msgid "8 kHz"
6805 msgstr "8 kHz"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6808 msgid "11.025 kHz"
6809 msgstr "11.025 kHz"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6812 msgid "16 kHz"
6813 msgstr "16 kHz"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6816 msgid "22.05 kHz"
6817 msgstr "22.05 kHz"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6820 msgid "24 kHz"
6821 msgstr "24 kHz"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6824 msgid "32 kHz"
6825 msgstr "32 kHz"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6828 msgid "44.1 kHz"
6829 msgstr "44.1 kHz"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6832 msgid "48 kHz"
6833 msgstr "48 kHz"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6836 msgid "Channels:"
6837 msgstr "声道:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6840 msgid "Number of channels for the sound output"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6844 msgid "Mono"
6845 msgstr "单声道"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6848 msgid "Stereo"
6849 msgstr "立体声"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6852 msgid "2.1"
6853 msgstr "2.1"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6856 msgid "4"
6857 msgstr "4"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6860 msgid "5"
6861 msgstr "5"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6864 msgid "5.1"
6865 msgstr "5.1"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6868 msgid "6.1"
6869 msgstr "6.1"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6872 msgid "7.1"
6873 msgstr "7.1"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6876 msgid "Swap stereo output channels"
6877 msgstr "Swap stereo output channels"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6880 msgid "Swap left/right channels"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6884 msgid "Headphone friendly mode"
6885 msgstr "Headphone friendly mode"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6888 msgid ""
6889 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6890 "stereo separation a bit for headphones)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6894 msgid "Hit indication sound"
6895 msgstr "碰撞提示声音"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6898 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6902 msgid "Chat message sound"
6903 msgstr "聊天消息声音"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6906 msgid "Menu sounds"
6907 msgstr "菜单声音"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6910 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6914 msgid "Focus sounds"
6915 msgstr "重点音效"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6918 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6922 msgid "Time announcer:"
6923 msgstr "时间提示器:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6926 msgid "WRN^Disabled"
6927 msgstr "WRN^已禁用"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6930 msgid "5 minutes"
6931 msgstr "5 分钟"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6934 msgid "WRN^Both"
6935 msgstr "WRN^两个"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6938 msgid "Automatic taunts:"
6939 msgstr "自动嘲讽:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6942 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6946 msgid "Sometimes"
6947 msgstr "有时"
6948
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6950 msgid "Often"
6951 msgstr "经常"
6952
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6956 msgid "Always"
6957 msgstr "总是"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6960 msgid "Debug info about sounds"
6961 msgstr "调试信息声音"
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6964 msgid "Quality preset:"
6965 msgstr "质量预设:"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
6968 msgid "PRE^OMG!"
6969 msgstr "PRE^OMG!"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
6972 msgid "PRE^Low"
6973 msgstr "PRE^低阶"
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
6976 msgid "PRE^Medium"
6977 msgstr "PRE^中阶"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
6980 msgid "PRE^Normal"
6981 msgstr "PRE^标准"
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
6984 msgid "PRE^High"
6985 msgstr "PRE^高阶"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
6988 msgid "PRE^Ultra"
6989 msgstr "PRE^超级"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
6992 msgid "PRE^Ultimate"
6993 msgstr "PRE^极限"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
6996 msgid "Geometry detail:"
6997 msgstr "几何细节:"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7000 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7004 msgid "DET^Lowest"
7005 msgstr "DET^极低"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7008 msgid "DET^Low"
7009 msgstr "DET^低阶"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7012 msgid "DET^Normal"
7013 msgstr "DET^标准"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7016 msgid "DET^Good"
7017 msgstr "DET^好的"
7018
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7020 msgid "DET^Best"
7021 msgstr "DET^Best"
7022
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7024 msgid "DET^Insane"
7025 msgstr "DET^Insane"
7026
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7028 msgid "Player detail:"
7029 msgstr "玩家详细信息:"
7030
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7032 msgid "PDET^Low"
7033 msgstr "PDET^低阶"
7034
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7036 msgid "PDET^Medium"
7037 msgstr "PDET^中阶"
7038
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7040 msgid "PDET^Normal"
7041 msgstr "PDET^标准"
7042
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7044 msgid "PDET^Good"
7045 msgstr "PDET^好的"
7046
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7048 msgid "PDET^Best"
7049 msgstr "PDET^Best"
7050
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7052 msgid "Texture resolution:"
7053 msgstr "纹理分辨率:"
7054
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7056 msgid "RES^Leet"
7057 msgstr "RES^Leet"
7058
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7060 msgid "RES^Lowest"
7061 msgstr "RES^极低"
7062
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7064 msgid "RES^Very low"
7065 msgstr "RES^超低"
7066
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7068 msgid "RES^Low"
7069 msgstr "RES^低阶"
7070
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7072 msgid "RES^Normal"
7073 msgstr "RES^标准"
7074
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7076 msgid "RES^Good"
7077 msgstr "RES^好的"
7078
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7080 msgid "RES^Best"
7081 msgstr "RES^Best"
7082
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7086 msgid "Avoid lossy texture compression"
7087 msgstr "避免有损的纹理压缩"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7090 msgid "Show surfaces"
7091 msgstr "显示曲面"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7094 msgid ""
7095 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7096 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7100 msgid "Use lightmaps"
7101 msgstr "使用光照贴图"
7102
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7104 msgid ""
7105 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7106 "video memory (default: enabled)"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7110 msgid "Deluxe mapping"
7111 msgstr "高级映射"
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7114 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7118 msgid "Gloss"
7119 msgstr "表面平滑"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7122 msgid ""
7123 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7127 msgid "Offset mapping"
7128 msgstr "偏移映射"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7131 msgid ""
7132 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7133 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7137 msgid "Relief mapping"
7138 msgstr "浮雕映射"
7139
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7141 msgid ""
7142 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7143 "(default: disabled)"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7147 msgid "Reflections:"
7148 msgstr "反射效果:"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7151 msgid ""
7152 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7153 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7157 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7161 msgid "Blurred"
7162 msgstr "模糊"
7163
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7165 msgid "REFL^Good"
7166 msgstr "REFL^好的"
7167
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7169 msgid "Sharp"
7170 msgstr "锐利"
7171
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7173 msgid "Decals"
7174 msgstr "涂鸦效果"
7175
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7177 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7181 msgid "Decals on models"
7182 msgstr "模型涂鸦"
7183
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7186 msgid "Distance:"
7187 msgstr "距离:"
7188
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7190 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7194 msgid "Time:"
7195 msgstr "时间:"
7196
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7198 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7202 msgid "Damage effects:"
7203 msgstr "伤害效果:"
7204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7206 msgid "DMGFX^Disabled"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7210 msgid "Skeletal"
7211 msgstr "骨骼肌"
7212
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7214 msgid "DMGFX^All"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7218 msgid "No dynamic lighting"
7219 msgstr "不使用动态照明"
7220
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7222 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7226 msgid "Fake corona lighting"
7227 msgstr "虚拟电晕照明"
7228
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7230 msgid ""
7231 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7232 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7236 msgid "Realtime dynamic lighting"
7237 msgstr "实时动态照明"
7238
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7240 msgid ""
7241 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7242 "(default: enabled)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7247 msgid "Shadows"
7248 msgstr "阴影"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7251 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7255 msgid "Realtime world lighting"
7256 msgstr "实时全域照明"
7257
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7259 msgid ""
7260 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7261 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7265 msgid ""
7266 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7270 msgid "Use normal maps"
7271 msgstr "使用法线贴图"
7272
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7274 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7278 msgid "Soft shadows"
7279 msgstr "软阴影"
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7282 msgid "Fade corona according to visibility"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7286 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7290 msgid "Bloom"
7291 msgstr "闪光"
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7294 msgid ""
7295 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7296 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7300 msgid "Extra postprocessing effects"
7301 msgstr "额外的后处理效果"
7302
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7304 msgid ""
7305 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7306 "using a powerup (default: disabled)"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7310 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7311 msgstr "动态模糊的强度 - 0.4 推荐"
7312
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7314 msgid "Motion blur:"
7315 msgstr "动态模糊:"
7316
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7318 msgid "Particles"
7319 msgstr "粒子效果"
7320
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7322 msgid "Spawnpoint effects"
7323 msgstr "重生点效果"
7324
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7326 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7330 msgid "Quality:"
7331 msgstr "品质:"
7332
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7334 msgid ""
7335 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7336 "gives for better performance (default: 1.0)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7340 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7344 msgid "No crosshair"
7345 msgstr "没有准星"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7349 msgid "Per weapon"
7350 msgstr "每个武器"
7351
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7353 msgid ""
7354 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7355 "models"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7361 msgid "Size:"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7365 msgid "By health"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7369 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7370 msgstr "环状表示武器状态"
7371
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7373 msgid "Enable center crosshair dot"
7374 msgstr "启用中心准星圆点"
7375
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7377 msgid "Use normal crosshair color"
7378 msgstr "使用正常的准星颜色"
7379
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7381 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7385 msgid "Hit testing:"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7389 msgid ""
7390 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7391 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7392 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7396 msgid "HTTST^Disabled"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7400 msgid "HTTST^TrueAim"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7404 msgid "HTTST^Enemies"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7408 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7409 msgstr "如果显示镜头受阻,则模糊准星显示"
7410
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7412 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7413 msgstr "如果有针对性敌人,则放大准星显示"
7414
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7416 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7417 msgstr "击中敌人时,则动画准星"
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7420 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7421 msgstr "拿起物品时,则动画准星"
7422
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7424 msgid "Crosshair"
7425 msgstr "准星"
7426
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7428 msgid "Fading speed:"
7429 msgstr "衰落速度:"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7432 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7436 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7440 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7444 msgid "Waypoints"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7448 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7452 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7456 msgid "Control transparency of the waypoints"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7461 msgid "Fontsize:"
7462 msgstr "字体大小:"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7465 msgid "Edge offset:"
7466 msgstr "边缘偏移量:"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7469 msgid "Fade when near the crosshair"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7473 msgid "Damage"
7474 msgstr "损坏"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7477 msgid "Overlay:"
7478 msgstr "覆盖:"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7481 msgid "Factor:"
7482 msgstr "代理:"
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7485 msgid "Fade rate:"
7486 msgstr "淡入淡出:"
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7489 msgid "Player Names"
7490 msgstr "玩家名称"
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7493 msgid "Show names above players"
7494 msgstr "显示名字在玩家的上方"
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7497 msgid "Max distance:"
7498 msgstr "最大距离:"
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7501 msgid "Decolorize:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7506 msgid "Teamplay"
7507 msgstr "团队配合"
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7510 msgid "Only when near crosshair"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7514 msgid "Display health and armor"
7515 msgstr "显示生命值和护甲"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7518 msgid "Damage overlay:"
7519 msgstr "损伤覆盖:"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7522 msgid "Dynamic HUD"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7526 msgid "HUD moves around following player's movement"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7530 msgid "Shake the HUD when hurt"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7535 msgid "Enter HUD editor"
7536 msgstr "进入HUD编辑器"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7539 msgid "HUD"
7540 msgstr "HUD"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7543 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7544 msgstr "为了使HUD编辑器来展示,你首先必须在游戏中。"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7547 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7551 msgid "Frag Information"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7555 msgid "Display information about killing sprees"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7559 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7563 msgid "Show spree information in centerprints"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7567 msgid "Show spree information in death messages"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7571 msgid "Sprees in info messages:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7575 msgid "SPREES^Disabled"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7579 msgid "Target"
7580 msgstr "目标"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7583 msgid "Attacker"
7584 msgstr "攻击者"
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7587 msgid "SPREES^Both"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7591 msgid "Print on a seperate line"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7595 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7599 msgid "Add frag location to death messages when available"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7603 msgid "Gamemode Settings"
7604 msgstr "自制游戏模式设置"
7605
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7607 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7611 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7617 msgid "Other"
7618 msgstr "其它"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7621 msgid "Display console messages in the top left corner"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7625 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7629 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7633 msgid "Powerup notifications"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7637 msgid "Weapon centerprint notifications"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7641 msgid "Weapon info message notifications"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7645 msgid "Announcers"
7646 msgstr "提示音"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7649 msgid "Respawn countdown sounds"
7650 msgstr "重生倒计时的声音"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7653 msgid "Killstreak sounds"
7654 msgstr "连续杀敌的声音"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7657 msgid "Achievement sounds"
7658 msgstr "有所成就的声音"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7661 msgid "Messages"
7662 msgstr "消息"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7665 msgid "Items"
7666 msgstr "物品"
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7669 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7670 msgstr "使用简单的 2D 图像,而不是项目模型"
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7673 msgid "Unavailable alpha:"
7674 msgstr "不可用透明:"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7677 msgid "Unavailable color:"
7678 msgstr "不可用颜色:"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7681 msgid "GHOITEMS^Black"
7682 msgstr "GHOITEMS^黑色"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7685 msgid "GHOITEMS^Dark"
7686 msgstr "GHOITEMS^深黑"
7687
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7689 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7690 msgstr "GHOITEMS^有色"
7691
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7693 msgid "GHOITEMS^Normal"
7694 msgstr "GHOITEMS^标准"
7695
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7697 msgid "GHOITEMS^Blue"
7698 msgstr "GHOITEMS^蓝色"
7699
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7702 msgid "Players"
7703 msgstr "玩家"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7706 msgid "Force player models to mine"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7710 msgid "Force player colors to mine"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7714 msgid "In non teamplay modes only"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7718 msgid "Body fading:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7722 msgid "Gibs:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7726 msgid "GIBS^None"
7727 msgstr "GIBS^无"
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7730 msgid "GIBS^Few"
7731 msgstr "GIBS^少许"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7734 msgid "GIBS^Many"
7735 msgstr "GIBS^多"
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7738 msgid "GIBS^Lots"
7739 msgstr "GIBS^很多"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7742 msgid "Models"
7743 msgstr "模型"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7746 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7747 msgstr "定制玩家及物品的图像"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7750 msgid "1st person perspective"
7751 msgstr "第一人称透视"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7754 msgid "Slide to third person upon death"
7755 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7758 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7762 msgid "Smooth the view while crouching"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7766 msgid "View waving while idle"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7770 msgid "View bobbing while walking around"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7774 msgid "3rd person perspective"
7775 msgstr "第三人称透视"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7778 msgid "Back distance"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7782 msgid "Up distance"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7786 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7790 msgid "Field of view:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7794 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7798 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7802 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7806 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7810 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7814 msgid "ZOOM^Instant"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7818 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7822 msgid ""
7823 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7824 "sensitivity change)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7828 msgid "Velocity zoom"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7832 msgid "Forward movement only"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7836 msgid "VZOOM^Factor"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7840 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7844 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7848 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7853 msgid "View"
7854 msgstr "查看"
7855
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7857 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7861 msgid "Up"
7862 msgstr "向上"
7863
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7865 msgid "Down"
7866 msgstr "向下"
7867
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7869 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7870 msgstr "武器使用优先级列表"
7871
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7873 msgid ""
7874 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7878 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7879 msgstr "可用武器选择"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7882 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7883 msgstr "拾起并切换武器"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7886 msgid ""
7887 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7888 "you are carrying"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7892 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7896 msgid "Draw 1st person weapon model"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7900 msgid "Draw the weapon model"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7906 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7910 msgid "Gun model swaying"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7914 msgid "Gun model bobbing"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7919 msgid "Weapons"
7920 msgstr "武器"
7921
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7923 msgid "Key Bindings"
7924 msgstr "按键绑定"
7925
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7927 msgid "Change key..."
7928 msgstr "更改按键..."
7929
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7931 msgid "Edit..."
7932 msgstr "编辑"
7933
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7935 msgid "Clear"
7936 msgstr "清除"
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
7939 msgid "Reset all"
7940 msgstr "重置所有"
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
7943 msgid "Mouse"
7944 msgstr "鼠标"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
7947 msgid "Sensitivity:"
7948 msgstr "敏感度:"
7949
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
7951 msgid "Mouse speed multiplier"
7952 msgstr "鼠标加速"
7953
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
7955 msgid "Smooth aiming"
7956 msgstr "圆滑瞄准"
7957
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
7959 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
7960 msgstr "使鼠标运动圆滑,但会是瞄准变得不太可靠"
7961
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
7963 msgid "Invert aiming"
7964 msgstr "反方向瞄准"
7965
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
7967 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
7971 msgid "Use system mouse positioning"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
7975 msgid "Enable built in mouse acceleration"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
7981 msgid "Disable system mouse acceleration"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
7985 msgid "Make use of DGA mouse input"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
7989 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
7993 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
7997 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8001 msgid "Jetpack on jump:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8005 msgid "JPJUMP^Disabled"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8009 msgid "Air only"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8013 msgid "JPJUMP^All"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8019 msgid "Use joystick input"
8020 msgstr "使用操纵杆输入"
8021
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8023 msgid "Command when pressed:"
8024 msgstr "按下时的指令"
8025
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8027 msgid "Command when released:"
8028 msgstr "放开时的指令"
8029
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8031 msgid "Cancel"
8032 msgstr "取消"
8033
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8035 msgid "User defined key bind"
8036 msgstr "用户自定义键位"
8037
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8039 #, c-format
8040 msgid "%d fps"
8041 msgstr "%d fps"
8042
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8044 #, c-format
8045 msgid "%d KB/s"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8049 #, c-format
8050 msgid "%d MB/s"
8051 msgstr "%d MB/s"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8054 msgid "Network"
8055 msgstr "互联网"
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8058 msgid "Client UDP port:"
8059 msgstr "客户端 UDP 端口:"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8062 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8063 msgstr "强制客户端使用所选端口除非设置为0"
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8066 msgid "Bandwidth:"
8067 msgstr "带宽:"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8070 msgid "Specify your network speed"
8071 msgstr "指定你的网速"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8074 msgid "56k"
8075 msgstr "56k"
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8078 msgid "ISDN"
8079 msgstr "ISDN"
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8082 msgid "Slow ADSL"
8083 msgstr "低速 ADSL"
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8086 msgid "Fast ADSL"
8087 msgstr "高速 ADSL"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8090 msgid "Broadband"
8091 msgstr "宽带"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8094 msgid "Input packets/s:"
8095 msgstr "Input packets/s:"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8098 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8099 msgstr "每秒向服务器发送多少数据包"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8102 msgid "Server queries/s:"
8103 msgstr "Server queries/s:"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8106 msgid "Downloads:"
8107 msgstr "下载"
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8110 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8111 msgstr "最大可用并行HTTP/FTP下载数"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8114 msgid "Download speed:"
8115 msgstr "下载速度"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8118 msgid "Local latency:"
8119 msgstr "本地延迟:"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8122 msgid "Show netgraph"
8123 msgstr "显示网络图"
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8126 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8127 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8130 msgid "Client-side movement prediction"
8131 msgstr "客户对运动预测"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8134 msgid "Movement error compensation"
8135 msgstr "运动误差补偿"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8138 msgid "Use encryption (AES) when available"
8139 msgstr "当可用时使用加密(AES)"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8142 msgid "Framerate"
8143 msgstr "帧率"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8146 msgid "Maximum:"
8147 msgstr "最大值:"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8150 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8151 msgstr "MAXFPS^无限制"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8154 msgid "Target:"
8155 msgstr "目标值:"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8158 msgid "TRGT^Disabled"
8159 msgstr "TRGT^已禁用"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8162 msgid "Idle limit:"
8163 msgstr "空余时间限制:"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8166 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8167 msgstr "IDLFPS^无限制"
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8170 msgid "Save processing time for other apps"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8174 msgid "Show frames per second"
8175 msgstr "显示每秒帧数"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8178 msgid "Show your rendered frames per second"
8179 msgstr "显示每秒渲染帧数"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8182 msgid "Menu tooltips:"
8183 msgstr "菜单工具提示:"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8186 msgid ""
8187 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8188 "command bound to the menu item)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8192 msgid "TLTIP^Disabled"
8193 msgstr "TLTIP^已禁用"
8194
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8196 msgid "TLTIP^Standard"
8197 msgstr "TLTIP^标准"
8198
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8200 msgid "TLTIP^Advanced"
8201 msgstr "TLTIP^高级"
8202
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8204 msgid "Show current date and time"
8205 msgstr "显示当前日期和时间"
8206
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8208 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8212 msgid "Enable developer mode"
8213 msgstr "使用开发人员模式运行"
8214
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8216 msgid "Advanced settings..."
8217 msgstr "高级设置..."
8218
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8220 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8221 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
8222
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8225 msgid "Factory reset"
8226 msgstr "还原默认设置"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8229 msgid "Cvar filter:"
8230 msgstr "Cvar 筛选器:"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8233 msgid "Modified cvars only"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8237 msgid "Setting:"
8238 msgstr "设置"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8241 msgid "Type:"
8242 msgstr "类型:"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8245 msgid "Value:"
8246 msgstr "等级:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8249 msgid "Description:"
8250 msgstr "说明:"
8251
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8253 msgid "Advanced settings"
8254 msgstr "高级设置"
8255
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8257 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8258 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
8259
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8261 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8262 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
8263
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8265 msgid "Menu Skins"
8266 msgstr "菜单皮肤"
8267
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8269 msgid "Text Language"
8270 msgstr "文本语言"
8271
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8273 msgid "Set language"
8274 msgstr "设置语言"
8275
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8277 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8278 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
8279
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8281 msgid ""
8282 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8283 "(default: disabled)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8287 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8288 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
8289
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8291 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8292 msgstr "\"完整语言的更改将会在下一场比赛开始时生效"
8293
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8295 msgid "Disconnect now"
8296 msgstr "断开连接"
8297
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8299 msgid "Switch language"
8300 msgstr "切换语言"
8301
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8303 msgid "Warning"
8304 msgstr "警告"
8305
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8307 msgid "Resolution:"
8308 msgstr "分辨率:"
8309
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8311 msgid "Font/UI size:"
8312 msgstr "字体/界面大小:"
8313
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8315 msgid "SZ^Unreadable"
8316 msgstr "SZ^无法读取"
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8319 msgid "SZ^Tiny"
8320 msgstr "SZ^极小"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8323 msgid "SZ^Little"
8324 msgstr "SZ^小"
8325
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8327 msgid "SZ^Small"
8328 msgstr "SZ^中小"
8329
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8331 msgid "SZ^Medium"
8332 msgstr "SZ^中"
8333
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8335 msgid "SZ^Large"
8336 msgstr "SZ^大"
8337
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8339 msgid "SZ^Huge"
8340 msgstr "SZ^巨大"
8341
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8343 msgid "SZ^Gigantic"
8344 msgstr "SZ^极大"
8345
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8347 msgid "SZ^Colossal"
8348 msgstr "SZ^超大"
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8351 msgid "Color depth:"
8352 msgstr "色彩深度:"
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8355 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8356 msgstr "以每像素多少位(BPP)渲染,推荐值为32"
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8359 msgid "16bit"
8360 msgstr "16bit"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8363 msgid "32bit"
8364 msgstr "32bit"
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8367 msgid "Full screen"
8368 msgstr "全屏幕"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8371 msgid "Vertical Synchronization"
8372 msgstr "垂直同步"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8375 msgid ""
8376 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8377 "screen refresh rate (default: disabled)"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8381 msgid "Flip view horizontally"
8382 msgstr "翻转横向视图"
8383
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8385 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8386 msgstr "左手模式(默认关闭)"
8387
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8389 msgid "Anisotropy:"
8390 msgstr "各向异性:"
8391
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8393 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8394 msgstr "各向异性过滤品质 (默认: 1x)"
8395
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8397 msgid "ANISO^Disabled"
8398 msgstr "ANISO^已禁用"
8399
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8402 msgid "2x"
8403 msgstr "2x"
8404
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8407 msgid "4x"
8408 msgstr "4x"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8411 msgid "8x"
8412 msgstr "8x"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8415 msgid "16x"
8416 msgstr "16x"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8419 msgid "Antialiasing:"
8420 msgstr "抗锯齿:"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8423 msgid ""
8424 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8425 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8429 msgid "AA^Disabled"
8430 msgstr "AA^已禁用"
8431
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8433 msgid "High-quality frame buffer"
8434 msgstr "高品质帧缓冲区"
8435
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8437 msgid "Depth first:"
8438 msgstr "深度优先:"
8439
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8441 msgid ""
8442 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8443 "normal rendering starts (default: disabled)"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8447 msgid "DF^Disabled"
8448 msgstr "DF^已禁用"
8449
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8451 msgid "DF^World"
8452 msgstr "DF^世界"
8453
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8455 msgid "DF^All"
8456 msgstr "DF^全部"
8457
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8459 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8460 msgstr "顶点缓冲区对象 (VBOs)"
8461
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8463 msgid "VBO^Off"
8464 msgstr "VBO^关"
8465
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8467 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8468 msgstr "顶点,部分三角形 (兼容模式)"
8469
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8473 msgid ""
8474 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8475 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8479 msgid "Vertices"
8480 msgstr "顶点"
8481
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8483 msgid "Vertices and Triangles"
8484 msgstr "顶点和三角形"
8485
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8487 msgid "Brightness:"
8488 msgstr "亮度:"
8489
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8491 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8492 msgstr "黑色的亮度(默认为0)"
8493
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8495 msgid "Contrast:"
8496 msgstr "对比度:"
8497
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8499 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8500 msgstr "白色的亮度(默认为1)"
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8503 msgid "Gamma:"
8504 msgstr "伽玛值:"
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8507 msgid ""
8508 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8509 "white or black (default: 1.125)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8513 msgid "Contrast boost:"
8514 msgstr "对比度增强:"
8515
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8517 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8521 msgid "Saturation:"
8522 msgstr "饱和度:"
8523
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8525 msgid ""
8526 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8527 "requires GLSL color control (default: 1)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8531 msgid "LIT^Ambient:"
8532 msgstr "LIT^环境:"
8533
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8535 msgid ""
8536 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8537 "and flat (default: 4)"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8541 msgid "Intensity:"
8542 msgstr "明暗度:"
8543
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8545 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8549 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8550 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
8551
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8553 msgid ""
8554 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8555 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8559 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8560 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
8561
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8563 msgid "Use GLSL to handle color control"
8564 msgstr "使用 GLSL 来处理色彩控制"
8565
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8567 msgid ""
8568 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8569 "performance by a lot (default: disabled)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8573 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8577 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8581 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8582 msgstr "立即开始 !(与机器人随机地图)"
8583
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8585 msgid "???"
8586 msgstr "???"
8587
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8589 msgid "Campaign Difficulty:"
8590 msgstr "游戏难度:"
8591
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8593 msgid "CSKL^Easy"
8594 msgstr "CSKL^容易"
8595
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8597 msgid "CSKL^Medium"
8598 msgstr "CSKL^中等"
8599
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8601 msgid "CSKL^Hard"
8602 msgstr "CSKL^困难"
8603
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8605 msgid "Start Singleplayer!"
8606 msgstr "开始单人游戏 !"
8607
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8609 msgid "Singleplayer"
8610 msgstr "单人游戏"
8611
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8613 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8614 msgstr "开始单人任务或马上进行对抗电脑玩家比赛"
8615
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8617 msgid "Winner"
8618 msgstr "获胜者"
8619
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8621 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8622 msgstr "加入“最好”的团队 (自动选择)"
8623
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8625 msgid "Autoselect team (recommended)"
8626 msgstr "自动选择团队(建议)"
8627
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8629 msgid "red"
8630 msgstr "红色"
8631
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8633 msgid "blue"
8634 msgstr "蓝色"
8635
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8637 msgid "yellow"
8638 msgstr "黄色"
8639
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8641 msgid "pink"
8642 msgstr "粉红色"
8643
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8645 msgid "spectate"
8646 msgstr "观战"
8647
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8649 msgid "Team Selection"
8650 msgstr "队伍选择"
8651
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8653 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8654 msgstr "允许玩家长期使用你的昵称吗?"
8655
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8657 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8658 msgstr "如果回答否,你会以匿名玩家的形式出现"
8659
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8661 msgid "teamplay"
8662 msgstr "合作模式"
8663
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8665 msgid "free for all"
8666 msgstr "自由战役"
8667
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8669 msgid "Moving"
8670 msgstr "移动"
8671
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8673 msgid "forward"
8674 msgstr "向前"
8675
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8677 msgid "backpedal"
8678 msgstr "向后"
8679
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8681 msgid "strafe left"
8682 msgstr "向左"
8683
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8685 msgid "strafe right"
8686 msgstr "向右"
8687
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8689 msgid "jump / swim"
8690 msgstr "跳/游泳"
8691
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8693 msgid "crouch / sink"
8694 msgstr "蹲下/潜水"
8695
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8697 msgid "off-hand hook"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8701 msgid "jet pack"
8702 msgstr "喷气背包"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8705 msgid "Attacking"
8706 msgstr "攻击"
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8709 msgid "WEAPON^previous"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8713 msgid "WEAPON^next"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8717 msgid "WEAPON^previously used"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8721 msgid "WEAPON^best"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8725 msgid "reload"
8726 msgstr "载弹"
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8729 msgid "drop weapon / throw nade"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8733 msgid "hold zoom"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8737 msgid "toggle zoom"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8741 msgid "show scores"
8742 msgstr "显示分数"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8745 msgid "screen shot"
8746 msgstr "截图"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8749 msgid "maximize radar"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8753 msgid "3rd person view"
8754 msgstr "第三人称视角"
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8757 msgid "enter spectator mode"
8758 msgstr "进入观众模式"
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8761 msgid "Communicate"
8762 msgstr "通信"
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8765 msgid "public chat"
8766 msgstr "公开对话"
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8769 msgid "team chat"
8770 msgstr "团队对话"
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8773 msgid "show chat history"
8774 msgstr "显示对话历史"
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8777 msgid "vote YES"
8778 msgstr "投票 是"
8779
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8781 msgid "vote NO"
8782 msgstr "投票 不是"
8783
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8785 msgid "Client"
8786 msgstr "客户端"
8787
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8789 msgid "enter console"
8790 msgstr "进入控制台"
8791
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8793 msgid "disconnect"
8794 msgstr "断开"
8795
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8797 msgid "quit"
8798 msgstr "退出"
8799
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8801 msgid "auto-join team"
8802 msgstr "自动加入团队"
8803
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8805 msgid "drop key / drop flag"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8809 msgid "quick menu"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8813 msgid "sandbox menu"
8814 msgstr "沙盒菜单"
8815
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8817 msgid "drag object"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8821 msgid "User defined"
8822 msgstr "用户自定义"
8823
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8825 msgid "Do not press this button again!"
8826 msgstr "不要按这个按钮 !"
8827
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8829 msgid ""
8830 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8834 #, c-format
8835 msgid "%s's Xonotic Server"
8836 msgstr "%s's Xonotic服务器"
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8839 msgid ""
8840 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8841 "again.\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8845 msgid "spectator"
8846 msgstr "观察者"
8847
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8849 msgid "<no model found>"
8850 msgstr "<no model found>"
8851
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8853 msgid "Favorite"
8854 msgstr "偏好"
8855
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8857 msgid ""
8858 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8859 "future"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8863 msgid "Ping"
8864 msgstr "延迟"
8865
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8867 msgid "Hostname"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8871 msgid "Map"
8872 msgstr "地图"
8873
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8875 msgid "Type"
8876 msgstr "类型"
8877
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8879 #, c-format
8880 msgid "AES level %d"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8884 msgid "ENC^none"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8888 msgid "encryption:"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8892 #, c-format
8893 msgid "mod: %s"
8894 msgstr "模组: %s"
8895
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8897 #, c-format
8898 msgid "modified settings"
8899 msgstr "已更改设定"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8902 #, c-format
8903 msgid "official settings"
8904 msgstr "官方设定"
8905
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8907 msgid "stats disabled"
8908 msgstr "禁用统计"
8909
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8911 msgid "stats enabled"
8912 msgstr "启动统计"
8913
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8915 msgid "SLCAT^Favorites"
8916 msgstr "SLCAT^偏好"
8917
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
8919 msgid "SLCAT^Recommended"
8920 msgstr "SLCAT^推荐"
8921
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
8923 msgid "SLCAT^Normal Servers"
8924 msgstr "SLCAT^一般服务器"
8925
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
8927 msgid "SLCAT^Servers"
8928 msgstr "SLCAT^服务器"
8929
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
8931 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
8932 msgstr "SLCAT^竞争模式"
8933
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
8935 msgid "SLCAT^Modified Servers"
8936 msgstr "已更改服务器"
8937
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
8939 msgid "SLCAT^Overkill"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
8943 msgid "SLCAT^InstaGib"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
8947 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
8951 msgid "<TITLE>"
8952 msgstr "<TITLE>"
8953
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
8955 msgid "<AUTHOR>"
8956 msgstr "<AUTHOR>"
8957
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
8959 msgid "VOL^MAX"
8960 msgstr "VOL^最大"
8961
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
8963 msgid "VOL^OFF"
8964 msgstr "VOL^关"
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
8967 #, c-format
8968 msgid "%s dB"
8969 msgstr "%s dB"
8970
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8972 msgid ""
8973 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8974 "gives for better performance (default: 1)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
8978 msgid "PART^OMG"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
8982 msgid "PART^Low"
8983 msgstr "PART^低阶"
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
8986 msgid "PART^Medium"
8987 msgstr "PART^中等"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
8991 msgid "PART^Normal"
8992 msgstr "PART^一般"
8993
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
8995 msgid "PART^High"
8996 msgstr "PART^高阶"
8997
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
8999 msgid "PART^Ultra"
9000 msgstr "PART^超高"
9001
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9003 msgid "PART^Ultimate"
9004 msgstr "PART^最高"
9005
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9007 msgid ""
9008 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9009 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9010 "good)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9014 msgid "Screen resolution"
9015 msgstr "屏幕分辨率"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9018 msgid "PART^Slow"
9019 msgstr "PART^慢"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9022 msgid "PART^Fast"
9023 msgstr "PART^快"
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9026 msgid "PART^Instant"
9027 msgstr "PART^瞬间"
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9030 msgid "January"
9031 msgstr "一月"
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9034 msgid "February"
9035 msgstr "二月"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9038 msgid "March"
9039 msgstr "三月"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9042 msgid "April"
9043 msgstr "四月"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9046 msgid "May"
9047 msgstr "五月"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9050 msgid "June"
9051 msgstr "六月"
9052
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9054 msgid "July"
9055 msgstr "七月"
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9058 msgid "August"
9059 msgstr "八月"
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9062 msgid "September"
9063 msgstr "九月"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9066 msgid "October"
9067 msgstr "十月"
9068
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9070 msgid "November"
9071 msgstr "十一月"
9072
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9074 msgid "December"
9075 msgstr "十二月"
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9078 msgid "Joined:"
9079 msgstr "加入:"
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9082 msgid "Last_Seen:"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9086 msgid "Time_Played:"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9090 msgid "Favorite_Map:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9094 #, c-format
9095 msgid "%s_Matches:"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9099 #, c-format
9100 msgid "%s_ELO:"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9104 #, c-format
9105 msgid "%s_Rank:"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9109 #, c-format
9110 msgid "%s_Percentile:"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9114 #, c-format
9115 msgid "%s_Favorite_Map:"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9119 #, c-format
9120 msgid "%d (unranked)"
9121 msgstr "%d (未评级)"
9122
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9124 #, c-format
9125 msgid ""
9126 "Update can be downloaded at:\n"
9127 "%s\n"
9128 msgstr ""
9129 "可下载更新:\n"
9130 "%s\n"
9131
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9133 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9134 msgstr "自动生成新增地图的地图信息......"
9135
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9137 #, c-format
9138 msgid "^1%s TEST BUILD"
9139 msgstr "^1%s 测试生成"
9140
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9142 #, c-format
9143 msgid "Update to %s now!"
9144 msgstr "现在更新 %s !"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9147 msgid ""
9148 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9149 "^1Expect visual problems.\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9153 msgid "Use default"
9154 msgstr "使用默认值"
9155
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9157 msgid "Team Color:"
9158 msgstr "队伍颜色:"
9159
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9161 msgid "Enable panel"
9162 msgstr "启用面板"
9163
9164 #~ msgid "QMCMD^Chat"
9165 #~ msgstr "QMCMD^对话"