1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:35+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
113 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "previous weapon"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
127 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
128 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
133 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
137 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
142 msgid "secondary fire"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
148 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
153 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
162 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
165 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
166 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
173 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
174 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
177 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
178 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
181 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
182 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
186 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
187 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
192 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
200 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
201 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
218 msgid "team selection"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
222 msgid "^1Spectating this player:"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
226 msgid "^1Spectating you:"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
230 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
231 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
234 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
235 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
238 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
242 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
243 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
246 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
252 msgid "Standard quick menu"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
276 msgid "QMCMD^Send public message to"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
280 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
284 msgid "QMCMD^nice one"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
288 msgid "QMCMD^good game"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^hi / good luck"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
296 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
297 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
300 msgid "QMCMD^Send in English"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
305 msgid "QMCMD^Team chat"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
309 msgid "QMCMD^strength soon"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
313 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
314 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
317 msgid "QMCMD^free item, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
321 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
322 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
325 msgid "QMCMD^took item, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
329 msgid "QMCMD^negative"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
333 msgid "QMCMD^positive"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
337 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
341 msgid "QMCMD^need help, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
345 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
346 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
349 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
353 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
354 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
357 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
361 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
365 msgid "QMCMD^defending, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
369 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
373 msgid "QMCMD^roaming, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
377 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
381 msgid "QMCMD^attacking, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
386 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
389 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
390 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
394 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
395 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
398 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
402 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
406 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
410 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
411 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
414 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
415 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
418 msgid "QMCMD^Send private message to"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
423 msgid "QMCMD^Settings"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
428 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
432 msgid "QMCMD^3rd person view"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
436 msgid "QMCMD^Player models like mine"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
440 msgid "QMCMD^Names above players"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Net graph"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
457 msgid "QMCMD^Sound settings"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
461 msgid "QMCMD^Hit sound"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
465 msgid "QMCMD^Chat sound"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
469 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
474 msgid "QMCMD^Observer camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
478 msgid "QMCMD^Increase speed"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
482 msgid "QMCMD^Decrease speed"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
486 msgid "QMCMD^Wall collision"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Fullscreen"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
495 msgid "QMCMD^Call a vote"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
499 msgid "QMCMD^Restart the map"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
503 msgid "QMCMD^End match"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
507 msgid "QMCMD^Reduce match time"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
511 msgid "QMCMD^Extend match time"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
515 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
519 msgid "Server quick menu"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
523 msgid "Waypoint editor menu"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
527 msgid "Waypoint editor menu as default"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
531 msgid "Server quick menu as default"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
535 msgid "QMCMD^Spectate a player"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
560 msgid "Intermediate %d"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
567 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
571 msgid "missing a checkpoint"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
575 msgid "Click to select teleport destination"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
579 msgid "Click to select spawn location"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 msgid "Number of ball carrier kills"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
595 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
596 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
600 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 msgid "Number of deaths"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
623 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
627 msgid "SCO^destroyed"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 msgid "The total damage done"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 msgid "The total damage taken"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 msgid "Number of flag drops"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 msgid "Number of faults committed"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 msgid "Number of flag carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 msgid "Number of kills minus suicides"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
703 msgid "Number of goals scored"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
711 msgid "Number of keys carrier kills"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "The kill-death ratio"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 msgid "Number of kills"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
746 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 msgid "Number of lives (LMS)"
754 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 msgid "Number of times a key was lost"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
782 msgid "Number of objectives destroyed"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
786 msgid "SCO^objectives"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
792 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 msgid "Number of players pushed into void"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 msgid "Number of flag returns"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 msgid "Number of revivals"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
847 msgid "Number of rounds won"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
851 msgid "SCO^rounds won"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 msgid "Number of suicides"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 msgid "Number of kills minus deaths"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
887 msgid "Number of teamkills"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
891 msgid "SCO^teamkills"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 msgid "Number of ticks (Domination)"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
907 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
908 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
912 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
913 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
920 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
921 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
925 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
926 "cvar scoreboard_columns"
928 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
932 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
935 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
939 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
940 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
942 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
943 "scoreboard_columns 以便你更改"
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
946 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
947 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
950 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
951 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
955 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
956 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
957 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
958 "field to show all fields available for the current game mode."
960 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
961 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
962 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
966 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
967 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
969 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
972 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
973 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
977 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
978 "right of the vertical bar aligned to the right."
979 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
983 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
984 "other gamemodes except DM."
985 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
996 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
997 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1008 msgid "Monsters killed:"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1012 msgid "Secrets found:"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1035 msgid "Team Selection"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1040 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1041 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1045 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1046 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1050 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1051 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1055 msgid "^3%1.0f minutes"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1060 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1061 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1069 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1070 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1074 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1075 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1079 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1080 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1084 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1085 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1089 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1090 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1117 msgid "Warmup: no time limit"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1121 msgid "Warmup: too few players"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1129 msgid "Sudden Death"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 msgid "Overtime #%d"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1142 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1143 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1146 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1147 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1150 msgid "A vote has been called for:"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1154 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1155 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1158 msgid "^1Configure the HUD"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1181 #: qcsrc/client/main.qc:300
1182 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1183 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1185 #: qcsrc/client/main.qc:1149
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1150
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1151
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1152
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1153
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 msgid "All Weapons Arena"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1210 msgid "All Available Weapons Arena"
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1214 msgid "Most Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1218 msgid "Most Available Weapons Arena"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1222 msgid "No Weapons Arena"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1236 msgid "Your client version is outdated."
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1240 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1241 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1244 msgid "Please update!"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1248 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1249 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1252 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1253 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1257 msgid "Welcome to %s"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1268 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1275 msgid "This match supports"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1285 msgid "%d to %d players"
1286 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1290 msgid "%d players maximum"
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1295 msgid "%d players minimum"
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1299 msgid "Active modifications:"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1303 msgid "Special gameplay tips:"
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1307 msgid "Server's message"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1312 msgid "%s (not bound)"
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1329 msgid "Decide the gametype"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1333 msgid "Vote for a map"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1338 msgid "%d seconds left"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1342 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1343 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1346 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1347 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1350 msgid "Requesting preview..."
1353 #: qcsrc/client/view.qc:883
1357 #: qcsrc/client/view.qc:888
1358 msgid "Capture progress"
1361 #: qcsrc/client/view.qc:893
1362 msgid "Revival progress"
1365 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1366 msgid "error creating curl handle"
1367 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1375 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1377 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1386 msgid "Point limit:"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1394 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1395 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1399 msgid "Round limit:"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1404 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1405 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1408 msgid "Capture time rankings"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1412 msgid "Capture the Flag"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1417 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1418 "from the other team"
1419 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1422 msgid "Capture limit:"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1426 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1427 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1439 msgid "Race for fastest time."
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1447 msgid "Score as many frags as you can"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1451 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1452 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1461 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1462 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1469 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1470 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1478 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1479 "freeze all enemies to win"
1480 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1487 msgid "Survive against waves of monsters"
1488 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1491 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1499 msgid "Gather all the keys to win the round"
1500 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1507 msgid "^1You have no more lives left"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1511 msgid "Last Man Standing"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1515 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1516 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1527 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1528 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1535 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1536 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1539 msgid "Ball Stealer"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1543 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1544 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1551 msgid "Personal best"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1563 msgid "Race against other players to the finish line"
1564 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1571 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1572 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1575 msgid "Team Deathmatch"
1578 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1582 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1586 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1590 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1594 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1595 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1599 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1603 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1604 msgid "Medium armor"
1607 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1611 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1615 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1616 msgid "Small health"
1619 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1620 msgid "Medium health"
1623 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1627 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1631 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1632 #: qcsrc/common/util.qc:263
1636 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1641 msgid "Fuel regenerator"
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1648 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1650 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1653 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1657 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1658 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1659 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1661 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1662 msgid "It's your turn"
1665 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1669 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1673 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1674 msgid "Current Game"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1694 msgid "Minigame message"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1708 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1709 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1718 msgid "You are spectating"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1722 msgid "Better luck next time!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1726 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1727 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1730 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1731 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1734 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1735 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1738 msgid "Push the boulders onto the targets"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1758 msgid "Connect Four"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1768 msgid "%s^7 won the game!"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1781 msgid "You lost the game!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1795 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1802 msgid "Click on the game board to place your piece"
1803 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1806 msgid "Nine Men's Morris"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1811 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1812 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1815 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1816 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1819 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1820 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1832 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1833 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1840 msgid "Add AI player"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1844 msgid "Remove AI player"
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1853 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1854 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1860 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1861 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1865 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1866 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1874 msgid "Peg Solitaire"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1878 msgid "All pieces cleared!"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1882 msgid "Remaining pieces:"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1887 msgid "Pieces left: %s"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1891 msgid "No more valid moves"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1895 msgid "Well done, you win!"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1899 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1900 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1907 msgid "Single Player"
1910 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1914 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1918 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1922 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1927 msgid "Spider attack"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1939 msgid "Wyvern attack"
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2008 msgid "off-hand hook"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2013 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2014 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2017 msgid "Vaporizer ammo"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2026 msgid "Napalm grenade"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2034 msgid "Translocate grenade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2038 msgid "Spawn grenade"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2042 msgid "Heal grenade"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2046 msgid "Monster grenade"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2050 msgid "Entrap grenade"
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2054 msgid "Veil grenade"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2058 msgid "drop weapon / throw nade"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2063 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2064 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2072 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2073 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2076 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2080 msgid "Overkill MachineGun"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2084 msgid "Overkill Nex"
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2088 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2092 msgid "Overkill Shotgun"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2098 msgid "Invisibility"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2124 msgid "Spawn Shield"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2128 msgid "Superweapons"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2187 msgid "Flag carrier"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2191 msgid "Enemy carrier"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2195 msgid "Dropped flag"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2219 msgid "Return flag here"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2230 msgid "Control point"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2255 msgid "Ball carrier"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2293 msgid "%s needing help!"
2296 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2297 msgid "^1Server notices:"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2301 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2302 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2306 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2307 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2312 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2313 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2315 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2320 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2321 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2325 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2326 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2331 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2332 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2334 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2338 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2339 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2342 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2343 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2346 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2347 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2350 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2351 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2355 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2358 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2359 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2363 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2365 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2368 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2369 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2376 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2381 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2382 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2385 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2386 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2389 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2394 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2395 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2399 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2404 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2405 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2409 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2410 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2415 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2421 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2422 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2425 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2426 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2429 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2430 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2433 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2434 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2437 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2438 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2441 msgid "^F2Match is restarting..."
2442 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2446 msgid "^F4Countdown stopped!"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2452 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2457 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2461 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2462 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2467 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2472 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2476 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2477 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2481 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2482 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2487 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2492 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2497 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2501 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2502 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2507 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2512 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2521 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2541 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2551 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2557 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2558 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2562 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2563 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2567 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2577 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2578 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2582 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2583 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2588 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2593 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2598 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2603 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2608 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2613 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2614 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2618 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2623 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2628 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2633 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2638 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2643 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2648 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2653 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2658 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2663 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2668 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2673 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2678 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2683 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2688 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2693 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2698 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2703 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2708 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2713 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2718 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2723 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2729 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2735 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2740 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2745 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2750 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2755 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2760 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2761 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2765 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2770 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2775 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2780 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2785 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2786 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2790 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2791 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2795 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2796 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2800 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2805 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2810 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2815 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2820 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2825 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2830 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2835 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2840 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2845 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2850 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2855 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2860 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2865 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2870 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2875 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2880 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2885 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2890 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2895 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2900 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2905 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2910 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2915 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2916 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2920 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2925 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2926 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2930 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2931 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2935 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2936 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2940 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2941 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2945 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2946 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2950 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2951 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2956 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2957 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
2961 msgid "^BGRound tied"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2966 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2967 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2971 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2972 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2976 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2977 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2981 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2982 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2987 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2988 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2993 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2994 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2999 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3000 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3005 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3006 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3011 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3012 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3017 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3018 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3023 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3024 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3029 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3030 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3034 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3035 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3039 msgid "^BG%s^F3 connected"
3040 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3044 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3045 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3049 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3050 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3055 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3056 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3061 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3062 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3066 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3067 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3071 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3072 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3076 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3077 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3081 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3082 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3086 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3087 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3091 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3092 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3096 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3097 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3101 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3102 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3105 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3109 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3110 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3114 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3115 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3119 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3120 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3124 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3125 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3129 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3130 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3133 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3134 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3137 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3138 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3142 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3143 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3147 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3148 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3152 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3153 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3157 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3158 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3162 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3163 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3167 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3168 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3172 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3173 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3177 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3178 "spectators aren't allowed at the moment."
3179 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3183 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3184 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3188 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3189 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3193 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3194 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3198 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3199 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3203 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3204 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3208 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3209 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3213 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3214 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3218 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3219 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3224 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3226 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3231 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3233 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3237 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3238 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3243 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3245 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3248 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3249 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3254 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3255 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3256 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3260 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3261 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3264 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3265 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3268 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3269 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3274 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3277 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3282 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3284 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3289 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3290 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3292 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3293 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3298 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3303 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3304 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3308 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3309 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3313 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3314 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3318 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3319 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3324 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3328 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3329 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3333 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3334 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3338 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3339 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3343 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3344 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3348 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3349 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3353 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3354 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3359 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3363 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3368 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3369 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3373 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3374 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3378 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3379 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3383 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3384 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3388 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3393 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3398 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3399 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3413 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3423 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3424 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3434 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3439 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3450 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3455 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3456 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3460 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3465 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3470 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3475 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3480 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3485 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3486 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3491 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3496 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3497 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3502 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3507 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3508 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3513 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3520 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3521 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3526 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3527 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3532 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3547 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3552 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3557 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3558 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3562 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3572 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3573 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3577 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3582 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3592 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3597 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3602 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3607 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3612 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3617 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3621 msgid "^F4You are now alone!"
3622 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3625 msgid "^BGYou are attacking!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3629 msgid "^BGYou are defending!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3634 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3635 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3639 msgid "%s players are needed for this match."
3640 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3647 msgid "^BGGame starts in"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3652 msgid "^BGRound %s starts in"
3653 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3656 msgid "^F4Round cannot start"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3660 msgid "^F2Don't camp!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3665 "^BGYou are now free.\n"
3666 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3667 "^BGif you think you will succeed."
3671 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3674 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3675 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3679 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3680 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3681 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3683 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3684 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3688 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3689 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3692 msgid "^BGYou captured the flag!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3697 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3698 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3702 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3703 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3707 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3708 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3712 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3713 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3717 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3718 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3722 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3723 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3727 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3728 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3732 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3733 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3737 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3738 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3741 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3742 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3745 msgid "^BGYou got the flag!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3750 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3751 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3755 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3756 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3760 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3761 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3765 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3766 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3771 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3772 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3777 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3778 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3782 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3783 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3787 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3788 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3792 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3793 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3797 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3798 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3802 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3803 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3807 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3808 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3812 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3813 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3817 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3818 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3822 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3823 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3826 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3827 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3830 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3831 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3834 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3835 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3839 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3840 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3846 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3847 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3851 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3852 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3858 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3859 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3863 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3864 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3868 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3869 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3873 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3874 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3878 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3879 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3883 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3884 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3888 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3889 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3893 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3894 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3898 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3899 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3903 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3904 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3907 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3908 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3913 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3914 "You are now on: %s"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3920 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3921 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3924 msgid "^K1Die camper!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3928 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3929 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3932 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3933 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3937 msgid "^K1You were %s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3941 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3945 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3949 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3953 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3957 msgid "^K1You fragged yourself!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3961 msgid "^K1You need to be more careful!"
3962 msgstr "^K1你要再小心一些!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3965 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3966 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3969 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3973 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3974 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3977 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3981 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3982 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3985 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3986 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3989 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3993 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3997 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3998 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4001 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4002 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4005 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4006 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4009 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4010 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4013 msgid "^K1You need to preserve your health"
4014 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4017 msgid "^K1You became a shooting star!"
4018 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4021 msgid "^K1You melted away in slime!"
4022 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4025 msgid "^K1You committed suicide!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4029 msgid "^K1You ended it all!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4033 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4034 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4038 msgid "^BGYou are now on: %s"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4042 msgid "^K1You died in an accident!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4046 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4047 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4050 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4051 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4054 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4055 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4058 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4059 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4062 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4063 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4066 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4067 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4070 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4071 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4074 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4075 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4078 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4079 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4082 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4083 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4086 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4087 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4090 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4091 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4094 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4095 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4098 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4099 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4102 msgid "^K1Watch your step!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4107 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4108 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4112 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4113 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4117 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4118 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4122 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4123 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4128 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4131 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4136 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4139 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4143 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4144 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4148 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4149 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4152 msgid "^BGDoor unlocked!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4157 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4158 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4162 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4163 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4166 msgid "^K3You revived yourself"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4171 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4172 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4176 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4177 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4180 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4181 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4184 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4185 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4188 msgid "^K1You froze yourself"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4192 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4193 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4197 msgid "^K1A %s has arrived!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4201 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4202 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4205 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4206 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4210 "^K1No spawnpoints available!\n"
4211 "Hope your team can fix it..."
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4219 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4220 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4222 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4223 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4226 msgid "^BGYou picked up the ball"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4230 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4231 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4235 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4236 "Help the key carriers to meet!"
4238 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4243 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4244 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4246 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4251 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4252 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4254 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4255 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4258 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4259 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4262 msgid "^BGScanning frequency range..."
4263 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4266 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4267 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4270 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4271 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4275 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4276 "Use the same command again to spectate anyway."
4278 "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4282 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4283 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4288 "^BGWaiting for players to join...\n"
4289 "Need active players for: %s"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4296 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4297 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4300 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4301 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4304 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4305 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4308 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4309 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4312 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4313 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4317 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4318 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4323 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4324 "Next weapon: ^F1%s"
4326 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4331 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4332 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4336 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4337 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4340 msgid "^BGYou captured a control point"
4341 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4345 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4346 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4349 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4350 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4353 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4354 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4358 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4359 "^F2Capture some control points to unshield it"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4365 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4366 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4370 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4371 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4378 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4379 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4383 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4384 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4388 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4389 "Keep fragging until we have a winner!"
4391 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4396 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4397 "Keep scoring until we have a winner!"
4399 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4404 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4406 "Generators are now decaying.\n"
4407 "The more control points your team holds,\n"
4408 "the faster the enemy generator decays"
4410 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4419 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4420 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4422 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4423 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4426 msgid "^K1In^BG-portal created"
4427 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4430 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4431 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4434 msgid "^F1Portal creation failed"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4438 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4439 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4442 msgid "^F2Strength has worn off"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4446 msgid "^F2Shield surrounds you"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4450 msgid "^F2Shield has worn off"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4454 msgid "^F2You are on speed"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4458 msgid "^F2Speed has worn off"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4462 msgid "^F2You are invisible"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4466 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4470 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4471 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4474 msgid "^BGSequence completed!"
4475 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4478 msgid "^BGThere are more to go..."
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4483 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4484 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4487 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4491 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4495 msgid "^F2You now have a superweapon"
4496 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4499 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4500 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4503 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4504 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4507 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4508 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4511 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4512 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4515 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4516 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4519 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4520 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4523 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4524 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4528 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4529 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4533 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4534 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4538 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4539 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4543 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4550 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4551 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4584 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4585 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4589 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4590 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4593 msgid "TRIPLE FRAG! "
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4598 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4603 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4612 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4617 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4626 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4631 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4640 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4645 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4654 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4659 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4668 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4673 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4677 msgid "ARMAGEDDON! "
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4682 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4683 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4687 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4688 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4694 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4697 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4710 msgid "%d score spree! "
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4715 msgid "%d frag spree! "
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4719 msgid "First blood! "
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4723 msgid "First score! "
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4727 msgid "First casualty! "
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4731 msgid "First victim! "
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4736 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4737 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4741 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4742 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4746 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4747 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4751 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4752 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4756 msgid ", ending their %d frag spree"
4757 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4761 msgid ", ending their %d score spree"
4762 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4766 msgid ", losing their %d frag spree"
4767 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4771 msgid ", losing their %d score spree"
4772 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4777 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4836 msgid "GENERATOR^Red"
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4840 msgid "GENERATOR^Blue"
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4844 msgid "GENERATOR^Yellow"
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4848 msgid "GENERATOR^Pink"
4851 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4853 msgid "%s under attack!"
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4861 msgid "eWheel Turret"
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4877 msgid "Fusion Reactor"
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4881 msgid "Hellion Missile Turret"
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4889 msgid "Hunter-Killer Turret"
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4893 msgid "Hunter-Killer"
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4897 msgid "Machinegun Turret"
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4913 msgid "Phaser Cannon"
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4921 msgid "Plasma Cannon"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4929 msgid "Dual Plasma Cannon"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4938 msgid "Walker Turret"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4945 #: qcsrc/common/util.qc:248
4949 #: qcsrc/common/util.qc:249
4951 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
4953 #: qcsrc/common/util.qc:250
4957 #: qcsrc/common/util.qc:251
4959 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
4961 #: qcsrc/common/util.qc:252
4962 msgid "Rocket Flying"
4965 #: qcsrc/common/util.qc:253
4966 msgid "Invincible Projectiles"
4969 #: qcsrc/common/util.qc:254
4973 #: qcsrc/common/util.qc:255
4977 #: qcsrc/common/util.qc:256
4981 #: qcsrc/common/util.qc:257
4985 #: qcsrc/common/util.qc:258
4986 msgid "Melee only Arena"
4989 #: qcsrc/common/util.qc:260
4993 #: qcsrc/common/util.qc:261
4994 msgid "Weapons stay"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:262
5001 #: qcsrc/common/util.qc:264
5005 #: qcsrc/common/util.qc:265
5009 #: qcsrc/common/util.qc:266
5013 #: qcsrc/common/util.qc:267
5017 #: qcsrc/common/util.qc:268
5018 msgid "Touch explode"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:269
5022 msgid "Wall jumping"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:270
5026 msgid "No start weapons"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:271
5033 #: qcsrc/common/util.qc:272
5034 msgid "Offhand blaster"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5050 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5054 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5102 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5154 msgstr "ScrollLock 键"
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5160 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5240 msgstr "PrintScreen 键"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5321 msgid "LEFT_SHOULDER"
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5326 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5331 msgid "LEFT_TRIGGER"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5336 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5341 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5346 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5351 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5356 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5361 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5366 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5371 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5376 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5410 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5415 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5416 msgid "No right gunner!"
5419 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5420 msgid "No left gunner!"
5423 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5427 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5431 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5432 msgid "Racer cannon"
5435 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5439 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5440 msgid "Raptor cannon"
5443 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5447 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5448 msgid "Raptor flare"
5451 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5455 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5459 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5463 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5467 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5471 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5484 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5488 msgid "Grappling Hook"
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5504 msgid "Port-O-Launch"
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5511 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5512 msgid "T.A.G. Seeker"
5515 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5528 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5532 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5536 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5538 msgid "CI_DEC^%s years"
5541 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5543 msgid "CI_ZER^%d years"
5546 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5548 msgid "CI_FIR^%d year"
5551 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5553 msgid "CI_SEC^%d years"
5556 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5558 msgid "CI_THI^%d years"
5561 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5563 msgid "CI_MUL^%d years"
5566 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5568 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5571 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5573 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5576 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5578 msgid "CI_FIR^%d week"
5581 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5583 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5586 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5588 msgid "CI_THI^%d weeks"
5591 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5593 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5598 msgid "CI_DEC^%s days"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5603 msgid "CI_ZER^%d days"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5608 msgid "CI_FIR^%d day"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5613 msgid "CI_SEC^%d days"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5618 msgid "CI_THI^%d days"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5623 msgid "CI_MUL^%d days"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5628 msgid "CI_DEC^%s hours"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5633 msgid "CI_ZER^%d hours"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5638 msgid "CI_FIR^%d hour"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5643 msgid "CI_SEC^%d hours"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5648 msgid "CI_THI^%d hours"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5653 msgid "CI_MUL^%d hours"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5658 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5663 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5668 msgid "CI_FIR^%d minute"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5673 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5678 msgid "CI_THI^%d minutes"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5683 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5688 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5693 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5698 msgid "CI_FIR^%d second"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5703 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5708 msgid "CI_THI^%d seconds"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5713 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5736 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5737 msgid "No description"
5740 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5743 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5744 "please file an issue."
5745 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5747 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5749 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5750 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5752 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5754 msgid "%02d:%02d:%02d"
5755 msgstr "%02d:%02d:%02d"