1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
19 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
20 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
21 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
22 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
29 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
30 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
31 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
40 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
41 msgstr "^2已导出至 %s!(小贴士:它被保存到 data/data/)"
43 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
45 msgid "^1Couldn't write to %s"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
55 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 msgstr "^3在 %s的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
61 "^1Multiline message at time %s that\n"
62 "^BOLDlasts longer than normal"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
69 msgid "Message at time %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
73 msgid "Generic message"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
77 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
81 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
82 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
83 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
96 msgid "^1Spectating: ^7%s"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
101 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
102 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
112 msgstr "^1按下^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一个或后一个人"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 msgid "previous weapon"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
126 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
127 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
132 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
140 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
141 msgid "secondary fire"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1按 ^3%s^1 获取游戏模式信息"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
160 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
168 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
169 msgstr "^1游戏在 ^3%d^1 后开始"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
172 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
173 msgstr "^2现在正在 ^1热身^2 阶段!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
177 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
178 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
189 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
190 msgstr "%s准备好后,按 ^3%s%s"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
193 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
194 msgstr "^2等待其他人完成热身……"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
197 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
198 msgstr "^2等待其他人准备完毕……"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束暖身"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
216 msgid "team selection"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
220 msgid "^1Spectating this player:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
224 msgid "^1Spectating you:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
228 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
229 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
232 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
233 msgstr "^3双击^7一个面板以获取面板特定选项。"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
236 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
240 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
241 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
244 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
270 msgid "QMCMD^Send public message to"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
274 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^nice one"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
282 msgid "QMCMD^good game"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^hi / good luck"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 msgstr "hi / 祝你好运,玩的开心"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
294 msgid "QMCMD^Send in English"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^Team chat"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
303 msgid "QMCMD^strength soon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
307 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
323 msgid "QMCMD^negative"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
327 msgid "QMCMD^positive"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "漫游中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 msgstr "夺旗人已被干掉 (l:%y^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
384 msgstr "夺旗人已被干掉, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
388 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 msgstr "已弃旗 (l:%d^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
392 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr "掉落武器 %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
404 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 msgstr "掉落旗帜/钥匙, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "掉落旗子 / 钥匙 %w^7(l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
412 msgid "QMCMD^Send private message to"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
417 msgid "QMCMD^Settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
426 msgid "QMCMD^3rd person view"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
430 msgid "QMCMD^Player models like mine"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
434 msgid "QMCMD^Names above players"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
438 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
446 msgid "QMCMD^Net graph"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
451 msgid "QMCMD^Sound settings"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
455 msgid "QMCMD^Hit sound"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
459 msgid "QMCMD^Chat sound"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
463 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
468 msgid "QMCMD^Observer camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
472 msgid "QMCMD^Increase speed"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
476 msgid "QMCMD^Decrease speed"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 msgid "QMCMD^Wall collision"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
484 msgid "QMCMD^Fullscreen"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Call a vote"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
493 msgid "QMCMD^Restart the map"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
497 msgid "QMCMD^End match"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
501 msgid "QMCMD^Reduce match time"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
505 msgid "QMCMD^Extend match time"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
509 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
513 msgid "QMCMD^Spectate a player"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
538 msgid "Intermediate %d"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
545 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
549 msgid "missing a checkpoint"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
553 msgid "Click to select teleport destination"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
557 msgid "Click to select spawn location"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
561 msgid "Number of ball carrier kills"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
574 msgstr "在远离模式中持球的总时间"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
578 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
589 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 msgid "Number of deaths"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
601 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
602 msgstr "被推入虚空而销毁的钥匙数"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgid "SCO^destroyed"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
613 msgid "The total damage done"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
621 msgid "The total damage taken"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 msgid "Number of flag drops"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
645 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
646 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 msgid "Number of faults committed"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 msgid "Number of flag carrier kills"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 msgid "Number of kills minus suicides"
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 msgid "Number of goals scored"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
689 msgid "Number of keys carrier kills"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "The kill-death ratio"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 msgid "Number of kills"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
724 msgstr "完成圈数(竞速 / CTS)"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
731 msgid "Number of lives (LMS)"
732 msgstr "存活人数(最后的生存者)"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 msgid "Number of times a key was lost"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 msgid "Number of objectives destroyed"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 msgid "SCO^objectives"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
770 msgstr "旗子(夺旗战)或钥匙(钥匙猎取)或球(远离)被捡起的频率"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 msgid "Number of players pushed into void"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "Number of flag returns"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
817 msgid "Number of revivals"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
825 msgid "Number of rounds won"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
829 msgid "SCO^rounds won"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 msgid "Number of suicides"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "Number of kills minus deaths"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
858 msgstr "统治点占领数(统治模式)"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "Number of teamkills"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
869 msgid "SCO^teamkills"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
873 msgid "Number of ticks (Domination)"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
885 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
886 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
890 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
891 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
898 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
899 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
903 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
904 "cvar scoreboard_columns"
906 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
910 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
913 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每次开始地图前都会执行一次"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
917 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
918 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
920 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
921 "scoreboard_columns 以便你更改"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
924 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
925 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头来开始右对齐的域"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
928 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
929 msgstr "可识别以下域名称(大小写不敏感)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
933 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
934 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
935 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
936 "field to show all fields available for the current game mode."
938 "在域前你可以放一个 + 或 - 号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
939 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些或除了这些游戏类型中。你也可以指定‘all’为一"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
944 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
945 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
947 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
950 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
951 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
955 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
956 "right of the vertical bar aligned to the right."
957 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
961 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
962 "other gamemodes except DM."
963 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞赛的所有游戏模式显示。"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
979 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
980 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
991 msgid "Monsters killed:"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
995 msgid "Secrets found:"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1005 msgid "Team Selection"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
1010 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1011 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1015 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1016 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1020 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1021 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1025 msgid "^3%1.0f minutes"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1054 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1055 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1059 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1060 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1064 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1065 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1069 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1070 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1074 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1075 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1106 msgid "Sudden Death"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1115 msgid "Overtime #%d"
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1119 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1120 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1123 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1124 msgstr "在统计信息中以^2玩家名^7替代“^1匿名玩家^7”"
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1127 msgid "A vote has been called for:"
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1131 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1132 msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1135 msgid "^1Configure the HUD"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1172 #: qcsrc/client/main.qc:301
1173 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1174 msgstr "正在移除不在队伍表的队伍!"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1180 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1198 msgid "All Weapons Arena"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1203 msgid "All Available Weapons Arena"
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1208 msgid "Most Weapons Arena"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1213 msgid "Most Available Weapons Arena"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1218 msgid "No Weapons Arena"
1221 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1233 msgid "Your client version is outdated."
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1237 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1238 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1241 msgid "Please update!"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1245 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1246 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1249 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1250 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1254 msgid "Welcome to %s"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1264 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1265 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1272 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1273 msgid "Active modifications:"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1277 msgid "Special gameplay tips:"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1286 msgid "%s (not bound)"
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1298 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1303 msgid "Decide the gametype"
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1307 msgid "Vote for a map"
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1312 msgid "%d seconds left"
1315 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1316 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1317 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1319 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1320 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1321 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1323 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1324 msgid "Requesting preview..."
1327 #: qcsrc/client/view.qc:889
1331 #: qcsrc/client/view.qc:894
1332 msgid "Capture progress"
1335 #: qcsrc/client/view.qc:899
1336 msgid "Revival progress"
1339 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1340 msgid "error creating curl handle"
1341 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1349 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1351 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1360 msgid "Point limit:"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1368 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1369 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1380 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1381 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1382 msgstr "此轮比赛结束所需要的杀敌数"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1385 msgid "Capture time rankings"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1389 msgid "Capture the Flag"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1394 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1395 "from the other team"
1396 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1399 msgid "Capture limit:"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1403 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1404 msgstr "此轮比赛结束所需要的夺旗数"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1416 msgid "Race for fastest time."
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1424 msgid "Score as many frags as you can"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1428 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1429 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1438 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1439 msgstr "此轮比赛结束所需要的分数"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1446 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1447 msgstr "在一对一的竞技场决斗,以决定最终胜者"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1455 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1456 "freeze all enemies to win"
1457 msgstr "杀死敌人以将他们封冻,站在被封冻的队友边以复活他们;封冻所有敌人即胜利"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1464 msgid "Survive against waves of monsters"
1465 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1468 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1476 msgid "Gather all the keys to win the round"
1477 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1484 msgid "^1You have no more lives left"
1485 msgstr "^1你已经用尽你的生命"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1488 msgid "Last Man Standing"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1492 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1493 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1504 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1505 msgstr "把球踢进对方球门,保护自己的球门"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1512 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1513 msgstr "此轮比赛结束所需要的进球数"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1516 msgid "Ball Stealer"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1520 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1521 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1528 msgid "Personal best"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1540 msgid "Race against other players to the finish line"
1541 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1548 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1549 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1552 msgid "Team Deathmatch"
1555 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1559 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1563 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1567 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1571 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1575 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1579 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1580 msgid "Medium armor"
1583 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1587 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1591 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1592 msgid "Small health"
1595 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1596 msgid "Medium health"
1599 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1603 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1607 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1608 #: qcsrc/common/util.qc:263
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1613 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1617 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1618 msgid "Fuel regenerator"
1621 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1625 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1627 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1630 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1631 msgid "It's your turn"
1634 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1640 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1645 msgid "Current Game"
1648 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1652 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1657 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1662 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1666 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1667 msgid "Minigame message"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1681 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1682 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1691 msgid "You are spectating"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1695 msgid "Better luck next time!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1699 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1703 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1707 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1708 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1711 msgid "Push the boulders onto the targets"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1732 msgid "Connect Four"
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1742 msgid "%s^7 won the game!"
1743 msgstr "%s^7 赢了这场游戏!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1755 msgid "You lost the game!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1769 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1776 msgid "Click on the game board to place your piece"
1777 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1780 msgid "Nine Men's Morris"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1785 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1789 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1793 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1806 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1807 msgstr "按下 ^1开始比赛^7 来与当前玩家开始比赛"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1814 msgid "Add AI player"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1818 msgid "Remove AI player"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1827 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1828 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”以再次比赛!"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1834 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1835 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新的比赛!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1839 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1840 msgstr "等待对方玩家确认再次比赛"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1848 msgid "Peg Solitaire"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1852 msgid "All pieces cleared!"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1856 msgid "Remaining pieces:"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1861 msgid "Pieces left: %s"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1865 msgid "No more valid moves"
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1869 msgid "Well done, you win!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1873 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1881 msgid "Single Player"
1884 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1889 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1904 msgid "Spider attack"
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1911 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1916 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1917 msgid "Wyvern attack"
1920 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1991 msgid "Draw damage numbers"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1995 msgid "Font size minimum:"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1999 msgid "Font size maximum:"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2012 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2013 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2018 msgid "off-hand hook"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2023 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2024 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2027 msgid "Vaporizer ammo"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2036 msgid "Napalm grenade"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2044 msgid "Translocate grenade"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2048 msgid "Spawn grenade"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2052 msgid "Heal grenade"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2056 msgid "Monster grenade"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2060 msgid "Entrap grenade"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2064 msgid "Veil grenade"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2069 msgid "drop weapon / throw nade"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2074 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2075 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 使用它们"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2083 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2084 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2087 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2088 msgstr "Overkill版重机枪"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2091 msgid "Overkill MachineGun"
2092 msgstr "Overkill版机枪"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2095 msgid "Overkill Nex"
2096 msgstr "Overkill版激光狙击枪"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2099 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2100 msgstr "Overkill版火箭筒"
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2103 msgid "Overkill Shotgun"
2104 msgstr "Overkill版霰弹枪"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2109 msgid "Invisibility"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2135 msgid "Spawn Shield"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2139 msgid "Superweapons"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2198 msgid "Flag carrier"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2202 msgid "Enemy carrier"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2206 msgid "Dropped flag"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2230 msgid "Return flag here"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2241 msgid "Control point"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2266 msgid "Ball carrier"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2304 msgid "%s needing help!"
2307 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2308 msgid "^1Server notices:"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2312 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2313 msgstr "^F4注意:^BG比赛过程中旁观者的聊天不会被发送给玩家"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2317 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2318 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT^BG旗帜"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2323 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2324 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2326 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒的"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2331 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2332 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2336 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2337 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2342 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2343 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2345 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG 秒"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2349 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2350 msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被它的所有者带回基地"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2353 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2354 msgstr "^BG旗帜被它的所有者带回"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2357 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2358 msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜被摧毁并回到基地"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2361 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2362 msgstr "^BG旗帜被摧毁并回到基地"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2366 msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2369 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2370 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2376 msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2379 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2380 msgstr "^BG旗帜掉落在无法到达的地方而自动回到基地"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2385 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2387 msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2392 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2393 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而自动返回基地"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2396 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2397 msgstr "^BG^TC^TT^BG旗帜已回到基地"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2400 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2405 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2406 msgstr "^BG%s^BG失去了^TC^TT^BG旗帜"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2410 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2411 msgstr "^BG%s^BG 丢掉了旗帜"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2415 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT^BG旗帜"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2420 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2421 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2426 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2427 msgstr "^BG%s^BG 带回^TC^TT^BG旗帜"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2432 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2433 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2436 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2437 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2440 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2441 msgstr "^F2你缺少一个 UID,超标准选项将不被保存或恢复"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2444 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2445 msgstr "^F1这轮比赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2448 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2449 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2454 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2458 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2459 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2464 msgstr "^BG%s%s^K1 被^BG%s^K1不公正地消灭了%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2468 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2469 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1淹在水下%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2474 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1从高处推下%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2478 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2479 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2483 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2488 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2489 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2493 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2494 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2498 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2499 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2503 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2504 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2523 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2533 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2543 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2553 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2559 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野峰爆炸时被炸飞了%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2564 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野峰枪的闪光%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束爆炸%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2579 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2584 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2590 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2595 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2605 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2610 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2615 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2625 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2630 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 在团队游戏中唱反调%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2635 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2640 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了他自己%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2645 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2650 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2655 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2660 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2665 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2670 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2675 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2680 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2685 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2690 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 被一个魔法师引爆%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2695 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被石像巨人扯了出来%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2700 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 被石像巨人碾碎了%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2705 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 被石像巨人电击而亡%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2710 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 被一只蜘蛛咬了%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2715 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 被一条飞龙用火球攻击%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2720 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2725 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2726 msgstr "^K1僵尸给 ^BG%s^K1 上了一节功夫课%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2731 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2737 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2742 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2747 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2752 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冰冻榴弹冻死了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2757 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2762 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2763 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2767 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2772 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2777 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 变成了天空中最亮的星%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2782 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 被史莱姆融化%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2787 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2792 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2797 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2802 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2807 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2812 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2817 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在 FLAC 炮塔的炮弹中%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2822 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2827 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2832 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射到满身疮痍%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2837 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 被一个 MLRS 炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2842 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2847 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 被炮台发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2852 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2857 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2862 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔给予恐惧%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野峰的爆炸中%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2877 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2882 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2887 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2892 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2897 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2902 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2907 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2912 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2917 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2918 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(%s %s每%s秒)"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2922 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 封冻"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2927 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2928 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2932 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2933 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落而复活"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2937 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2938 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2942 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2943 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2947 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2948 msgstr "^BG%s^K1 把自己冰冻了"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2952 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2953 msgstr "^TC^TT^BG赢了这一局"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2958 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2959 msgstr "^BG%s^BG赢了这一局"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2963 msgid "^BGRound tied"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2968 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2969 msgstr "^BG这一局结束,没有赢家"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2973 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2974 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2978 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2979 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2983 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2984 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2989 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2990 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2995 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2996 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3001 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3002 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3007 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3008 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3013 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3014 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3019 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3020 msgstr "^BG你没有足够的弹药来使用^F1%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3025 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3026 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3031 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3032 msgstr "^F1%s^BG^F4在此地图不可用^BG"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3036 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3037 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3041 msgid "^BG%s^F3 connected"
3042 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3046 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3047 msgstr "^BG%s^F3 已加入"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3051 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3052 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT^BG游戏"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3057 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3058 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3063 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3064 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3068 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3069 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT钥匙 "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3073 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3074 msgstr "^BG%s^BG 掉落了^TC^TT钥匙 "
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3078 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3079 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT钥匙 "
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3083 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3084 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT钥匙"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3088 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3089 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT钥匙"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3093 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3094 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT钥匙"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3098 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3099 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3103 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3104 msgstr "^BG%s^F3 没有更多生命了"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3107 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3111 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3112 msgstr "^TC^TT^BG持球时间过长"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3116 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3117 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3121 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3122 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3126 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3127 msgstr "^TC^TT^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3131 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3132 msgstr "^TC^TT^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3135 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3136 msgstr "^TC^TT^BG发电机被摧毁"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3139 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3140 msgstr "^TC^TT^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3144 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3145 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3149 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3150 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3154 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3155 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3159 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3160 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3164 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3165 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3169 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3170 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3174 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3175 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移动到^BG旁观者^F3中"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3179 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3180 "spectators aren't allowed at the moment."
3181 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3185 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3186 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3190 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3191 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3195 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3196 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3200 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3201 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3205 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3206 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3210 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3211 msgstr "^BG%s^BG 竞速结束"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3215 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3216 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3220 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3221 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3226 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3228 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3233 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3235 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3239 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3240 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3245 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3247 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3250 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3251 msgstr "^TC^TT^BG得分!"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3256 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3257 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3258 msgstr "^F2你必须在下 %s内成为玩家,否则将被踢出,这次不允许旁观!"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3262 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3263 msgstr "^BG%s^K1 拾起了超级武器"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3266 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3267 msgstr "^BG你不可以切换至更大的队伍"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3270 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3271 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3276 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3279 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3284 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3285 msgstr "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3290 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3291 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3293 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3294 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3299 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3304 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3310 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电击%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3314 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3319 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3320 msgstr "^BG%s^K1 玩耍弧光电束%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1's 的镭射枪打死了%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3329 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3330 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪送进地狱%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3334 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3335 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大吸力%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3339 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3340 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大吸力%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3344 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3345 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3349 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3354 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3355 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上天%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3364 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3365 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3369 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3370 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3374 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3375 msgstr "^BG%s^K1 玩耍电射枪光束%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3379 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3380 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3384 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3385 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3389 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3390 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火雷烧着了%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3394 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3395 msgstr "^BG%s^K1 应该去用一把更小的枪%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3399 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3400 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了火雷%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3405 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3414 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3415 msgstr "^BG%s^K1 玩耍小哈格火箭弹%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3420 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的 HLAC 切成了两半%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3424 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3430 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3435 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3440 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的机枪狙击了%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3456 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3457 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3461 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3462 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3466 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3471 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近了%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3476 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3481 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 没看到自己的榴弹%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3486 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3487 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹枪炸成碎尸%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3497 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3503 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3508 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3514 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3521 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3527 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3533 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3548 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3549 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3553 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3558 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 没有逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3568 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3573 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3574 msgstr "^BG%s^K1 玩耍小跟踪火箭%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3578 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3579 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的脉冲波击倒%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3583 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3584 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲波枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3589 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的霰弹枪击倒%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3593 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3594 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3598 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3603 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3608 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3613 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3614 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3618 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3619 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋枪刺得从人间蒸发%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3622 msgid "^F4You are now alone!"
3623 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3626 msgid "^BGYou are attacking!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3630 msgid "^BGYou are defending!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3635 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3636 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG 内摧毁了目标!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3643 msgid "^BGGame starts in"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3648 msgid "^BGRound %s starts in"
3649 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3652 msgid "^F4Round cannot start"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3656 msgid "^F2Don't camp!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3661 "^BGYou are now free.\n"
3662 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3663 "^BGif you think you will succeed."
3667 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3670 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3671 msgstr "^BG此旗帜当前不活跃"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3675 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3676 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3677 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3679 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3680 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3684 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3685 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT^BG旗帜!"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3688 msgid "^BGYou captured the flag!"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3693 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3694 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3698 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3699 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT^BG旗帜传递给了 %s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3703 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3704 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3708 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3709 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT^BG旗帜"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3713 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3714 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3718 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3719 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3723 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3724 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3728 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3729 msgstr "^BG你把^TC^TT^BG旗帜传递给了 %s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3733 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3734 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3737 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3738 msgstr "^BG你获得了^TC^TT^BG旗帜!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3741 msgid "^BGYou got the flag!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3746 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3747 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3751 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3752 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3756 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3757 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3761 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3762 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3766 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3767 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3771 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3772 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3776 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3777 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3781 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3782 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3786 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3787 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜!保护他!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3791 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3792 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT^BG旗帜!保护他!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3796 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3797 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3801 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3802 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3806 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3807 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3810 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3811 msgstr "^BG你归还了^TC^TT^BG旗帜!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3814 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3815 msgstr "^BG停滞!敌人现在可以在雷达上看到你!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3818 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3819 msgstr "^BG停滞!带旗人现在可在雷达上被敌人看到!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3823 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3824 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3830 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3831 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3835 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3836 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3842 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3843 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 得分^BG"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3847 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3848 msgstr "^K3%s你让 ^BG%s^K3 烧了起来^BG"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3852 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3853 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点着了^BG"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3857 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3858 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3862 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3863 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3867 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3868 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3872 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3873 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3877 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3878 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3882 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3883 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3887 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3888 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3891 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3892 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3897 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3898 "You are now on: %s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3904 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3905 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3908 msgid "^K1Die camper!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3912 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3913 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3916 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3917 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3921 msgid "^K1You were %s"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3925 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3929 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3933 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3937 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3941 msgid "^K1You fragged yourself!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3945 msgid "^K1You need to be more careful!"
3946 msgstr "^K1你要再小心一些!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3949 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3950 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3953 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3957 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3958 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3961 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3965 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3966 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3969 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3970 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3973 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3977 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3981 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3982 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3985 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3986 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3989 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3990 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3993 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3994 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3997 msgid "^K1You need to preserve your health"
3998 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4001 msgid "^K1You became a shooting star!"
4002 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4005 msgid "^K1You melted away in slime!"
4006 msgstr "^K1你融化在了史莱姆中!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4009 msgid "^K1You committed suicide!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4013 msgid "^K1You ended it all!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4017 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4018 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4022 msgid "^BGYou are now on: %s"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4026 msgid "^K1You died in an accident!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4030 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4031 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4034 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4035 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4038 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4039 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4042 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4043 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4046 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4047 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追逐!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4050 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4051 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4054 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4055 msgstr "^K1你被笼罩在野峰的爆炸中!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4058 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4059 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4062 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4063 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的集束爆破中!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4066 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4067 msgstr "^K1你被笼罩在猛枭的爆炸中!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4070 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4071 msgstr "^K1你被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4074 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4075 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人炸成了碎片!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4078 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4079 msgstr "^K1你被笼罩在竞速者的爆炸中!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4082 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4083 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4086 msgid "^K1Watch your step!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4091 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4092 msgstr "^K1背叛者!你出卖了队友 ^BG%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4096 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4097 msgstr "^K1背叛者!你杀死了队友 ^BG%s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4101 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4102 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4106 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4107 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4112 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4115 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4120 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4123 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4127 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4128 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4132 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4133 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4136 msgid "^BGDoor unlocked!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4141 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4142 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4146 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4147 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4150 msgid "^K3You revived yourself"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4155 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4156 msgstr "^K3你被 ^BG%s^K3 复活了"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4160 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4161 msgstr "^BG你在 %s 秒后被自动复活"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4164 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4165 msgstr "^BG发电机正在被攻击!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4168 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4169 msgstr "^TC^TT^BG输了这一轮"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4172 msgid "^K1You froze yourself"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4176 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4177 msgstr "^K1此轮已经开始,你以冻结状态生成"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4181 msgid "^K1A %s has arrived!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4185 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4186 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4189 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4190 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4194 "^K1No spawnpoints available!\n"
4195 "Hope your team can fix it..."
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4202 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4203 "The player limit reached maximum capacity."
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4209 msgid "^BGYou picked up the ball"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4213 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4214 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4218 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4219 "Help the key carriers to meet!"
4221 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4226 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4227 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4229 "^BG所有钥匙都在^TC^TT^BG手中!\n"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4234 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4235 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4237 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4238 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4241 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4242 msgstr "^F4此轮在 ^COUNT 秒后开始"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4245 msgid "^BGScanning frequency range..."
4246 msgstr "^BG正在搜索频率范围……"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4249 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4250 msgstr "^BG你带着^TC^TT^BG钥匙开局"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4253 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4254 msgstr "^BG你已耗尽生命,你必须等待至下一轮比赛"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4258 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4259 "Use the same command again to spectate anyway."
4261 "^F4警告:^BG在进入旁观模式后,不能重新加入此局比赛。\n"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4265 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4266 msgstr "^BG敌人现在可在雷达上看到领导者!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4271 "^BGWaiting for players to join...\n"
4272 "Need active players for: %s"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4279 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4280 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4283 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4284 msgstr "^BG你的武器被降级,找到一些弹药以恢复!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4287 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4288 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4291 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4292 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4295 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4296 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4300 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4301 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4306 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4307 "Next weapon: ^F1%s"
4309 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4314 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4315 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4319 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4320 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4323 msgid "^BGYou captured a control point"
4324 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4328 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4329 msgstr "^TC^TT^BG占领了%s^BG控制点"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4332 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4333 msgstr "^TC^TT^BG占领了一个控制点"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4336 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4337 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4341 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4342 "^F2Capture some control points to unshield it"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4348 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4349 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4353 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4354 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4361 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4362 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4366 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4367 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4371 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4372 "Keep fragging until we have a winner!"
4374 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4379 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4380 "Keep scoring until we have a winner!"
4382 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4387 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4389 "Generators are now decaying.\n"
4390 "The more control points your team holds,\n"
4391 "the faster the enemy generator decays"
4393 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4402 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4403 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4405 "^F2现在是^F4超时模式^F2!\n"
4406 "^BG将 ^F4%s^BG 加入了游戏!"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4409 msgid "^K1In^BG-portal created"
4410 msgstr "^BG创建了K1入口^BG传送门"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4413 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4414 msgstr "^BG创建了K1出口^BG传送门"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4417 msgid "^F1Portal creation failed"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4421 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4422 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4425 msgid "^F2Strength has worn off"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4429 msgid "^F2Shield surrounds you"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4433 msgid "^F2Shield has worn off"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4437 msgid "^F2You are on speed"
4438 msgstr "^F2你获得了速度提升"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4441 msgid "^F2Speed has worn off"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4445 msgid "^F2You are invisible"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4449 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4453 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4454 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4457 msgid "^BGSequence completed!"
4458 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4461 msgid "^BGThere are more to go..."
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4466 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4467 msgstr "^BG仅还剩 %s^BG 个……"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4470 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4474 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4478 msgid "^F2You now have a superweapon"
4479 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4482 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4483 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4486 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4487 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4490 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4491 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4494 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4495 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4498 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4499 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后开始"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4502 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4503 msgstr "^F4超时在 ^COUNT 秒后结束"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4506 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4507 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4511 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4512 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4516 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4517 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4521 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4522 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4526 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4533 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4534 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4567 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 获得了【三连杀】!%s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4572 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4573 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4576 msgid "TRIPLE FRAG! "
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4581 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4586 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 解锁了【狂怒】!%s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4595 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4600 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4601 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4609 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 取得了【混乱】!%s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4614 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4615 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4623 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4624 msgstr "%s^K1 成为【暴怒者】!%s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4628 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4629 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4637 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4642 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4651 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4652 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4656 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 解封【大决战】!%s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4660 msgid "ARMAGEDDON! "
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4665 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4666 msgstr "%s(^F1机器人^BG)"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4670 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4671 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4677 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4680 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4693 msgid "%d score spree! "
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4698 msgid "%d frag spree! "
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4702 msgid "First blood! "
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4706 msgid "First score! "
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4710 msgid "First casualty! "
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4714 msgid "First victim! "
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4719 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4724 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4729 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4734 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4739 msgid ", ending their %d frag spree"
4740 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4744 msgid ", ending their %d score spree"
4745 msgstr ",结束了他的 %d 次连续得分"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4749 msgid ", losing their %d frag spree"
4750 msgstr ",丢失了其 %d 连杀"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4754 msgid ", losing their %d score spree"
4755 msgstr ",丢掉了他的 %d 次连续得分"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4760 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4762 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4766 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4770 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4774 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4778 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4782 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4786 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4819 msgid "GENERATOR^Red"
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4823 msgid "GENERATOR^Blue"
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4827 msgid "GENERATOR^Yellow"
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4831 msgid "GENERATOR^Pink"
4834 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4836 msgid "%s under attack!"
4839 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4843 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4844 msgid "eWheel Turret"
4847 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4851 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4855 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4859 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4860 msgid "Fusion Reactor"
4863 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4864 msgid "Hellion Missile Turret"
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4872 msgid "Hunter-Killer Turret"
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4876 msgid "Hunter-Killer"
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4880 msgid "Machinegun Turret"
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4896 msgid "Phaser Cannon"
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4904 msgid "Plasma Cannon"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4912 msgid "Dual Plasma Cannon"
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4925 msgid "Walker Turret"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4932 #: qcsrc/common/util.qc:248
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4937 #: qcsrc/common/util.qc:249
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4940 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
4942 #: qcsrc/common/util.qc:250
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4947 #: qcsrc/common/util.qc:251
4948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4950 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
4952 #: qcsrc/common/util.qc:252
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4954 msgid "Rocket Flying"
4957 #: qcsrc/common/util.qc:253
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4959 msgid "Invincible Projectiles"
4962 #: qcsrc/common/util.qc:254
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4967 #: qcsrc/common/util.qc:255
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4972 #: qcsrc/common/util.qc:256
4976 #: qcsrc/common/util.qc:257
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4981 #: qcsrc/common/util.qc:258
4982 msgid "Melee only Arena"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:260
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4990 #: qcsrc/common/util.qc:261
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4992 msgid "Weapons stay"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:262
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5000 #: qcsrc/common/util.qc:264
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5005 #: qcsrc/common/util.qc:265
5009 #: qcsrc/common/util.qc:266
5013 #: qcsrc/common/util.qc:267
5017 #: qcsrc/common/util.qc:268
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5019 msgid "Touch explode"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:269
5023 msgid "Wall jumping"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:270
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5028 msgid "No start weapons"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:271
5035 #: qcsrc/common/util.qc:272
5036 msgid "Offhand blaster"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5052 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5056 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5156 msgstr "ScrollLock 键"
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5187 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5242 msgstr "PrintScreen 键"
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5323 msgid "LEFT_SHOULDER"
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5328 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5333 msgid "LEFT_TRIGGER"
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5338 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5343 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5348 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5353 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5358 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5363 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5368 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5373 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5376 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5378 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5381 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5412 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5418 msgid "No right gunner!"
5421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5422 msgid "No left gunner!"
5425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5434 msgid "Racer cannon"
5437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5442 msgid "Raptor cannon"
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5450 msgid "Raptor flare"
5453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5486 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5491 msgid "Grappling Hook"
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5507 msgid "Port-O-Launch"
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5515 msgid "T.A.G. Seeker"
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5541 msgid "CI_DEC^%s years"
5542 msgstr "CI_DEC^%s 年"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5546 msgid "CI_ZER^%d years"
5547 msgstr "CI_ZER^%d 年"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5551 msgid "CI_FIR^%d year"
5552 msgstr "CI_FIR^%d 年"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5556 msgid "CI_SEC^%d years"
5557 msgstr "CI_SEC^%d 年"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5561 msgid "CI_THI^%d years"
5562 msgstr "CI_THI^%d 年"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5566 msgid "CI_MUL^%d years"
5567 msgstr "CI_MUL^%d 年"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5571 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5572 msgstr "CI_DEC^%s 星期"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5576 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5577 msgstr "CI_ZER^%d 星期"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5581 msgid "CI_FIR^%d week"
5582 msgstr "CI_FIR^%d 星期"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5586 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5587 msgstr "CI_SEC^%d 星期"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5591 msgid "CI_THI^%d weeks"
5592 msgstr "CI_THI^%d 星期"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5596 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5597 msgstr "CI_MUL^%d 星期"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5601 msgid "CI_DEC^%s days"
5602 msgstr "CI_DEC^%s 天"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5606 msgid "CI_ZER^%d days"
5607 msgstr "CI_ZER^%d 天"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5611 msgid "CI_FIR^%d day"
5612 msgstr "CI_FIR^%d 天"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5616 msgid "CI_SEC^%d days"
5617 msgstr "CI_SEC^%d 天"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5621 msgid "CI_THI^%d days"
5622 msgstr "CI_THI^%d 天"
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5626 msgid "CI_MUL^%d days"
5627 msgstr "CI_MUL^%d 天"
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5631 msgid "CI_DEC^%s hours"
5632 msgstr "CI_DEC^%s 小时"
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5636 msgid "CI_ZER^%d hours"
5637 msgstr "CI_ZER^%d 小时"
5639 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5641 msgid "CI_FIR^%d hour"
5642 msgstr "CI_FIR^%d 小时"
5644 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5646 msgid "CI_SEC^%d hours"
5647 msgstr "CI_SEC^%d 小时"
5649 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5651 msgid "CI_THI^%d hours"
5652 msgstr "CI_THI^%d 小时"
5654 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5656 msgid "CI_MUL^%d hours"
5657 msgstr "CI_MUL^%d 小时"
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5661 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5662 msgstr "CI_DEC^%s 分钟"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5666 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5667 msgstr "CI_ZER^%d 分钟"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5671 msgid "CI_FIR^%d minute"
5672 msgstr "CI_FIR^%d 分钟"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5676 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5677 msgstr "CI_SEC^%d 分钟"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5681 msgid "CI_THI^%d minutes"
5682 msgstr "CI_THI^%d 分钟"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5686 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5687 msgstr "CI_MUL^%d 分钟"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5691 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5692 msgstr "CI_DEC^%s 秒"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5696 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5697 msgstr "CI_ZER^%d 秒"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5701 msgid "CI_FIR^%d second"
5702 msgstr "CI_FIR^%d 秒"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5706 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5707 msgstr "CI_SEC^%d 秒"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5711 msgid "CI_THI^%d seconds"
5712 msgstr "CI_THI^%d 秒"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5716 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5717 msgstr "CI_MUL^%d 秒"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5739 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5740 msgid "No description"
5743 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5746 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5747 "please file an issue."
5748 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题"
5750 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5752 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5753 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5755 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5757 msgid "%02d:%02d:%02d"
5758 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5760 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5765 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5777 msgid "Extended Team"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5801 msgid "Level Design"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5805 msgid "Music / Sound FX"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5813 msgid "Marketing / PR"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5825 msgid "Engine Additions"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5833 msgid "Other Active Contributors"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5853 msgid "Chinese (China)"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5857 msgid "Chinese (Taiwan)"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5873 msgid "English (Australia)"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5925 msgid "Portuguese (Brazil)"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5937 msgid "Scottish Gaelic"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5961 msgid "Past Contributors"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5965 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5966 msgstr "强制保存到 config.cfg"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5969 msgid "will not be saved"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5973 msgid "will be saved to config.cfg"
5974 msgstr "将被保存到 config.cfg"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5981 msgid "engine setting"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6002 msgid "The Xonotic credits"
6003 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6007 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6008 "player name to get started. You can change these options later through the "
6011 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。之后也可以在主菜单更"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6021 msgid "Name under which you will appear in the game"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6025 msgid "Text language:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6029 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6030 msgstr "允许 stats.xonotic.org 使用你的昵称做玩家统计?"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6038 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6040 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6043 msgid "Save settings"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6062 msgid "Restart level"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6103 msgid "Ammunition display:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6107 msgid "Show only current ammo type"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6112 msgid "Noncurrent alpha:"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6117 msgid "Noncurrent scale:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6154 msgid "Message duration:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6162 msgid "Flip messages order"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6167 msgid "Text alignment:"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6181 msgid "Bold font scale:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6185 msgid "Centerprint Panel"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6189 msgid "Chat entries:"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6197 msgid "Chat lifetime:"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6201 msgid "Chat beep sound"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6209 msgid "Engine info:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6213 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6214 msgstr "使用平均算法求 fps"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6217 msgid "Engine Info Panel"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6221 msgid "Combine health and armor"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6227 msgid "Enable status bar"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6232 msgid "Status bar alignment:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6251 msgid "Icon alignment:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6255 msgid "Flip health and armor positions"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6259 msgid "Health/Armor Panel"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6263 msgid "Info messages:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6271 msgid "Info Messages Panel"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6291 msgid "Enable spectating"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6295 msgid "Enable even playing in warmup"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6303 msgid "Text/icon ratio:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6307 msgid "Hide spawned items"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6311 msgid "Hide big armor and health"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6315 msgid "Dynamic size"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6319 msgid "Items Time Panel"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6323 msgid "Mod Icons Panel"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6327 msgid "Notifications:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6331 msgid "Also print notifications to the console"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6335 msgid "Flip notify order"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6339 msgid "Entry lifetime:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6343 msgid "Entry fadetime:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6347 msgid "Notification Panel"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6359 msgid "Enable even observing"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6364 msgid "Enable only in Race/CTS"
6365 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6382 msgid "Inward align"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6386 msgid "Outward align"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6390 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6391 msgstr "调换速度条/加速度条的位置"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6398 msgid "Include vertical speed"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6414 msgid "Acceleration:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6418 msgid "Include vertical acceleration"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6422 msgid "Physics Panel"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6426 msgid "Powerups Panel"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6431 msgid "Always enable"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6435 msgid "Forced aspect:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6439 msgid "Pressed Keys Panel"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6443 msgid "Quick Menu Panel"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6447 msgid "Race Timer Panel"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6451 msgid "Enable in team games"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6512 msgid "Always zoomed"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6516 msgid "Never zoomed"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6549 msgid "StrafeHUD mode:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6553 msgid "View angle centered"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6557 msgid "Velocity angle centered"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6561 msgid "StrafeHUD style:"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6569 msgid "progress bar"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6585 msgid "Center panel"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6589 msgid "Reset colors"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6597 msgid "Angle indicator:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6616 msgid "Switch indicators:"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6620 msgid "Direction caps:"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6632 msgid "StrafeHUD Panel"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6640 msgid "Show elapsed time"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6644 msgid "Secondary timer:"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6656 msgid "Alpha after voting:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6664 msgid "Fade out after:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6680 msgid "Fade effect:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6700 msgid "Weapon icons:"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6704 msgid "Show only owned weapons"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6708 msgid "Show weapon ID as:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6724 msgid "Weapon ID scale:"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6728 msgid "Show Accuracy"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6736 msgid "Ammo bar alpha:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6740 msgid "Ammo bar color:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6744 msgid "Weapons Panel"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6773 msgid "Save current skin"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6777 msgid "Panel background defaults:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6787 msgid "Border size:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6797 msgid "Test team color in configure mode"
6798 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6810 msgid "DOCK^Disabled"
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6826 msgid "Grid settings:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6830 msgid "Snap panels to grid"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6850 msgid "Panel HUD Setup"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6867 msgid "Move target:"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6896 msgid "Monster Tools"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6900 msgid "Find servers to play on"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6904 msgid "Host your own game"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6917 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6919 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6943 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6944 msgstr "以分钟计的时间限制,当超过时会结束比赛"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6952 msgid "TIMLIM^Default"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6961 msgid "TIMLIM^Infinite"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6981 msgid "Player slots:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6986 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6988 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或机器人的最大数量"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6991 msgid "Number of bots:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6995 msgid "Amount of bots on your server"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7003 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7015 msgid "You will win"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7023 msgid "You might win"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7055 msgid "Mutators and weapon arenas"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7064 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7065 "Delete to clear; Enter when done."
7067 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7074 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7075 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7078 msgid "Remove shown"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7082 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7083 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7090 msgid "Add every available map to your selection"
7091 msgstr "将所有可用地图添加到你的选择中"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7098 msgid "Remove all the maps from your selection"
7099 msgstr "移除所有你所选择的地图"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7102 msgid "Start multiplayer!"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7127 msgid "Map Information"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7135 msgid "Gameplay mutators:"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7140 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7141 "directional key to dodge"
7142 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7145 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7146 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7149 msgid "All players are almost invisible"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7154 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7156 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7159 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7160 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7163 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7164 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7168 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7170 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7173 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7174 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7177 msgid "Weapon & item mutators:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7181 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7182 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7186 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7188 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7192 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7193 "with the Electro primary fire"
7194 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7198 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7199 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7201 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7202 "重型镭射突击大炮、地雷放置者、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7206 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7207 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7208 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7210 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7214 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7215 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7218 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7219 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7222 msgid "Regular (no arena)"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7227 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7228 "without weapon pickups"
7229 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7232 msgid "Weapon arenas:"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7236 msgid "Custom weapons"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7240 msgid "Most weapons"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7248 msgid "Special arenas:"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7253 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7254 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7255 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7256 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7258 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7259 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7263 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7264 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7265 "switch to another weapon."
7267 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7271 msgid "with blaster"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7275 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7276 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7283 msgid "SRVS^Categories"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7291 msgid "Show empty servers"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7299 msgid "Show full servers that have no slots available"
7300 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7307 msgid "Show high latency servers"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7311 msgid "Reload the server list"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7320 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7321 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7333 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7334 msgstr "显示当前高亮服务器的更多信息"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7338 msgid "No Terms of Service specified"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7356 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7357 msgstr "N/A(缺失验证库,无法连接)"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7360 msgid "N/A (auth library missing)"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7364 msgid "Not supported (can't connect)"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7368 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7372 msgid "Supported (will encrypt)"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7376 msgid "Supported (won't encrypt)"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7380 msgid "Requested (will encrypt)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7384 msgid "Requested (won't encrypt)"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7388 msgid "Required (can't connect)"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7392 msgid "Required (will encrypt)"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7396 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7397 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7401 msgid "custom stats server"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7406 msgid "stats disabled"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7411 msgid "stats enabled"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7421 msgid "Terms of Service"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7478 msgid "Server Information"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7490 msgid "Music Player"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7494 msgid "Auto record demos"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7502 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7503 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7510 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7511 msgstr "播放演示将断开你当前的比赛"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7515 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7516 msgstr "你真的希望现在断开连接吗?"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7524 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7525 msgstr "定时演示将断开你当前的比赛"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7532 msgid "MUSICPL^Add all"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7536 msgid "Set as menu track"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7540 msgid "Reset default menu track"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7548 msgid "Random order"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7552 msgid "MUSICPL^Stop"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7556 msgid "MUSICPL^Play"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7560 msgid "MUSICPL^Pause"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7564 msgid "MUSICPL^Prev"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7568 msgid "MUSICPL^Next"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7572 msgid "MUSICPL^Remove"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7576 msgid "MUSICPL^Remove all"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7580 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7584 msgid "Open in the viewer"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7609 msgid "Apply immediately"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7621 msgid "Glowing color"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7625 msgid "Detail color"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7633 msgid "Allow player statistics to track your client"
7634 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7637 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7638 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7641 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7642 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7645 msgid "Select language..."
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7649 msgid "Are you sure you want to quit?"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7653 msgid "Quit the game"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7677 msgid "Set * as child"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7685 msgid "Detach from *"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7689 msgid "Visual object properties for *:"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7697 msgid "Set color main:"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7701 msgid "Set color glow:"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7709 msgid "Physical object properties for *:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7713 msgid "Set material:"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7717 msgid "Set solidity:"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7729 msgid "Set physics:"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7757 msgid "* object info"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7765 msgid "* attachment info"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7773 msgid "* is the object you are facing"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7777 msgid "Sandbox Tools"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7806 msgid "Change the game settings"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7818 msgid "VOL^Ambient:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7850 msgid "New style sound attenuation"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7854 msgid "Mute sounds when not active"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7862 msgid "Sound output frequency"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7902 msgid "Number of channels for the sound output"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7938 msgid "Swap stereo output channels"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7942 msgid "Swap left/right channels"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7946 msgid "Headphone friendly mode"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7951 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7952 "stereo separation a bit for headphones)"
7953 msgstr "启用空间化(为耳机稍稍混合左右声道以轻微降低立体声分离)"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7956 msgid "Hit indication sound"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7960 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7961 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7968 msgid "Decrease pitch with more damage"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7976 msgid "Increase pitch with more damage"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7984 msgid "Chat message sound"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7992 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7996 msgid "Focus sounds"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8000 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8001 msgstr "悬停在菜单项时也播放声音"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8004 msgid "Time announcer:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8008 msgid "WRN^Disabled"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8020 msgid "Automatic taunts:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8024 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8025 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8042 msgid "Debug info about sounds"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8046 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8047 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8050 msgid "Reset key bindings"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8054 msgid "Quality preset:"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8082 msgid "PRE^Ultimate"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8086 msgid "Geometry detail:"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8090 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8091 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8118 msgid "Player detail:"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8142 msgid "Texture resolution:"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8154 msgid "RES^Very low"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8176 msgid "Avoid lossy texture compression"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8180 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8181 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8188 msgid "Show surfaces"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8193 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8194 "performance boost, but looks very ugly."
8195 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8198 msgid "Use lightmaps"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8203 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8205 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8208 msgid "Deluxe mapping"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8212 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8220 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8221 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8224 msgid "Offset mapping"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8229 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8230 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8231 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8234 msgid "Relief mapping"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8239 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8240 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8243 msgid "Reflections:"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8248 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8249 "with reflecting surfaces"
8250 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8253 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8273 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8274 msgstr "启用涂鸦(弹孔和血滴)"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8277 msgid "Decals on models"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8286 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8287 msgstr "比此距离远的涂鸦将不被绘制"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8294 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8295 msgstr "以秒计的时间,在此之后涂鸦会淡出消失"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8298 msgid "Damage effects:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8302 msgid "DMGFX^Disabled"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8314 msgid "Realtime dynamic lights"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8319 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8320 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、加成物品"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8328 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8332 msgid "Realtime world lights"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8337 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8339 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8342 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8346 msgid "Use normal maps"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8351 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8352 "light with a bumpy surface"
8353 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8356 msgid "Soft shadows"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8360 msgid "Corona brightness:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8364 msgid "Flare effects around certain lights"
8365 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8368 msgid "Fade coronas according to visibility"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8372 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8381 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8382 "pixels. Has a big impact on performance."
8383 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8386 msgid "Extra postprocessing effects"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8391 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8393 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8396 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8397 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8400 msgid "Motion blur:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8408 msgid "Spawnpoint effects"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8412 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8413 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8422 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8423 "gives for better performance"
8424 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8427 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8428 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8431 msgid "No crosshair"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8441 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8443 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8456 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8460 msgid "Enable center crosshair dot"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8464 msgid "Use normal crosshair color"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8468 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8472 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8476 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8480 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8484 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8488 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8492 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8504 msgid "Fading speed:"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8508 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8512 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8513 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8516 msgid "Show team sizes:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8521 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8522 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8524 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8532 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8533 msgstr "在地图中显示路径点标记"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8536 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8537 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8540 msgid "Control transparency of the waypoints"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8549 msgid "Edge offset:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8553 msgid "Fade when near the crosshair"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8557 msgid "Display names instead of icons"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8577 msgid "Player Names"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8581 msgid "Show names above players"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8585 msgid "Max distance:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8598 msgid "Only when near crosshair"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8602 msgid "Display health and armor"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8606 msgid "Damage overlay:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8614 msgid "HUD moves around following player's movement"
8615 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8618 msgid "Shake the HUD when hurt"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8623 msgid "Enter HUD editor"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8631 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8632 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8635 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8636 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8639 msgid "Frag Information"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8643 msgid "Display information about killing sprees"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8647 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8648 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8651 msgid "Show spree information in centerprints"
8652 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8655 msgid "Show spree information in death messages"
8656 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8659 msgid "Sprees in info messages:"
8660 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8663 msgid "SPREES^Disabled"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8679 msgid "Print on a seperate line"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8683 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8684 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8687 msgid "Add frag location to death messages when available"
8688 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8691 msgid "Gamemode Settings"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8695 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8696 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8699 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8700 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8709 msgid "Display console messages in the top left corner"
8710 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8713 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8714 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8717 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8718 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8721 msgid "Powerup notifications"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8725 msgid "Weapon centerprint notifications"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8729 msgid "Weapon info message notifications"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8737 msgid "Respawn countdown sounds"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8741 msgid "Killstreak sounds"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8745 msgid "Achievement sounds"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8757 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8758 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8761 msgid "Unavailable alpha:"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8765 msgid "Unavailable color:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8769 msgid "GHOITEMS^Black"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8773 msgid "GHOITEMS^Dark"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8777 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8781 msgid "GHOITEMS^Normal"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8785 msgid "GHOITEMS^Blue"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8794 msgid "Force player models to mine"
8795 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8798 msgid "Force player colors to mine"
8799 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8803 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8805 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的团队颜色可能和敌人的一样"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8808 msgid "Except in team games"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8812 msgid "Only in Duel"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8816 msgid "Only in team games"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8820 msgid "In team games and Duel"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8824 msgid "Body fading:"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8852 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8856 msgid "1st person perspective"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8860 msgid "Slide to third person upon death"
8861 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8864 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8868 msgid "Smooth the view while crouching"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8872 msgid "View waving while idle"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8876 msgid "View bobbing while walking around"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8880 msgid "3rd person perspective"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8884 msgid "Back distance"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8892 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8896 msgid "Field of view:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8900 msgid "Field of vision in degrees"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8904 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8908 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8909 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8912 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8916 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8917 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8920 msgid "ZOOM^Instant"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8924 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8929 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8930 "sensitivity change)"
8931 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8934 msgid "Velocity zoom"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8938 msgid "Forward movement only"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8942 msgid "VZOOM^Factor"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8946 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8947 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8950 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8951 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8954 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8955 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8963 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8964 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8975 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8980 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8981 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8984 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8988 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8993 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8995 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8998 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8999 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9002 msgid "Draw 1st person weapon model"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9006 msgid "Draw the weapon model"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9012 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9013 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9016 msgid "Weapon model opacity:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9020 msgid "Gun model swaying"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9024 msgid "Gun model bobbing"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9033 msgid "Key Bindings"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9037 msgid "Change key..."
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9057 msgid "Sensitivity:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9061 msgid "Mouse speed multiplier"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9065 msgid "Smooth aiming"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9069 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9070 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9073 msgid "Invert aiming"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9077 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9081 msgid "Use system mouse positioning"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9085 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9091 msgid "Disable system mouse acceleration"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9095 msgid "Make use of DGA mouse input"
9096 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9099 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9100 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9103 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9104 msgstr "允许切换控制台按键也可以关闭控制台"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9107 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9108 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9111 msgid "Jetpack on jump:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9115 msgid "JPJUMP^Disabled"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9129 msgid "Use joystick input"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9133 msgid "Command when pressed:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9137 msgid "Command when released:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9145 msgid "User defined key bind"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9168 msgid "Show netgraph"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9172 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9173 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9176 msgid "Packet loss compensation"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9180 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9181 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9184 msgid "Movement prediction error compensation"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9188 msgid "Use encryption (AES) when available"
9189 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9193 msgid "Bandwidth limit:"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9197 msgid "Specify your network speed"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9213 msgid "Local latency:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9217 msgid "HTTP downloads"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9221 msgid "Simultaneous:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9225 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9226 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9233 msgid "Show frames per second"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9237 msgid "Show your rendered frames per second"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9245 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9253 msgid "TRGT^Disabled"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9261 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9265 msgid "Menu tooltips:"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9270 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9271 "command bound to the menu item)"
9273 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9276 msgid "TLTIP^Disabled"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9280 msgid "TLTIP^Standard"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9284 msgid "TLTIP^Advanced"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9288 msgid "Show current date and time"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9292 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9293 msgstr "显示当前的日期和时间,可用于截图"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9296 msgid "Enable developer mode"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9300 msgid "Advanced settings..."
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9304 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9305 msgstr "高级设定 在这里你能调试游戏的每个变量"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9309 msgid "Factory reset"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9313 msgid "Cvar filter:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9317 msgid "Modified cvars only"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9333 msgid "Description:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9337 msgid "Advanced settings"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9341 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9342 msgstr "你确定你想要重置所有设置?"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9345 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9346 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9353 msgid "Text Language"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9357 msgid "Set language"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9361 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9362 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9365 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9366 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9369 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9370 msgstr "链接语言的变更仅适用于菜单,"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9373 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9374 msgstr "完整的语言更改将会在下一场游戏开始时生效"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9377 msgid "Disconnect now"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9381 msgid "Switch language"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9393 msgid "Font/UI size:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9397 msgid "SZ^Unreadable"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9433 msgid "Color depth:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9437 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9438 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9453 msgid "Vertical Synchronization"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9458 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9459 "screen refresh rate"
9460 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9463 msgid "High-quality frame buffer"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9467 msgid "Antialiasing:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9472 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9473 "might decrease performance by quite a lot"
9474 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9491 msgid "Resolution scaling:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9496 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9498 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9505 msgid "Anisotropic filtering quality"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9509 msgid "ANISO^Disabled"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9521 msgid "Depth first:"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9526 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9527 "normal rendering starts"
9528 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9547 msgid "Brightness of black"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9555 msgid "Brightness of white"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9564 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9566 msgstr "逆向伽玛纠正值,即不影响白色或黑色的亮度效果"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9569 msgid "Contrast boost:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9573 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9574 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9582 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9583 "requires GLSL color control"
9584 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9587 msgid "LIT^Ambient:"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9592 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9594 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9601 msgid "Global rendering brightness"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9605 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9606 msgstr "等待 GPU 来完成每一帧的渲染"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9610 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9611 "strange input or video lag on some machines"
9612 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9615 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9616 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9619 msgid "Flip view horizontally"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9623 msgid "Poor man's left handed mode"
9624 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9627 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9631 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9635 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9636 msgstr "即刻行动!(与机器人随机游戏)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9639 msgid "Campaign Difficulty:"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9655 msgid "Play campaign!"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9659 msgid "Singleplayer"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9663 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9664 msgstr "开始单人任务,或与机器人进行随机游戏"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9671 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9672 msgstr "加入“最好”的团队(自动选择)"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9675 msgid "Autoselect team (recommended)"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9700 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9701 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9704 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9705 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9712 msgid "Don't accept (quit the game)"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9716 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9717 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9720 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9721 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9728 msgid "free for all"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9736 msgid "move forwards"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9740 msgid "move backwards"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9748 msgid "strafe right"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9756 msgid "crouch / sink"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9768 msgid "WEAPON^previous"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9776 msgid "WEAPON^previously used"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9804 msgid "maximize radar"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9808 msgid "3rd person view"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9812 msgid "enter spectator mode"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9816 msgid "Communication"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9828 msgid "show chat history"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9844 msgid "enter console"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9852 msgid "auto-join team"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9856 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9857 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9860 msgid "suicide / respawn"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9868 msgid "User defined"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9876 msgid "sandbox menu"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9880 msgid "drag object (sandbox)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9884 msgid "waypoint editor menu"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9888 msgid "Leave current match"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9896 msgid "Leave campaign"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9900 msgid "Leave singleplayer"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9904 msgid "Leave multiplayer"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9908 msgid "Leave current campaign level"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9912 msgid "Leave current singleplayer match"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9916 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9917 msgstr "离开当前多人比赛 / 断开与服务器的连接"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9920 msgid "Do not press this button again!"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9925 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9926 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9930 msgid "%s's Xonotic Server"
9931 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9935 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9937 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使之不再发生。"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9944 msgid "<no model found>"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9948 msgid "SERVER^Remove favorite"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9952 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9953 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9956 msgid "SERVER^Favorite"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9961 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9963 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9983 msgid "AES level %d"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10001 msgid "modified settings"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10006 msgid "official settings"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10010 msgid "SLCAT^Favorites"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10014 msgid "SLCAT^Recommended"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10018 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10022 msgid "SLCAT^Servers"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10026 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10030 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10034 msgid "SLCAT^Overkill"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10038 msgid "SLCAT^InstaGib"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10042 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10071 msgid "PARTQUAL^Low"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10075 msgid "PARTQUAL^Medium"
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10079 msgid "PARTQUAL^Normal"
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10083 msgid "PARTQUAL^High"
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10087 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10091 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10096 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10097 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10099 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10102 msgid "Screen resolution"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10106 msgid "FADESPEED^Slow"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10110 msgid "FADESPEED^Normal"
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10114 msgid "FADESPEED^Fast"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10118 msgid "FADESPEED^Instant"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10171 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10172 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10179 msgid "Last match:"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10183 msgid "Time played:"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10187 msgid "Favorite map:"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10198 msgid "Wins/Losses:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10203 msgid "Win percentage:"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10208 msgid "Kills/Deaths:"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10213 msgid "Kill ratio:"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10225 msgid "Percentile:"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10230 msgid "%d (unranked)"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10234 msgid "Update can be downloaded at:"
10235 msgstr "更新可从此网址下载:"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10238 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10239 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息..."
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10243 msgid "Update to %s now!"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10248 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10249 "^1Expect visual problems."
10251 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10255 msgid "Use default"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10259 msgid "Team Color:"