1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2024-05-26 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
164 msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
169 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
170 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1432
173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
179 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
180 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
183 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
184 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
187 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
188 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
192 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
193 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
197 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
198 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
202 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
207 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
208 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
212 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
213 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
216 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
221 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
222 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
225 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
226 msgid "team selection"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
230 msgid "^1Spectating this player:"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
234 msgid "^1Spectating you:"
237 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
238 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
239 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
242 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
243 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
246 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
247 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
250 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
251 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
254 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
260 msgid "Standard quick menu"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
284 msgid "QMCMD^Send public message to"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
292 msgid "QMCMD^nice one"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
296 msgid "QMCMD^good game"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
300 msgid "QMCMD^hi / good luck"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
304 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
305 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
308 msgid "QMCMD^Send in English"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
313 msgid "QMCMD^Team chat"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^strength soon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
322 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
325 msgid "QMCMD^free item, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
329 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
330 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
333 msgid "QMCMD^took item, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
337 msgid "QMCMD^negative"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^positive"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^need help, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
354 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
362 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^defending, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
378 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^roaming, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
386 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 msgid "QMCMD^attacking, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
394 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
398 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
403 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
410 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
414 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
415 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
418 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
419 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
422 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
423 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
426 msgid "QMCMD^Send private message to"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
431 msgid "QMCMD^Settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
436 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
440 msgid "QMCMD^3rd person view"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 msgid "QMCMD^Player models like mine"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 msgid "QMCMD^Names above players"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
452 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
460 msgid "QMCMD^Net graph"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 msgid "QMCMD^Sound settings"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
469 msgid "QMCMD^Hit sound"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
473 msgid "QMCMD^Chat sound"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
477 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
482 msgid "QMCMD^Observer camera"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
486 msgid "QMCMD^Increase speed"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
490 msgid "QMCMD^Decrease speed"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
494 msgid "QMCMD^Wall collision"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
498 msgid "QMCMD^Fullscreen"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
503 msgid "QMCMD^Call a vote"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
507 msgid "QMCMD^Restart the map"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
511 msgid "QMCMD^End match"
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
515 msgid "QMCMD^Reduce match time"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
519 msgid "QMCMD^Extend match time"
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
523 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
527 msgid "Server quick menu"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
531 msgid "Waypoint editor menu"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
535 msgid "Waypoint editor menu as default"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
539 msgid "Server quick menu as default"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
543 msgid "QMCMD^Spectate a player"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
568 msgid "Intermediate %d"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
573 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
575 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
579 msgid "missing a checkpoint"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
583 msgid "Click to select teleport destination"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
587 msgid "Click to select spawn location"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
591 msgid "Number of ball carrier kills"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
603 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
604 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
607 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
608 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
619 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
623 msgid "Number of deaths"
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
631 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
635 msgid "SCO^destructions"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
639 msgid "SCO^damage dealt"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
643 msgid "The total damage dealt"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
647 msgid "SCO^damage taken"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
651 msgid "The total damage taken"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
655 msgid "Number of flag drops"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
675 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
676 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
679 msgid "Number of faults committed"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
687 msgid "Number of flag carrier kills"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
703 msgid "Number of kills minus suicides"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
711 msgid "Number of generators destroyed"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
715 msgid "SCO^generators"
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
719 msgid "Number of goals scored"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
727 msgid "Number of hunts (Survival)"
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
735 msgid "Number of keys carrier kills"
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
749 msgid "The kill-death ratio"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
761 msgid "Number of kills"
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
769 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
770 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
777 msgid "Number of lives (LMS)"
778 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
785 msgid "Number of times a key was lost"
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
806 msgid "Number of objectives destroyed"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
810 msgid "SCO^objectives"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
815 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
816 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
839 msgid "Number of players pushed into void"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
855 msgid "Number of flag returns"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
863 msgid "Number of revivals"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
871 msgid "Number of rounds won"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
875 msgid "SCO^rounds won"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
879 msgid "Number of rounds played"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
883 msgid "SCO^rounds played"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
895 msgid "Number of suicides"
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
903 msgid "Number of kills minus deaths"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
911 msgid "Number of survivals"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
915 msgid "SCO^survivals"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
919 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
927 msgid "Number of teamkills"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
931 msgid "SCO^teamkills"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
935 msgid "Number of ticks (Domination)"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
947 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
948 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
952 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
953 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
960 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
961 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
965 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
966 "cvar scoreboard_columns"
968 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
975 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
979 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
980 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
982 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
983 "scoreboard_columns 以便你更改"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
986 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
987 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
990 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
991 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
995 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
996 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
997 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
998 "field to show all fields available for the current game mode."
1000 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏模式列表,\n"
1001 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏模式中。你也可以使"
1002 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1006 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
1007 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
1009 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
1012 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1013 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
1017 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1018 "right of the vertical bar aligned to the right."
1019 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1023 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1024 "other gamemodes except DM."
1025 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
1041 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1042 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
1053 msgid "Monsters killed:"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1057 msgid "Secrets found:"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2422
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1081 msgid "Team Selection"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2436
1086 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1087 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2438
1091 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1092 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2442
1096 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1097 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2453
1101 msgid "^3%1.0f minutes"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2480
1106 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1107 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2481 qcsrc/client/main.qc:1461
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2648
1116 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1117 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2652
1121 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1122 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2686
1126 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1127 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1131 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1132 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2705
1136 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1137 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1159 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1163 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1164 msgid "Warmup: too few players"
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1168 msgid "Warmup: no time limit"
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1176 msgid "Sudden Death"
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1185 msgid "Overtime #%d"
1188 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1189 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1190 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1193 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1194 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1196 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1197 msgid "A vote has been called for:"
1200 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1201 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1202 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1205 msgid "^1Configure the HUD"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1219 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1230 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1234 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1238 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1242 #: qcsrc/client/main.qc:305
1243 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1244 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1268 msgid "All Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1273 msgid "All Available Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1278 msgid "Most Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1283 msgid "Most Available Weapons Arena"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1288 msgid "No Weapons Arena"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1303 msgid "Your client version is outdated."
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1307 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1308 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1311 msgid "Please update!"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1315 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1316 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1319 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1320 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1324 msgid "Welcome to %s"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1334 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1335 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1347 msgid "This match supports"
1350 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1355 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1357 msgid "%d to %d players"
1358 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1362 msgid "%d players maximum"
1365 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1367 msgid "%d players minimum"
1370 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1371 msgid "Active modifications:"
1374 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1375 msgid "Special gameplay tips:"
1378 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1379 msgid "Server's message"
1382 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1384 msgid "%s (not bound)"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1396 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1400 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1401 msgid "Decide the gametype"
1404 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1405 msgid "Vote for a map"
1408 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1410 msgid "%d seconds left"
1413 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1414 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1415 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1417 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1418 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1419 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1421 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1422 msgid "Requesting preview..."
1425 #: qcsrc/client/view.qc:903
1429 #: qcsrc/client/view.qc:908
1430 msgid "Capture progress"
1433 #: qcsrc/client/view.qc:913
1434 msgid "Revival progress"
1437 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1438 msgid "error creating curl handle"
1439 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1447 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1449 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1460 msgid "Point limit:"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1468 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1469 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1473 msgid "Round limit:"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1478 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1479 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1482 msgid "Capture time rankings"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1486 msgid "Capture the Flag"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1491 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1492 "from the other team"
1493 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1496 msgid "Capture limit:"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1500 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1501 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1513 msgid "Race for fastest time."
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1521 msgid "Score as many frags as you can"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1525 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1526 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1535 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1536 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1543 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1544 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1552 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1553 "freeze all enemies to win"
1554 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1561 msgid "Survive against waves of monsters"
1562 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1565 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1573 msgid "Gather all the keys to win the round"
1574 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1581 msgid "^1You have no more lives left"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1585 msgid "Last Man Standing"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1589 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1590 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1597 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1598 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1606 msgid "How much score is needed before the match will end"
1607 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1614 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1615 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1622 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1623 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1626 msgid "Ball Stealer"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1630 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1631 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1638 msgid "Personal best"
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1645 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1649 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1650 msgid "Race against other players to the finish line"
1651 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1653 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1657 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1661 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1665 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1666 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1667 msgstr "在队友接连受害前认出并消灭所有狩猎者"
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1673 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1674 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1675 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1677 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1678 msgid "Team Deathmatch"
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1682 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1683 msgstr "争取让团队持球,杀敌得分"
1685 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1686 msgid "Team Keepaway"
1689 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1691 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1693 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1695 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1699 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1703 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1707 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1711 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1715 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1716 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1720 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1724 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1725 msgid "Medium armor"
1728 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1732 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1736 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1737 msgid "Small health"
1740 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1741 msgid "Medium health"
1744 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1748 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1753 #: qcsrc/common/util.qc:263
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1758 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1762 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1763 msgid "Fuel regenerator"
1766 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1770 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1772 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1775 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1780 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1781 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1782 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1789 msgid "It's your turn"
1792 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1797 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1802 msgid "Current Game"
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1814 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1819 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1823 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1824 msgid "Minigame message"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1838 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1839 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1848 msgid "You are spectating"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1852 msgid "Better luck next time!"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1856 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1857 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1860 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1861 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1864 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1865 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1868 msgid "Push the boulders onto the targets"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1889 msgid "Connect Four"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1899 msgid "%s^7 won the game!"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1912 msgid "You lost the game!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1926 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1933 msgid "Click on the game board to place your piece"
1934 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1937 msgid "Nine Men's Morris"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1942 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1943 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1946 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1947 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1950 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1951 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1963 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1964 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1971 msgid "Add AI player"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1975 msgid "Remove AI player"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1984 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1985 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1991 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1992 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1996 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1997 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
2000 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
2004 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
2005 msgid "Peg Solitaire"
2008 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
2009 msgid "All pieces cleared!"
2012 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2013 msgid "Remaining pieces:"
2016 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2018 msgid "Pieces left: %s"
2021 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2022 msgid "No more valid moves"
2025 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2026 msgid "Well done, you win!"
2029 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2030 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2031 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
2033 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2037 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2038 msgid "Single Player"
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2051 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2060 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2061 msgid "Spider attack"
2064 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2068 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2073 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2074 msgid "Wyvern attack"
2077 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2140 msgid "Draw damage numbers"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2144 msgid "Font size minimum:"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2148 msgid "Font size maximum:"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2161 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2162 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2167 msgid "off-hand hook"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2172 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2173 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2176 msgid "Vaporizer ammo"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2185 msgid "Napalm grenade"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2193 msgid "Translocate grenade"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2197 msgid "Spawn grenade"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2201 msgid "Heal grenade"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2205 msgid "Monster grenade"
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2209 msgid "Entrap grenade"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2213 msgid "Veil grenade"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2217 msgid "Ammo grenade"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2221 msgid "Darkness grenade"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2226 msgid "drop weapon / throw nade"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2231 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2232 msgstr "^8启用了^3手雷^8,按 ^3%s^8 投掷"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2240 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2241 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2244 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2248 msgid "Overkill MachineGun"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2252 msgid "Overkill Nex"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2256 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2260 msgid "Overkill Shotgun"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2266 msgid "Invisibility"
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2292 msgid "Spawn Shield"
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2300 msgid "Superweapons"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2359 msgid "Flag carrier"
2362 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2363 msgid "Enemy carrier"
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2367 msgid "Dropped flag"
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2391 msgid "Return flag here"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2402 msgid "Control point"
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2422 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2426 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2430 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2431 msgid "Ball carrier"
2434 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2438 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2442 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2443 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2447 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2451 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2455 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2459 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2463 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2467 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2471 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2473 msgid "%s needing help!"
2476 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2477 msgid "^1Server notices:"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2481 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2482 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了聊天"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2485 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2486 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2489 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2490 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了私密聊天"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2493 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2494 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了观察者聊天"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2497 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2498 msgstr "^F4注意:^BG此服务器当前禁用了团队聊天"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2502 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2503 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2508 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2509 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2511 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2516 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2517 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2521 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2522 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2527 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2528 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2530 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2534 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2535 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2538 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2539 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2542 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2543 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2546 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2547 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2550 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2551 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2554 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2555 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2559 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2561 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2564 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2565 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2570 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2572 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2577 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2578 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2581 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2582 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2585 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2590 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2591 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2595 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2596 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2600 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2601 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2605 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2606 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2611 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2612 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
2617 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2618 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2621 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2622 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2625 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2626 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2629 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2630 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2633 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2634 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2637 msgid "^F2Match is restarting..."
2638 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2642 msgid "^F4Countdown stopped!"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2657 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2662 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2667 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2672 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2673 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2677 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2682 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2687 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2688 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的手雷引爆了%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2697 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧手雷烧死了%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷引爆了%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2712 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的寒冰手雷冻死了%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2717 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治疗手雷所治愈%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2732 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2737 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2747 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2753 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2754 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2758 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2763 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2773 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2778 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2784 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2785 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2789 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2790 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2794 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2795 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2799 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2800 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2804 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2805 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2809 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2810 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2814 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2815 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2819 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2820 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2824 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2825 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2829 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2830 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2834 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2835 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2839 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2840 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2844 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2849 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2854 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2859 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2864 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2869 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2870 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2874 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2879 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2884 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2889 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2894 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2899 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2904 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2909 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2914 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2919 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2925 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 掌握了手雷自爆艺术%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2931 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧手雷的爆炸效果%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2936 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧手雷烧死了%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2941 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2946 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 被自己的寒冰手雷冻死了%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2951 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 的治疗手雷并没怎么治愈自己%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2956 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2957 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2961 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2966 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2971 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2976 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2981 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2986 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里见证历史%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2991 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2996 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3001 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3011 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3016 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3021 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3026 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3031 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3036 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3041 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3046 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3051 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3056 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3061 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3066 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3071 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3076 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3081 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3086 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3091 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3096 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3101 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3102 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3106 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3111 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3112 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3116 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3117 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3121 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3122 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3126 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3127 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3131 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3132 msgstr "^BG%s^K3 被手雷爆炸复活"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3136 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3137 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3141 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3142 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3146 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3147 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3152 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3153 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3157 msgid "^BGRound tied"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3162 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3163 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3167 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3168 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3172 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3173 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3177 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3178 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3183 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3184 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3189 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3190 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3195 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3196 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3201 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3202 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3207 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3208 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3213 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3214 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3219 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3220 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3225 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3226 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3230 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3231 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3235 msgid "^BG%s^F3 connected"
3236 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3240 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3241 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3245 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3246 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3250 msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3255 msgid "^BG%s^F3 wants to play"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3261 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3262 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3267 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3268 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3272 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3273 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3277 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3278 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3282 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3283 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3287 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3288 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3292 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3293 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3297 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3298 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3302 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3303 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3306 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3310 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3311 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3315 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3316 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3320 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3321 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3325 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3326 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3330 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3331 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3334 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3335 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3338 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3339 msgstr "^TC^TT队^BG发电机在超时后自然燃尽!"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3343 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3344 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3348 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3349 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3353 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3354 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3358 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3359 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3363 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3364 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3368 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3369 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3373 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3374 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3378 msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3383 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3388 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3389 "spectators aren't allowed at the moment."
3390 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3394 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3395 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3399 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3400 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被转为观察者"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3404 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3405 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3409 msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3414 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3415 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3419 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3420 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3424 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3425 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3429 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3430 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3434 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3435 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3439 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3440 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3445 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3447 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因缺少 UID 而丢失。"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3452 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3454 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因匿名而丢失。"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3458 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3459 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3464 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3466 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3469 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3470 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3475 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3476 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3477 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则会被踢出。现在不允许旁观!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3481 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3482 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
3486 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3487 msgstr "^K1狩猎者^BG赢得此局!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
3491 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3492 msgstr "^F1生存者^BG赢得此局!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3495 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3496 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3499 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3500 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3505 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3507 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3512 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3513 msgstr "^F4注意:^BG此服务器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在游玩 ^F2Xonotic %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3518 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3519 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3521 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已发布,但你在游玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3522 "^F3https://xonotic.org^BG 下载更新!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3527 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3532 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3543 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3547 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3548 msgstr "^BG%s^K1 把玩弧光电束%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3553 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3557 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3558 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3562 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3563 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3567 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3568 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3572 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3577 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3582 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3583 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3587 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3592 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3593 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3597 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3602 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 把玩电射枪光束%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3607 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3608 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3612 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3617 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3622 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3623 msgstr "^BG%s^K1 没能驾驭这么大的枪%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3627 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3628 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3637 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3642 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3643 msgstr "^BG%s^K1 把玩哈格火箭弹%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3652 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3663 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3664 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3668 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3669 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪击杀%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:820
3684 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3685 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3689 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3690 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3694 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3695 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3699 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3700 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹太近%s%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3704 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3705 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的迫击炮榴弹%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3709 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3710 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的迫击炮榴弹%s%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3714 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3715 msgstr "^BG%s^K1 被自己的迫击炮炸飞了%s%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3719 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3725 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3731 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3732 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3736 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3737 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3742 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3749 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3750 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3755 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3756 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3761 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3762 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3766 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3767 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击杀%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3771 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3772 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3776 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3777 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3781 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3782 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪突击%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3786 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3787 msgstr "^BG%s%s^K1 没能躲过 ^BG%s^K1 的步枪%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3791 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3796 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3797 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3801 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3802 msgstr "^BG%s^K1 把玩跟踪火箭%s%s"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3806 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3807 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击杀%s%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3811 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3812 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3816 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3817 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击杀%s%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3821 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3822 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 击倒%s%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3826 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3827 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3831 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3832 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3836 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3837 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3841 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3842 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3846 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3847 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3850 msgid "^F4You are now alone!"
3851 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3854 msgid "^BGYou are attacking!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3858 msgid "^BGYou are defending!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3863 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3864 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3868 msgid "%s players are needed for this match."
3869 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3876 msgid "^BGGame starts in"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3881 msgid "^BGRound %s starts in"
3882 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3885 msgid "^F4Round cannot start"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3889 msgid "^F2Don't camp!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3894 "^BGYou are now free.\n"
3895 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3896 "^BGif you think you will succeed."
3900 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3903 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3904 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3908 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3909 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3910 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3912 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3913 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3917 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3918 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3921 msgid "^BGYou captured the flag!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3926 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3927 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3931 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3932 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3936 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3937 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3941 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3942 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3946 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3947 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3951 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3952 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3956 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3957 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3961 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3962 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3966 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3967 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3970 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3971 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3974 msgid "^BGYou got the flag!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3979 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3980 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3984 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3985 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3989 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3990 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3994 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3995 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4000 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4001 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4006 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4007 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4011 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4012 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4016 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4017 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4021 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4022 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4026 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4027 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4031 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4032 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4036 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4037 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4041 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4042 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
4046 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4047 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4051 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4052 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
4055 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4056 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4059 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4060 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4063 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4064 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
4068 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4069 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4075 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4076 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
4080 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4081 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4087 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4088 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
4092 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4093 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
4097 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4098 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4102 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4103 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4107 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4108 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4112 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4113 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4117 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4118 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4122 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4123 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4127 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4128 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4132 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4133 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 扔出手雷!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4136 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4137 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手手雷^F2!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4142 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4143 "You are now on: %s"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4149 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4150 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4153 msgid "^K1Die camper!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4157 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4158 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4161 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4162 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4166 msgid "^K1You were %s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4170 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4174 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4178 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4182 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4186 msgid "^K1You fragged yourself!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4190 msgid "^K1You need to be more careful!"
4191 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4194 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4195 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4198 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4202 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4203 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4206 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4210 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4211 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回手雷了!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4214 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4215 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4218 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4222 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4226 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4227 msgstr "^K1你的治疗手雷有点不管用"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4230 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4231 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4234 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4235 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4238 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4239 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4242 msgid "^K1You need to preserve your health"
4243 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4246 msgid "^K1You became a shooting star!"
4247 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4250 msgid "^K1You melted away in slime!"
4251 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4254 msgid "^K1You committed suicide!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4258 msgid "^K1You ended it all!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4262 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4263 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4267 msgid "^BGYou are now on: %s"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4271 msgid "^K1You died in an accident!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4275 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4276 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4279 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4280 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4283 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4284 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4287 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4288 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4291 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4292 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4295 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4296 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4299 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4300 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4303 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4304 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4307 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4308 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4311 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4312 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4315 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4316 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4319 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4320 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4323 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4324 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4327 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4328 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4331 msgid "^K1Watch your step!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4336 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4337 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4341 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4342 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4346 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4347 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4351 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4352 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4357 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4360 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
4365 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4368 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4373 "^K1Teams unbalanced!\n"
4374 "^BGMoving %s^BG to spectators in ^COUNT..."
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4379 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4380 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4384 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4385 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4388 msgid "^BGDoor unlocked!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4393 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4394 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
4398 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4399 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4402 msgid "^K3You revived yourself"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4407 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4408 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4412 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4413 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4416 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4417 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4420 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4421 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4424 msgid "^K1You froze yourself"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4428 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4429 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4433 msgid "^K1A %s has arrived!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4437 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4438 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4441 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4442 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4446 "^K1No spawnpoints available!\n"
4447 "Hope your team can fix it..."
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4453 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4454 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以加入游戏"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4459 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4460 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4462 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4463 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4466 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4467 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4470 msgid "^BGYou are now queued to join the game."
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4474 msgid "^BGYou are now queued to join on ^TC^TT^BG team."
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4479 msgid "^K2Please choose a different team! %s^K2 chose ^TC^TT^BG first."
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4483 msgid "^BGYou picked up the ball"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4487 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4488 msgstr "^BG捡起球再杀敌才可得分!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4492 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4493 "Help the key carriers to meet!"
4495 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4500 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4501 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4503 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4508 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4509 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4511 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4512 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4515 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4516 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4519 msgid "^BGScanning frequency range..."
4520 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4523 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4524 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4527 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4528 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4531 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4532 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4537 "^BGWaiting for players to join...\n"
4538 "Need active players for: %s"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4545 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4546 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4549 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4550 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4553 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4554 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4557 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4558 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4561 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4562 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4566 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4567 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4572 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4573 "Next weapon: ^F1%s"
4575 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4580 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4581 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4585 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4586 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4589 msgid "^BGYou captured a control point"
4590 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4594 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4595 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4598 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4599 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4602 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4603 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4607 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4608 "^F2Capture some control points to unshield it"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4614 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4615 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4619 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4620 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4627 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4628 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4632 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4633 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4637 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4638 "Keep fragging until we have a winner!"
4640 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4645 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4646 "Keep scoring until we have a winner!"
4648 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4653 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4655 "Generators are now decaying.\n"
4656 "The more control points your team holds,\n"
4657 "the faster the enemy generator decays"
4659 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4668 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4669 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4671 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4672 "^BG为游戏延长了 ^F4%s^BG!"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4675 msgid "^K1In^BG-portal created"
4676 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4679 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4680 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4683 msgid "^F1Portal creation failed"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4687 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4688 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4691 msgid "^F2Strength has worn off"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4695 msgid "^F2Shield surrounds you"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4699 msgid "^F2Shield has worn off"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4703 msgid "^F2You are on speed"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4707 msgid "^F2Speed has worn off"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4711 msgid "^F2You are invisible"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4715 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4720 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4721 "banned in this server"
4722 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你被强制转为观察者,且不允许再参与游戏"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4725 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4726 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4729 msgid "^BGSequence completed!"
4730 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4733 msgid "^BGThere are more to go..."
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4738 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4739 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4742 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4746 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4750 msgid "^F2You now have a superweapon"
4751 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4755 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4757 msgstr "^BG你是^K1狩猎者^BG!消灭生存者,但不要引起怀疑!"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4760 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4761 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨识并消灭狩猎者!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4764 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4765 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4768 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4769 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4772 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4773 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4776 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4777 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4780 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4781 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4784 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4785 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
4789 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4790 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
4794 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4795 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:813
4799 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4800 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:814
4804 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:815
4811 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4812 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:817
4816 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4817 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以发起投票"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:818
4820 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4821 msgstr "^K1由于你被此服务器封禁,你不可以参与投票"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:421 qcsrc/common/notifications/all.qh:422
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429 qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:432
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4854 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4859 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4860 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4863 msgid "TRIPLE FRAG! "
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4868 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4869 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4873 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4874 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4882 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4887 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4896 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4901 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4910 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4911 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4915 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4924 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4925 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4929 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4930 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4938 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4939 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4943 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4947 msgid "ARMAGEDDON! "
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4952 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4953 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:483
4957 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4958 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4964 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4967 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:513 qcsrc/common/notifications/all.qh:526
4980 msgid "%d score spree! "
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4985 msgid "%d frag spree! "
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4989 msgid "First blood! "
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:538
4993 msgid "First score! "
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
4997 msgid "First casualty! "
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:542
5001 msgid "First victim! "
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5006 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5007 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
5011 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5012 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5016 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5017 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
5021 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5022 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
5024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5026 msgid ", ending their %d frag spree"
5027 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
5029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
5031 msgid ", ending their %d score spree"
5032 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
5034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5036 msgid ", losing their %d frag spree"
5037 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:635
5041 msgid ", losing their %d score spree"
5042 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
5044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:661
5047 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5106 msgid "GENERATOR^Red"
5109 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5110 msgid "GENERATOR^Blue"
5113 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5114 msgid "GENERATOR^Yellow"
5117 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5118 msgid "GENERATOR^Pink"
5121 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5123 msgid "%s under attack!"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5131 msgid "eWheel Turret"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5147 msgid "Fusion Reactor"
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5151 msgid "Hellion Missile Turret"
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5159 msgid "Hunter-Killer Turret"
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5163 msgid "Hunter-Killer"
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5167 msgid "Machinegun Turret"
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5183 msgid "Phaser Cannon"
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5190 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5191 msgid "Plasma Cannon"
5194 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5198 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5199 msgid "Dual Plasma Cannon"
5202 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5203 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5207 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5208 msgid "Walker Turret"
5211 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5215 #: qcsrc/common/util.qc:248
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5220 #: qcsrc/common/util.qc:249
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5223 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:250
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5230 #: qcsrc/common/util.qc:251
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5233 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5235 #: qcsrc/common/util.qc:252
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5237 msgid "Rocket Flying"
5240 #: qcsrc/common/util.qc:253
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5242 msgid "Invincible Projectiles"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:254
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5250 #: qcsrc/common/util.qc:255
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5255 #: qcsrc/common/util.qc:256
5259 #: qcsrc/common/util.qc:257
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5264 #: qcsrc/common/util.qc:258
5265 msgid "Melee only Arena"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:260
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5273 #: qcsrc/common/util.qc:261
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5275 msgid "Weapons stay"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:262
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5283 #: qcsrc/common/util.qc:264
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5288 #: qcsrc/common/util.qc:265
5292 #: qcsrc/common/util.qc:266
5296 #: qcsrc/common/util.qc:267
5300 #: qcsrc/common/util.qc:268
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5302 msgid "Touch explode"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:269
5306 msgid "Wall jumping"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:270
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5311 msgid "No start weapons"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:271
5318 #: qcsrc/common/util.qc:272
5319 msgid "Offhand blaster"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5335 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5339 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5439 msgstr "ScrollLock 键"
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5525 msgstr "PrintScreen 键"
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5606 msgid "LEFT_SHOULDER"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5611 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5616 msgid "LEFT_TRIGGER"
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5621 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5626 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5631 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5636 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5641 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5646 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5651 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5656 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5661 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5675 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5680 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5685 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5695 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5701 msgid "No right gunner!"
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5705 msgid "No left gunner!"
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5717 msgid "Racer cannon"
5720 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5724 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5725 msgid "Raptor cannon"
5728 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5732 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5733 msgid "Raptor flare"
5736 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5769 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5772 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5774 msgid "Grappling Hook"
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5790 msgid "Port-O-Launch"
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5798 msgid "T.A.G. Seeker"
5801 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5805 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5809 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5814 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5818 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5824 msgid "CI_DEC^%s years"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5829 msgid "CI_ZER^%d years"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5834 msgid "CI_FIR^%d year"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5839 msgid "CI_SEC^%d years"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5844 msgid "CI_THI^%d years"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5849 msgid "CI_MUL^%d years"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5854 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5859 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5864 msgid "CI_FIR^%d week"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5869 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5874 msgid "CI_THI^%d weeks"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5879 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5884 msgid "CI_DEC^%s days"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5889 msgid "CI_ZER^%d days"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5894 msgid "CI_FIR^%d day"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5899 msgid "CI_SEC^%d days"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5904 msgid "CI_THI^%d days"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5909 msgid "CI_MUL^%d days"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5914 msgid "CI_DEC^%s hours"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5919 msgid "CI_ZER^%d hours"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5924 msgid "CI_FIR^%d hour"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5929 msgid "CI_SEC^%d hours"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5934 msgid "CI_THI^%d hours"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5939 msgid "CI_MUL^%d hours"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5944 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5949 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5954 msgid "CI_FIR^%d minute"
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5959 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5964 msgid "CI_THI^%d minutes"
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5969 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5974 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5979 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5982 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5984 msgid "CI_FIR^%d second"
5987 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5989 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5992 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5994 msgid "CI_THI^%d seconds"
5997 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5999 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6002 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6007 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6012 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6017 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6022 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6023 msgid "No description"
6026 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6028 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6029 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
6031 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6033 msgid "%02d:%02d:%02d"
6034 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6036 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6041 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6053 msgid "Extended Team"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6077 msgid "Level Design"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6081 msgid "Music / Sound FX"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6089 msgid "Marketing / PR"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6101 msgid "Engine Additions"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6109 msgid "Other Active Contributors"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6129 msgid "Chinese (China)"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6133 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6137 msgid "Chinese (Taiwan)"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6149 msgid "English (Australia)"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6209 msgid "Portuguese (Brazil)"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6241 msgid "Past Contributors"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6245 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6246 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6249 msgid "will not be saved"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6253 msgid "will be saved to config.cfg"
6254 msgstr "将保存到 config.cfg"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6261 msgid "engine setting"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6282 msgid "The Xonotic credits"
6283 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6287 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6288 "player name to get started. You can change these options later through the "
6291 "欢迎来到 Xonotic。 请选择你的语言、输入玩家名称以开始游戏。 这些选项可以随后"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6301 msgid "Name under which you will appear in the game"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6305 msgid "Text language:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6309 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6310 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6318 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6320 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6323 msgid "Save settings"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6342 msgid "Restart level"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6383 msgid "Ammunition display:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6387 msgid "Show only current ammo type"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6392 msgid "Noncurrent alpha:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6397 msgid "Noncurrent scale:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6435 msgid "Message duration:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6444 msgid "Flip messages order"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6449 msgid "Text alignment:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6463 msgid "Bold font scale:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6467 msgid "Centerprint Panel"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6471 msgid "Chat entries:"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6479 msgid "Chat lifetime:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6483 msgid "Chat beep sound"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6491 msgid "Engine info:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6495 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6496 msgstr "使用平均算法求 fps"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6499 msgid "Engine Info Panel"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6503 msgid "Combine health and armor"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6509 msgid "Enable status bar"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6514 msgid "Status bar alignment:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6533 msgid "Icon alignment:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6537 msgid "Flip health and armor positions"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6541 msgid "Health/Armor Panel"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6545 msgid "Info messages:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6553 msgid "Info Messages Panel"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6573 msgid "Enable spectating"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6577 msgid "Enable even playing in warmup"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6585 msgid "Text/icon ratio:"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6589 msgid "Hide spawned items"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6593 msgid "Hide big armor and health"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6597 msgid "Dynamic size"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6601 msgid "Items Time Panel"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6605 msgid "Mod Icons Panel"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6609 msgid "Notifications:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6613 msgid "Also print notifications to the console"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6617 msgid "Flip notify order"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6621 msgid "Entry lifetime:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6625 msgid "Entry fadetime:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6629 msgid "Notification Panel"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6643 msgid "Enable even observing"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6648 msgid "Enable only in Race/CTS"
6649 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6666 msgid "Inward align"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6670 msgid "Outward align"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6674 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6675 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6682 msgid "Include vertical speed"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6686 msgid "Show speed unit"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6694 msgid "Acceleration:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6698 msgid "Include vertical acceleration"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6702 msgid "Physics Panel"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6706 msgid "Pickup messages:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6733 msgid "Icon size scale:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6737 msgid "Pickup Panel"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6741 msgid "Powerups Panel"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6746 msgid "Always enable"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6750 msgid "Forced aspect:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6754 msgid "Pressed Keys Panel"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6758 msgid "Quick Menu Panel"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6762 msgid "Race Timer Panel"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6766 msgid "Enable in team games"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6827 msgid "Always zoomed"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6831 msgid "Never zoomed"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6864 msgid "StrafeHUD mode:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6868 msgid "View angle centered"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6872 msgid "Velocity angle centered"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6876 msgid "StrafeHUD style:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6884 msgid "progress bar"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6900 msgid "Reset colors"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6908 msgid "Angle indicator:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6927 msgid "Switch indicator:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6931 msgid "Best angle indicator:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6935 msgid "StrafeHUD Panel"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6943 msgid "Show elapsed time"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6947 msgid "Secondary timer:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6959 msgid "Alpha after voting:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6967 msgid "Fade out after:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6976 msgid "Fade effect:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6996 msgid "Weapon icons:"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7000 msgid "Show only owned weapons"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7004 msgid "Show weapon ID as:"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7020 msgid "Weapon ID scale:"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7024 msgid "Show Accuracy"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7032 msgid "Ammo bar alpha:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7036 msgid "Ammo bar color:"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7040 msgid "Weapons Panel"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7069 msgid "Save current skin"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7073 msgid "Panel background defaults:"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7081 msgid "Border size:"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7090 msgid "Test team color in configure mode"
7091 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7102 msgid "DOCK^Disabled"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7118 msgid "Grid settings:"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7122 msgid "Snap panels to grid"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7144 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7145 "vertical lines by editing %s in the console"
7146 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7153 msgid "Panel HUD Setup"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7170 msgid "Move target:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7199 msgid "Monster Tools"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7203 msgid "Find servers to play on"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7207 msgid "Host your own game"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7220 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7222 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7246 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7247 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7255 msgid "TIMLIM^Default"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7264 msgid "TIMLIM^Infinite"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7284 msgid "Player slots:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7289 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7291 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7294 msgid "Number of bots:"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7298 msgid "Amount of bots on your server"
7299 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7306 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7307 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7318 msgid "You will win"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7326 msgid "You might win"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7358 msgid "Mutators and weapon arenas"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7367 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7368 "Delete to clear; Enter when done."
7370 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7377 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7378 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7381 msgid "Remove shown"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7385 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7386 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7393 msgid "Add every available map to your selection"
7394 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7401 msgid "Remove all the maps from your selection"
7402 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7405 msgid "Start multiplayer!"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7430 msgid "Map Information"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7438 msgid "Gameplay mutators:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7443 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7444 "directional key to dodge"
7445 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7448 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7449 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7452 msgid "All players are almost invisible"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7457 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7459 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7462 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7463 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7466 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7467 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7471 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7473 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7476 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7477 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7480 msgid "Weapon & item mutators:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7484 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7485 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7489 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7491 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7495 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7496 "with the Electro primary fire"
7497 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7501 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7502 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7504 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7505 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7509 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7510 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7511 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7513 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7517 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7518 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7521 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7522 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7525 msgid "Regular (no arena)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7530 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7531 "without weapon pickups"
7532 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7535 msgid "Weapon arenas:"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7539 msgid "Custom weapons"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7543 msgid "Most weapons"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7551 msgid "Special arenas:"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7556 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7557 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7558 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7559 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7561 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7562 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7566 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7567 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7568 "switch to another weapon."
7570 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7574 msgid "with blaster"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7578 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7579 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7586 msgid "SRVS^Categories"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7594 msgid "Show empty servers"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7602 msgid "Show full servers that have no slots available"
7603 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7610 msgid "Show high latency servers"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7614 msgid "Reload the server list"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7623 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7624 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7636 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7637 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7641 msgid "No Terms of Service specified"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7659 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7660 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7663 msgid "N/A (auth library missing)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7667 msgid "Not supported (can't connect)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7671 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7675 msgid "Supported (will encrypt)"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7679 msgid "Supported (won't encrypt)"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7683 msgid "Requested (will encrypt)"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7687 msgid "Requested (won't encrypt)"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7691 msgid "Required (can't connect)"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7695 msgid "Required (will encrypt)"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7699 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7700 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7704 msgid "custom stats server"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7709 msgid "stats disabled"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7714 msgid "stats enabled"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7724 msgid "Terms of Service"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7777 msgid "Server Information"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7789 msgid "Music Player"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7793 msgid "Auto record demos"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7801 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7802 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7809 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7810 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7814 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7823 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7824 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7831 msgid "MUSICPL^Add all"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7835 msgid "Set as menu track"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7839 msgid "Reset default menu track"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7847 msgid "Random order"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7851 msgid "MUSICPL^Stop"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7855 msgid "MUSICPL^Play"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7859 msgid "MUSICPL^Pause"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7863 msgid "MUSICPL^Prev"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7867 msgid "MUSICPL^Next"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7871 msgid "MUSICPL^Remove"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7875 msgid "MUSICPL^Remove all"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7879 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7883 msgid "Open in the viewer"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7908 msgid "Apply immediately"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7920 msgid "Glowing color"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7924 msgid "Detail color"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7932 msgid "Allow player statistics to track your client"
7933 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7936 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7937 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7940 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7941 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7944 msgid "Select language..."
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7948 msgid "Are you sure you want to quit?"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7952 msgid "Quit the game"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7976 msgid "Set * as child"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7984 msgid "Detach from *"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7988 msgid "Visual object properties for *:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7996 msgid "Set color main:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
8000 msgid "Set color glow:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8008 msgid "Physical object properties for *:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8012 msgid "Set material:"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8016 msgid "Set solidity:"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8028 msgid "Set physics:"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8056 msgid "* object info"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8064 msgid "* attachment info"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8072 msgid "* is the object you are facing"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8076 msgid "Sandbox Tools"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8104 msgid "Change the game settings"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8116 msgid "VOL^Ambient:"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8148 msgid "New style sound attenuation"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8152 msgid "Mute sounds when not active"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8160 msgid "Sound output frequency"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8200 msgid "Number of channels for the sound output"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8236 msgid "Swap stereo output channels"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8240 msgid "Swap left/right channels"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8244 msgid "Headphone friendly mode"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8249 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8250 "stereo separation a bit for headphones)"
8251 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8254 msgid "Hit indication sound"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8258 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8259 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8266 msgid "Decrease pitch with more damage"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8274 msgid "Increase pitch with more damage"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8282 msgid "Chat message sound"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8290 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8294 msgid "Focus sounds"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8298 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8299 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8302 msgid "Time announcer:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8306 msgid "WRN^Disabled"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8318 msgid "Automatic taunts:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8322 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8323 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8334 msgid "Debug info about sounds"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8338 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8339 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8342 msgid "Reset key bindings"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8346 msgid "Quality preset:"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8374 msgid "PRE^Ultimate"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8378 msgid "Geometry detail:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8382 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8383 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8410 msgid "Player detail:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8434 msgid "Texture resolution:"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8446 msgid "RES^Very low"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8468 msgid "Avoid lossy texture compression"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8472 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8473 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8480 msgid "Show surfaces"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8485 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8486 "performance boost, but looks very ugly."
8487 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8490 msgid "Use lightmaps"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8495 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8497 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8500 msgid "Deluxe mapping"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8504 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8512 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8513 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8516 msgid "Offset mapping"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8521 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8522 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8523 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8526 msgid "Relief mapping"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8531 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8532 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8535 msgid "Reflections:"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8540 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8541 "with reflecting surfaces"
8542 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8545 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8565 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8566 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8569 msgid "Decals on models"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8578 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8579 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8586 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8587 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8590 msgid "Damage effects:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8594 msgid "DMGFX^Disabled"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8606 msgid "Realtime dynamic lights"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8611 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8612 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8620 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8624 msgid "Realtime world lights"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8629 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8631 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8634 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8638 msgid "Use normal maps"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8643 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8644 "light with a bumpy surface"
8645 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8648 msgid "Soft shadows"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8652 msgid "Corona brightness:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8656 msgid "Flare effects around certain lights"
8657 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8660 msgid "Fade coronas according to visibility"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8664 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8673 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8674 "pixels. Has a big impact on performance."
8675 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8678 msgid "Extra postprocessing effects"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8683 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8685 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8688 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8689 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8692 msgid "Motion blur:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8700 msgid "Spawnpoint effects"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8704 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8705 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8714 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8715 "gives for better performance"
8716 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8719 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8720 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8723 msgid "No crosshair"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8733 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8735 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8748 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8752 msgid "Enable center crosshair dot"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8756 msgid "Use normal crosshair color"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8760 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8764 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8768 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8772 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8776 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8780 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8784 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8796 msgid "Fading speed:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8800 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8804 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8805 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8808 msgid "Show team sizes:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8813 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8814 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8816 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8824 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8825 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8828 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8829 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8832 msgid "Control transparency of the waypoints"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8841 msgid "Edge offset:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8845 msgid "Fade when near the crosshair"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8849 msgid "Display names instead of icons"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8869 msgid "Player Names"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8873 msgid "Show names above players"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8877 msgid "Max distance:"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8890 msgid "Only when near crosshair"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8894 msgid "Display health and armor"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8902 msgid "Damage overlay:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8910 msgid "HUD moves around following player's movement"
8911 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8914 msgid "Shake the HUD when hurt"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8919 msgid "Enter HUD editor"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8927 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8928 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8931 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8932 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8935 msgid "Frag Information"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8939 msgid "Display information about killing sprees"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8943 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8944 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8947 msgid "Show spree information in centerprints"
8948 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8951 msgid "Show spree information in death messages"
8952 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8955 msgid "Sprees in info messages:"
8956 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8959 msgid "SPREES^Disabled"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8975 msgid "Print on a seperate line"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8979 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8980 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8983 msgid "Add frag location to death messages when available"
8984 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8987 msgid "Gamemode Settings"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8991 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8992 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8995 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8996 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
9005 msgid "Display console messages in the top left corner"
9006 msgstr "在左上角显示控制台消息"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
9009 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9010 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9013 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9014 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9017 msgid "Powerup notifications"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9021 msgid "Weapon centerprint notifications"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9025 msgid "Weapon info message notifications"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9033 msgid "Respawn countdown sounds"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9037 msgid "Killstreak sounds"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9041 msgid "Achievement sounds"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9053 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9054 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9057 msgid "Unavailable alpha:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9061 msgid "Unavailable color:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9065 msgid "GHOITEMS^Black"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9069 msgid "GHOITEMS^Dark"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9073 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9077 msgid "GHOITEMS^Normal"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9081 msgid "GHOITEMS^Blue"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9090 msgid "Force player models to mine"
9091 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9094 msgid "Force player colors to mine"
9095 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9099 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9101 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9104 msgid "Except in team games"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9108 msgid "Only in Duel"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9112 msgid "Only in team games"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9116 msgid "In team games and Duel"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9120 msgid "Body fading:"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9148 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9152 msgid "1st person perspective"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9156 msgid "Slide to third person upon death"
9157 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9160 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9164 msgid "Smooth the view while crouching"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9168 msgid "View waving while idle"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9172 msgid "View bobbing while walking around"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9176 msgid "3rd person perspective"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9180 msgid "Back distance"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9188 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9192 msgid "Field of view:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9196 msgid "Field of vision in degrees"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9200 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9204 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9205 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9208 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9212 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9213 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9216 msgid "ZOOM^Instant"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9220 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9225 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9226 "sensitivity change)"
9227 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9230 msgid "Velocity zoom"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9234 msgid "Forward movement only"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9238 msgid "VZOOM^Factor"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9242 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9243 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9246 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9247 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9250 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9251 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9259 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9260 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9271 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9276 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9277 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9280 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9284 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9289 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9291 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9294 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9295 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9298 msgid "Draw 1st person weapon model"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9302 msgid "Draw the weapon model"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9308 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9309 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9312 msgid "Weapon model opacity:"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9316 msgid "Gun model swaying"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9320 msgid "Gun model bobbing"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9329 msgid "Key Bindings"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9333 msgid "Change key..."
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9353 msgid "Sensitivity:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9357 msgid "Mouse speed multiplier"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9361 msgid "Smooth aiming"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9365 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9366 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9369 msgid "Invert aiming"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9373 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9377 msgid "Use system mouse positioning"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9381 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9387 msgid "Disable system mouse acceleration"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9391 msgid "Make use of DGA mouse input"
9392 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9395 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9396 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9399 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9400 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9403 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9404 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9407 msgid "Jetpack on jump:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9411 msgid "JPJUMP^Disabled"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9425 msgid "Use joystick input"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9429 msgid "Command when pressed:"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9433 msgid "Command when released:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9441 msgid "User defined key bind"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9464 msgid "Show netgraph"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9468 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9469 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9472 msgid "Packet loss compensation"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9476 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9477 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9480 msgid "Movement prediction error compensation"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9484 msgid "Use encryption (AES) when available"
9485 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9489 msgid "Bandwidth limit:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9493 msgid "Specify your network speed"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9509 msgid "Local latency:"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9513 msgid "HTTP downloads"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9517 msgid "Simultaneous:"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9521 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9522 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9529 msgid "Show frames per second"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9533 msgid "Show your rendered frames per second"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9541 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9549 msgid "TRGT^Disabled"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9557 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9561 msgid "Menu tooltips:"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9566 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9567 "command bound to the menu item)"
9569 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9572 msgid "TLTIP^Disabled"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9576 msgid "TLTIP^Standard"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9580 msgid "TLTIP^Advanced"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9584 msgid "Show current date and time"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9588 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9589 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9592 msgid "Enable developer mode"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9596 msgid "Advanced settings..."
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9600 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9601 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9605 msgid "Factory reset"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9609 msgid "Cvar filter:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9613 msgid "Modified cvars only"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9629 msgid "Description:"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9633 msgid "Advanced settings"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9637 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9638 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9641 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9642 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9649 msgid "Text Language"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9653 msgid "Set language"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9657 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9658 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9661 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9662 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9665 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9666 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9669 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9670 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9673 msgid "Disconnect now"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9677 msgid "Switch language"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9689 msgid "Font/UI size:"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9693 msgid "SZ^Unreadable"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9729 msgid "Color depth:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9733 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9734 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9749 msgid "Vertical Synchronization"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9754 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9755 "screen refresh rate"
9756 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9759 msgid "High-quality frame buffer"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9763 msgid "Antialiasing:"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9768 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9769 "might decrease performance by quite a lot"
9770 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9787 msgid "Resolution scaling:"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9792 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9794 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9801 msgid "Anisotropic filtering quality"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9805 msgid "ANISO^Disabled"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9817 msgid "Depth first:"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9822 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9823 "normal rendering starts"
9824 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9843 msgid "Brightness of black"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9851 msgid "Brightness of white"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9860 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9862 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9865 msgid "Contrast boost:"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9869 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9870 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9878 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9879 "requires GLSL color control"
9880 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9883 msgid "LIT^Ambient:"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9888 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9890 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9897 msgid "Global rendering brightness"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9901 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9902 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9906 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9907 "strange input or video lag on some machines"
9908 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9911 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9912 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9915 msgid "Flip view horizontally"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9919 msgid "Poor man's left handed mode"
9920 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9923 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9927 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9931 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9932 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9935 msgid "Campaign Difficulty:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9951 msgid "Play campaign!"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9955 msgid "Singleplayer"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9959 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9960 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9967 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9968 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9971 msgid "Autoselect team (recommended)"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9996 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9997 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
10000 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
10001 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
10008 msgid "Don't accept (quit the game)"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10012 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10013 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10016 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10017 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10024 msgid "free for all"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10032 msgid "move forwards"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10036 msgid "move backwards"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10040 msgid "strafe left"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10044 msgid "strafe right"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10048 msgid "jump / swim"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10052 msgid "crouch / sink"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10064 msgid "WEAPON^previous"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10068 msgid "WEAPON^next"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10072 msgid "WEAPON^previously used"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10076 msgid "WEAPON^best"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10088 msgid "toggle zoom"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10092 msgid "show scores"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10096 msgid "screen shot"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10100 msgid "maximize radar"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10104 msgid "3rd person view"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10108 msgid "enter spectator mode"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10112 msgid "Communication"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10116 msgid "public chat"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10124 msgid "show chat history"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10140 msgid "enter console"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10148 msgid "auto-join team"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10152 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10153 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10156 msgid "suicide / respawn"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10164 msgid "scoreboard user interface"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10168 msgid "User defined"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10172 msgid "Development"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10176 msgid "sandbox menu"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10180 msgid "drag object (sandbox)"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10184 msgid "waypoint editor menu"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10188 msgid "Leave current match"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10196 msgid "Leave campaign"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10200 msgid "Leave singleplayer"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10204 msgid "Leave multiplayer"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10208 msgid "Leave current campaign level"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10212 msgid "Leave current singleplayer match"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10216 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10217 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10220 msgid "Do not press this button again!"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10225 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10226 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10230 msgid "%s's Xonotic Server"
10231 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10235 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10237 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10244 msgid "<no model found>"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10248 msgid "SERVER^Remove favorite"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10252 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10253 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10256 msgid "SERVER^Favorite"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10261 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10263 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10283 msgid "AES level %d"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10291 msgid "encryption:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10301 msgid "modified settings"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10306 msgid "official settings"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10310 msgid "SLCAT^Favorites"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10314 msgid "SLCAT^Recommended"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10318 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10322 msgid "SLCAT^Servers"
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10326 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10330 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10334 msgid "SLCAT^Overkill"
10335 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10338 msgid "SLCAT^InstaGib"
10339 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10341 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10342 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10343 msgstr "Defrag(休闲)"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10371 msgid "PARTQUAL^Low"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10375 msgid "PARTQUAL^Medium"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10379 msgid "PARTQUAL^Normal"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10383 msgid "PARTQUAL^High"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10387 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10391 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10396 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10397 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10399 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10401 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10402 msgid "Screen resolution"
10405 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10406 msgid "FADESPEED^Slow"
10409 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10410 msgid "FADESPEED^Normal"
10413 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10414 msgid "FADESPEED^Fast"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10418 msgid "FADESPEED^Instant"
10421 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10429 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10437 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10441 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10471 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10472 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10479 msgid "Last match:"
10482 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10483 msgid "Time played:"
10486 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10487 msgid "Favorite map:"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10496 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10498 msgid "Wins/Losses:"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10503 msgid "Win percentage:"
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10508 msgid "Kills/Deaths:"
10511 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10513 msgid "Kill ratio:"
10516 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10520 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10524 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10525 msgid "Percentile:"
10528 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10530 msgid "%d (unranked)"
10533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10534 msgid "Update can be downloaded at:"
10537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10538 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10539 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10543 msgid "Update to %s now!"
10546 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10548 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10549 "^1Expect visual problems."
10551 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10554 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10555 msgid "Use default"
10558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10559 msgid "Team Color:"