1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
8 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
9 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
10 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
11 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
13 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
17 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
24 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
25 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
26 "xonotic/language/zh_HK/)\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
35 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
36 msgstr "^2成功導出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
38 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
40 msgid "^1Couldn't write to %s"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
50 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
64 msgid "Message at time %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
68 msgid "Generic message"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3玩家^7:這裏是聊天區。"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
116 msgid "previous weapon"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
122 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
127 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
137 msgid "secondary fire"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
143 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
147 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
148 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲模式詳情"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
151 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
157 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
158 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
161 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
163 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
169 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
170 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
173 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
174 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
177 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
178 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
182 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
183 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
188 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
197 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
202 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
203 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
206 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
211 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
212 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
215 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
216 msgid "team selection"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
220 msgid "^1Spectating this player:"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
224 msgid "^1Spectating you:"
227 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
228 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
229 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設置。"
231 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
232 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
233 msgstr "^3雙擊^7一個面板以配置特定面板選項。"
235 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
236 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
237 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
239 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
240 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
241 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
243 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
244 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
270 msgid "QMCMD^Send public message to"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
274 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 msgid "QMCMD^nice one"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
282 msgid "QMCMD^good game"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
286 msgid "QMCMD^hi / good luck"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
290 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
291 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
294 msgid "QMCMD^Send in English"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^Team chat"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
303 msgid "QMCMD^strength soon"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
307 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
308 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
311 msgid "QMCMD^free item, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
315 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
316 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
319 msgid "QMCMD^took item, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
323 msgid "QMCMD^negative"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
327 msgid "QMCMD^positive"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
331 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
332 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
335 msgid "QMCMD^need help, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
339 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
340 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
343 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
347 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
348 msgstr "找到旗幟 (l:%y^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
351 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
359 msgid "QMCMD^defending, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
367 msgid "QMCMD^roaming, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
372 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
375 msgid "QMCMD^attacking, icon"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
379 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
380 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
383 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
384 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
388 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
389 msgstr "已丟出旗幟 (l:%d^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
392 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
396 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
400 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
401 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
404 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
405 msgstr "丟出旗幟/鑰匙, icon"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
408 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
409 msgstr "已丟出旗幟/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
412 msgid "QMCMD^Send private message to"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
417 msgid "QMCMD^Settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
426 msgid "QMCMD^3rd person view"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
430 msgid "QMCMD^Player models like mine"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
434 msgid "QMCMD^Names above players"
437 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
438 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
446 msgid "QMCMD^Net graph"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
451 msgid "QMCMD^Sound settings"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
455 msgid "QMCMD^Hit sound"
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
459 msgid "QMCMD^Chat sound"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
463 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
468 msgid "QMCMD^Observer camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
472 msgid "QMCMD^Increase speed"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
476 msgid "QMCMD^Decrease speed"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
480 msgid "QMCMD^Wall collision"
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
484 msgid "QMCMD^Fullscreen"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
489 msgid "QMCMD^Call a vote"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
493 msgid "QMCMD^Restart the map"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
497 msgid "QMCMD^End match"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
501 msgid "QMCMD^Reduce match time"
504 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
505 msgid "QMCMD^Extend match time"
508 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
509 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
512 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
513 msgid "Server's custom quickmenu"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
517 msgid "Waypoint editor quickmenu"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
521 msgid "QMCMD^Spectate a player"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
546 msgid "Intermediate %d"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
553 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
557 msgid "missing a checkpoint"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
561 msgid "Click to select teleport destination"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
565 msgid "Click to select spawn location"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
569 msgid "Number of ball carrier kills"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
582 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
585 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
586 msgstr "奪取旗幟或獵取鑰匙的頻率"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
597 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
601 msgid "Number of deaths"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
609 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgid "SCO^destroyed"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 msgid "The total damage done"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 msgid "The total damage taken"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
633 msgid "Number of flag drops"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
653 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
654 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
657 msgid "Number of faults committed"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
665 msgid "Number of flag carrier kills"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgid "Number of kills minus suicides"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
689 msgid "Number of goals scored"
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgid "Number of keys carrier kills"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
711 msgid "The kill-death ratio"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
723 msgid "Number of kills"
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
732 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
739 msgid "Number of lives (LMS)"
740 msgstr "剩餘的生命數(笑到最後)"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
747 msgid "Number of times a key was lost"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgid "Number of objectives destroyed"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
772 msgid "SCO^objectives"
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
777 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
778 msgstr "撿起旗幟/鑰匙/球的頻率"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgid "Number of players pushed into void"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
817 msgid "Number of flag returns"
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
825 msgid "Number of revivals"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgid "Number of rounds won"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
837 msgid "SCO^rounds won"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
849 msgid "Number of suicides"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
857 msgid "Number of kills minus deaths"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
865 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
873 msgid "Number of teamkills"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 msgid "SCO^teamkills"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
881 msgid "Number of ticks (Domination)"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
893 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
894 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
898 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
899 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
906 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
907 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
911 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
912 "cvar scoreboard_columns"
914 "^2scoreboard_columns_set ^7不含參數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取參數"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
918 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
921 " ^5注意:^7不含參數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
925 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
926 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
928 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加載默認佈局並將它擴展到 cvar "
929 "scoreboard_columns 以便你更改"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
932 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
933 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
936 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
937 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
941 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
942 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
943 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
944 "field to show all fields available for the current game mode."
946 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
947 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
948 "用‘all’以顯示當前遊戲模式的所有域。"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
952 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
953 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
955 "特殊遊戲模式‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲模式。"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
958 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
959 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
963 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
964 "right of the vertical bar aligned to the right."
965 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
969 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
970 "other gamemodes except DM."
971 msgstr "“field3”將只在奪旗戰顯示,“field4”將在除死亡競技的所有遊戲模式顯示。"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
987 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
988 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
999 msgid "Monsters killed:"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1003 msgid "Secrets found:"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1027 msgid "Team Selection"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1033 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1037 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1038 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1042 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1043 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 msgid "^3%1.0f minutes"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1052 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1053 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1062 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1063 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1067 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1068 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1072 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1073 msgstr "^1在 ^3%s^1 後重生……"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1077 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1078 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後重生"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1082 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1083 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1110 msgid "Warmup: no time limit"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1114 msgid "Warmup: too few players"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1122 msgid "Sudden Death"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1131 msgid "Overtime #%d"
1134 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1135 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1136 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1138 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1139 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1140 msgstr "在統計信息中顯示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1142 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1143 msgid "A vote has been called for:"
1146 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1147 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1148 msgstr "允許服務器存儲並展示你的名字?"
1150 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1151 msgid "^1Configure the HUD"
1154 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1180 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1188 #: qcsrc/client/main.qc:300
1189 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1190 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1196 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1200 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1204 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1214 msgid "All Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1219 msgid "All Available Weapons Arena"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1224 msgid "Most Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1229 msgid "Most Available Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1234 msgid "No Weapons Arena"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1249 msgid "Your client version is outdated."
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1253 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1254 msgstr "### 你不能在此服務器遊玩 ###"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1257 msgid "Please update!"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1261 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1262 msgstr "此服務器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1265 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1266 msgstr "### 不兼容此服務器,因此你不能加入 ###"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1270 msgid "Welcome to %s"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1280 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1281 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1289 msgid "This match supports"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1299 msgid "%d to %d players"
1300 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1304 msgid "%d players maximum"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1309 msgid "%d players minimum"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1313 msgid "Active modifications:"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1317 msgid "Special gameplay tips:"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1321 msgid "Server's message"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1326 msgid "%s (not bound)"
1329 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1338 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1342 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1343 msgid "Decide the gametype"
1346 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1347 msgid "Vote for a map"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1352 msgid "%d seconds left"
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1356 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1357 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1359 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1360 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1361 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到數據包索引。"
1363 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1364 msgid "Requesting preview..."
1367 #: qcsrc/client/view.qc:889
1371 #: qcsrc/client/view.qc:894
1372 msgid "Capture progress"
1375 #: qcsrc/client/view.qc:899
1376 msgid "Revival progress"
1379 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1380 msgid "error creating curl handle"
1381 msgstr "創建 curl 句柄失敗"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1391 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1400 msgid "Point limit:"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1408 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1409 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1413 msgid "Round limit:"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1418 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1419 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1422 msgid "Capture time rankings"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1426 msgid "Capture the Flag"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1431 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1432 "from the other team"
1433 msgstr "找到並將敵人的旗幟帶到你的基地,保護你方基地旗幟"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1436 msgid "Capture limit:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1440 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1441 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 msgid "Race for fastest time."
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1461 msgid "Score as many frags as you can"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1465 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1466 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1475 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1476 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1484 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1492 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1493 "freeze all enemies to win"
1494 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1501 msgid "Survive against waves of monsters"
1502 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1505 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1513 msgid "Gather all the keys to win the round"
1514 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1521 msgid "^1You have no more lives left"
1522 msgstr "^1你已經用盡你的生命"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1525 msgid "Last Man Standing"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1529 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1530 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1541 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1542 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1549 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1550 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1553 msgid "Ball Stealer"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1557 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1558 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1565 msgid "Personal best"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1577 msgid "Race against other players to the finish line"
1578 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1585 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1586 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1589 msgid "Team Deathmatch"
1592 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1596 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1617 msgid "Medium armor"
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1629 msgid "Small health"
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1633 msgid "Medium health"
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1644 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1645 #: qcsrc/common/util.qc:263
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1655 msgid "Fuel regenerator"
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1662 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1664 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1667 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1672 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1673 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1674 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1677 msgid "It's your turn"
1680 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1691 msgid "Current Game"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1712 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1713 msgid "Minigame message"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1727 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1728 msgstr "完成!點擊“下一關”以繼續"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1737 msgid "You are spectating"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1741 msgid "Better luck next time!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1745 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1746 msgstr "簡直完美!按“下一關”繼續!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1749 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1750 msgstr "棒極了!按“下一關”繼續!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1753 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1754 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1757 msgid "Push the boulders onto the targets"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1778 msgid "Connect Four"
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1788 msgid "%s^7 won the game!"
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1801 msgid "You lost the game!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1815 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1822 msgid "Click on the game board to place your piece"
1823 msgstr "點擊遊戲棋盤來放置標籤"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1826 msgid "Nine Men's Morris"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1831 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1832 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1835 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1836 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1839 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1840 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1852 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1853 msgstr "點擊^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1860 msgid "Add AI player"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1864 msgid "Remove AI player"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1873 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1874 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”再進行一輪遊戲!"
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1880 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1881 msgstr "選擇菜單上的“^1下一輪^7”開始新遊戲!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1885 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1886 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1894 msgid "Peg Solitaire"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1898 msgid "All pieces cleared!"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1902 msgid "Remaining pieces:"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1907 msgid "Pieces left: %s"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1911 msgid "No more valid moves"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1915 msgid "Well done, you win!"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1919 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1920 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1927 msgid "Single Player"
1930 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1935 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1950 msgid "Spider attack"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1963 msgid "Wyvern attack"
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2037 msgid "Draw damage numbers"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2041 msgid "Font size minimum:"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2045 msgid "Font size maximum:"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2058 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2059 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2064 msgid "off-hand hook"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2069 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2070 msgstr "^3抓鈎^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2073 msgid "Vaporizer ammo"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2082 msgid "Napalm grenade"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2090 msgid "Translocate grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2094 msgid "Spawn grenade"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2098 msgid "Heal grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2102 msgid "Monster grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2106 msgid "Entrap grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2110 msgid "Veil grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2115 msgid "drop weapon / throw nade"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2120 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2121 msgstr "^3榴彈^8已啓用,按 ^3%s^8 投擲"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2129 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2130 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啓用,按 ^3%s^8 使用它"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2133 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2137 msgid "Overkill MachineGun"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2141 msgid "Overkill Nex"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2145 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2149 msgid "Overkill Shotgun"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2155 msgid "Invisibility"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2181 msgid "Spawn Shield"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2185 msgid "Superweapons"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2244 msgid "Flag carrier"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2248 msgid "Enemy carrier"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2252 msgid "Dropped flag"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2276 msgid "Return flag here"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2287 msgid "Control point"
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2312 msgid "Ball carrier"
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2350 msgid "%s needing help!"
2353 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2354 msgid "^1Server notices:"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2358 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2359 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會發送給玩家"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2363 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2364 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗幟"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2369 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2370 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2372 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2377 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2378 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗幟"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2382 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2383 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F1%s^BG 秒"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2388 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2389 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2391 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗幟用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2395 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2396 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被所有者返還基地"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2399 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2400 msgstr "^BG旗幟被所有者返還"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2404 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2407 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2408 msgstr "^BG旗幟被毀壞並回到基地"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2412 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2415 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2416 msgstr "^BG旗幟掉落在基地並自己返回"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2420 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2422 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2425 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2426 msgstr "^BG旗幟掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2431 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2433 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2438 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2439 msgstr "^BG旗幟在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2443 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗幟已回到基地"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2446 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2451 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG丟掉了^TC^TT隊^BG旗幟"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2456 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2457 msgstr "^BG%s^BG 丟掉了旗幟"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2461 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗幟"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2466 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2467 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗幟"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2472 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗幟"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2478 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2479 msgstr "^F2拋出硬幣……結果:%s^F2!"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2482 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2483 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2486 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2487 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不保存或恢復超標準選項"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2490 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2491 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2494 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2495 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2498 msgid "^F2Match is restarting..."
2499 msgstr "^F2正在重新開始競賽……"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2503 msgid "^F4Countdown stopped!"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2509 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2514 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2533 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2559 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2564 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2569 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2574 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2578 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2579 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2598 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2608 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2614 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2619 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛梟集束炸彈爆破%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2634 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2639 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛梟爆炸時被炸飛了%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2645 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2680 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2685 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2695 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2705 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裏太久了%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2715 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2720 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2730 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2735 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2740 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2745 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2746 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2750 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2751 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2755 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2756 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2760 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2761 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2765 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2770 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2771 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2775 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2780 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2781 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了殭屍的一堂功夫課%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2786 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2792 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2797 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2802 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2807 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2812 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2817 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2818 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2822 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2827 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2832 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2837 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2842 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2847 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裏去度過下一世紀%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2852 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2857 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2862 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 被電輪炮塔炸飛了%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射炮塔的炮彈中%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子炮塔炸飛了%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2882 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手炮塔%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2887 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 被機槍炮塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2892 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2897 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2902 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔發出的高温離子彈教會做人%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2907 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔電擊%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2912 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2917 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者炮塔的恐懼中%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飛了%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2932 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2937 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的集束炸彈中%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2942 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛梟的爆炸中%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2952 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2962 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2967 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2972 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2973 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2977 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2983 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2987 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2988 msgstr "^BG%s^K3 通過跌落復活"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2993 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2997 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2998 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3002 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3003 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3007 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3008 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3013 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3014 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3018 msgid "^BGRound tied"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3023 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3024 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3028 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3029 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3033 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3034 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3038 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3039 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3044 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3045 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3050 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3051 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3056 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3057 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3062 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3063 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3068 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3069 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3074 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3075 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3080 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3081 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3086 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3087 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3091 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3092 msgstr "^BG%s^BG 正在連接……"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3096 msgid "^BG%s^F3 connected"
3097 msgstr "^BG%s^F3 已連接"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3101 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3102 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3106 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3107 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3112 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3113 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3118 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3119 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3123 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3124 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3128 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3129 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3133 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3134 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3138 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3139 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3143 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3144 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3148 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3149 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3153 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3154 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3158 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3159 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3162 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3167 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3171 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3172 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3176 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3177 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3181 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3182 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3186 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3187 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3190 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3191 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3194 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3195 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3200 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3204 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3205 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3210 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3215 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3219 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3220 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3224 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3225 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3229 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3230 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3234 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3235 "spectators aren't allowed at the moment."
3236 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而服務器此時不允許旁觀,你被踢出服務器。"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3240 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3241 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3245 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3246 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3250 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3251 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3256 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3260 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3261 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3265 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3266 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3270 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3271 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3275 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3276 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3281 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3283 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3288 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3290 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3294 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3295 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3300 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3302 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3305 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3306 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3311 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3312 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3313 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3318 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3321 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3322 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3325 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3326 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3331 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3334 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端為 ^F2Xonotic %s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3339 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3341 "^F4注意:^BG此服務器在運行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端為 ^F2Xonotic %s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3346 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3347 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3349 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已發佈,而此客户端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3350 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3355 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3356 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3360 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3366 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3371 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3375 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3376 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍殺害%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3385 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3386 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3390 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3395 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3396 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3400 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3401 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3405 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3406 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3410 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3411 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3415 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3416 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3420 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3421 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3425 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3430 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3435 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裏%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3440 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒着了%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3450 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3451 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3455 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3460 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3461 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3466 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3470 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3471 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3480 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3481 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3485 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3486 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鈎爪重力炸彈%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3491 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3496 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3507 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3512 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3513 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3517 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3522 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3527 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3532 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3533 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3537 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3538 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3542 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3543 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3548 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3553 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3559 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3560 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3564 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3565 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星旋槍刺到人間蒸發%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3570 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3577 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3578 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3583 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3584 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3589 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3604 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3609 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3610 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3619 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3620 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3625 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3629 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3630 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3634 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3635 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3639 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3640 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3644 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3649 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3650 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3654 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3655 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3659 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3664 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3665 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3669 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3670 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3674 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星旋槍刺得從人間蒸發%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3678 msgid "^F4You are now alone!"
3679 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3682 msgid "^BGYou are attacking!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3686 msgid "^BGYou are defending!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3691 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3692 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3696 msgid "%s players are needed for this match."
3697 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3704 msgid "^BGGame starts in"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3709 msgid "^BGRound %s starts in"
3710 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3713 msgid "^F4Round cannot start"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3717 msgid "^F2Don't camp!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3722 "^BGYou are now free.\n"
3723 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3724 "^BGif you think you will succeed."
3728 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗幟。"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3731 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3732 msgstr "^BG這幅旗幟現在不活躍"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3736 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3737 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3738 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3740 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3741 "^BG你現在與旗幟相^F1阻隔^BG。\n"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3745 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3746 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3749 msgid "^BGYou captured the flag!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3754 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3755 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3759 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3760 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3764 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3765 msgstr "^BG%s^BG 把旗幟傳遞給了 %s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3769 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3770 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗幟"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3774 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3775 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗幟"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3779 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3780 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗幟"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3784 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3785 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗幟"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3789 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3790 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗幟傳遞給了 %s"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3794 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3795 msgstr "^BG你把旗幟傳遞給了 %s"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3798 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3799 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3802 msgid "^BGYou got the flag!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3808 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗幟,帶回它!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3813 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗幟,帶回它!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3817 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3818 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3823 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗幟!奪回它!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3828 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3833 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!奪回它!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3837 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3838 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗幟!奪回它!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3847 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3848 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3852 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3853 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗幟!保護他!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3857 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3858 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗幟!保護他!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3862 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3863 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗幟!保護他!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3867 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3868 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3871 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3872 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗幟!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3875 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3876 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3879 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3880 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3884 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3885 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3891 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3892 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3896 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3897 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3903 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3904 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3908 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3909 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3913 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3914 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3918 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3923 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3928 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3929 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3933 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3934 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3938 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3943 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3944 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3948 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3949 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3952 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3953 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3958 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3959 "You are now on: %s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3965 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3966 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3969 msgid "^K1Die camper!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3973 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3974 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3977 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3978 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3982 msgid "^K1You were %s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3986 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3990 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3994 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3998 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4002 msgid "^K1You fragged yourself!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4006 msgid "^K1You need to be more careful!"
4007 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4010 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4011 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4014 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4018 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4019 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4022 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4026 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4027 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4030 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4031 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4034 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4038 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4042 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4043 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4046 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4047 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而重生……"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4050 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4051 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4054 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4055 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4058 msgid "^K1You need to preserve your health"
4059 msgstr "^K1你需要留着點壽命"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4062 msgid "^K1You became a shooting star!"
4063 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4066 msgid "^K1You melted away in slime!"
4067 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4070 msgid "^K1You committed suicide!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4074 msgid "^K1You ended it all!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4078 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4079 msgstr "^K1你陷入了沼澤裏!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4083 msgid "^BGYou are now on: %s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4087 msgid "^K1You died in an accident!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4091 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4092 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4095 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4096 msgstr "^K1你被炮塔殺死了!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4099 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4100 msgstr "^K1你不幸被電輪炮塔追逐!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4103 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4104 msgstr "^K1你被電輪炮塔殺死了!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4107 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4108 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追趕!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4111 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4112 msgstr "^K1你被行走者炮塔殺死了!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4115 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4116 msgstr "^K1你被籠罩在野蜂的爆炸中!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4119 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4120 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4123 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4124 msgstr "^K1你被籠罩在猛梟的集束爆破中!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4127 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4128 msgstr "^K1你被籠罩在猛梟的爆炸中!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4132 msgstr "^K1你被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4135 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4136 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人炸成了碎片!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4139 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4140 msgstr "^K1你被籠罩在競速者的爆炸中!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4143 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4144 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4147 msgid "^K1Watch your step!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4152 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4153 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4157 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4158 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4162 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4163 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4167 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4168 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4173 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4176 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連接……"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4181 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4184 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4188 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4189 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4193 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4194 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4197 msgid "^BGDoor unlocked!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4202 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4203 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4207 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4208 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4211 msgid "^K3You revived yourself"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4216 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4217 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4221 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4222 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4225 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4226 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4229 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4230 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4233 msgid "^K1You froze yourself"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4237 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4238 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4242 msgid "^K1A %s has arrived!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4246 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4247 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4250 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4251 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4255 "^K1No spawnpoints available!\n"
4256 "Hope your team can fix it..."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4264 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4265 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4267 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4268 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4271 msgid "^BGYou picked up the ball"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4275 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4276 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4280 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4281 "Help the key carriers to meet!"
4283 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4288 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4289 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4291 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4296 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4297 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4299 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4300 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4303 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4304 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4307 msgid "^BGScanning frequency range..."
4308 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4311 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4312 msgstr "^BG你帶着^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4315 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4316 msgstr "^BG你已耗盡生命,你必須等待至下一輪競賽"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4320 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4321 "Use the same command again to spectate anyway."
4323 "^F4警告:^BG在進入旁觀模式後,不能重新加入此局競賽。\n"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4327 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4328 msgstr "^BG敵人現在可在雷達上看到領導者!"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4333 "^BGWaiting for players to join...\n"
4334 "Need active players for: %s"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4341 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4342 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4345 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4346 msgstr "^BG你的武器被降級,找到一些彈藥來恢復!"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4349 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4350 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4353 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4354 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4357 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4358 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4362 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4363 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4368 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4369 "Next weapon: ^F1%s"
4371 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4376 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4377 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4381 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4382 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4385 msgid "^BGYou captured a control point"
4386 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4390 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4391 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4394 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4395 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4398 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4399 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4403 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4404 "^F2Capture some control points to unshield it"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4410 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4411 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4415 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4416 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4424 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4428 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4429 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4433 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4434 "Keep fragging until we have a winner!"
4436 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4441 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4442 "Keep scoring until we have a winner!"
4444 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4449 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4451 "Generators are now decaying.\n"
4452 "The more control points your team holds,\n"
4453 "the faster the enemy generator decays"
4455 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4464 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4465 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4467 "^F2現在是^F4超時階段^F2!\n"
4468 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4471 msgid "^K1In^BG-portal created"
4472 msgstr "^BG創建了^K1入口^BG傳送門"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4475 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4476 msgstr "^BG創建了^F3出口^BG傳送門"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4479 msgid "^F1Portal creation failed"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4483 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4484 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4487 msgid "^F2Strength has worn off"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4491 msgid "^F2Shield surrounds you"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4495 msgid "^F2Shield has worn off"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4499 msgid "^F2You are on speed"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4503 msgid "^F2Speed has worn off"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4507 msgid "^F2You are invisible"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4511 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4515 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4516 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4519 msgid "^BGSequence completed!"
4520 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4523 msgid "^BGThere are more to go..."
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4528 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4529 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4532 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4536 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4540 msgid "^F2You now have a superweapon"
4541 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4544 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4545 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4548 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4549 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4552 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4553 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4556 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4560 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4561 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後開始"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4564 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4565 msgstr "^F4超時在 ^COUNT 秒後結束"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4568 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4569 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4573 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4574 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4578 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4579 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4583 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4584 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4588 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4595 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4596 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4629 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4630 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4634 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4635 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4638 msgid "TRIPLE FRAG! "
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4643 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4644 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4648 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4649 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4657 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4658 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4662 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4663 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4671 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4672 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4676 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4677 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4685 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4686 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4690 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4691 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4697 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4699 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4700 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4704 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4705 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4713 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4714 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4718 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4719 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4722 msgid "ARMAGEDDON! "
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4727 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4728 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4730 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4732 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4733 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4739 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4742 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4755 msgid "%d score spree! "
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4760 msgid "%d frag spree! "
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4764 msgid "First blood! "
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4768 msgid "First score! "
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4772 msgid "First casualty! "
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4776 msgid "First victim! "
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4781 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4782 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4784 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4786 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4787 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4791 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4796 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4801 msgid ", ending their %d frag spree"
4802 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4806 msgid ", ending their %d score spree"
4807 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4811 msgid ", losing their %d frag spree"
4812 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4816 msgid ", losing their %d score spree"
4817 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4822 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4824 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4828 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4832 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4836 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4840 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4881 msgid "GENERATOR^Red"
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4885 msgid "GENERATOR^Blue"
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4889 msgid "GENERATOR^Yellow"
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4893 msgid "GENERATOR^Pink"
4896 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4898 msgid "%s under attack!"
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4906 msgid "eWheel Turret"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4913 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4917 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4922 msgid "Fusion Reactor"
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4926 msgid "Hellion Missile Turret"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4934 msgid "Hunter-Killer Turret"
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4938 msgid "Hunter-Killer"
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4942 msgid "Machinegun Turret"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4958 msgid "Phaser Cannon"
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4966 msgid "Plasma Cannon"
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4974 msgid "Dual Plasma Cannon"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4982 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4986 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4987 msgid "Walker Turret"
4990 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4994 #: qcsrc/common/util.qc:248
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4999 #: qcsrc/common/util.qc:249
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5002 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:250
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5009 #: qcsrc/common/util.qc:251
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5012 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:252
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5016 msgid "Rocket Flying"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:253
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5021 msgid "Invincible Projectiles"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:254
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5029 #: qcsrc/common/util.qc:255
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5034 #: qcsrc/common/util.qc:256
5038 #: qcsrc/common/util.qc:257
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5043 #: qcsrc/common/util.qc:258
5044 msgid "Melee only Arena"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:260
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5052 #: qcsrc/common/util.qc:261
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5054 msgid "Weapons stay"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:262
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5062 #: qcsrc/common/util.qc:264
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5067 #: qcsrc/common/util.qc:265
5071 #: qcsrc/common/util.qc:266
5075 #: qcsrc/common/util.qc:267
5079 #: qcsrc/common/util.qc:268
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5081 msgid "Touch explode"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:269
5085 msgid "Wall jumping"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:270
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5090 msgid "No start weapons"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:271
5097 #: qcsrc/common/util.qc:272
5098 msgid "Offhand blaster"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5114 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5118 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5138 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5204 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5218 msgstr "ScrollLock 鍵"
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5304 msgstr "PrintScreen 鍵"
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5385 msgid "LEFT_SHOULDER"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5390 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5395 msgid "LEFT_TRIGGER"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5400 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5405 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5410 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5415 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5420 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5425 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5430 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5435 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5440 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5474 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5479 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5480 msgid "No right gunner!"
5483 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5484 msgid "No left gunner!"
5487 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5491 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5496 msgid "Racer cannon"
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5504 msgid "Raptor cannon"
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5512 msgid "Raptor flare"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5519 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5523 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5527 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5531 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5548 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5553 msgid "Grappling Hook"
5556 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5560 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5564 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5568 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5569 msgid "Port-O-Launch"
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5577 msgid "T.A.G. Seeker"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5603 msgid "CI_DEC^%s years"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5608 msgid "CI_ZER^%d years"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5613 msgid "CI_FIR^%d year"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5618 msgid "CI_SEC^%d years"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5623 msgid "CI_THI^%d years"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5628 msgid "CI_MUL^%d years"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5633 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5638 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5643 msgid "CI_FIR^%d week"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5648 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5653 msgid "CI_THI^%d weeks"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5658 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5663 msgid "CI_DEC^%s days"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5668 msgid "CI_ZER^%d days"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5673 msgid "CI_FIR^%d day"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5678 msgid "CI_SEC^%d days"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5683 msgid "CI_THI^%d days"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5688 msgid "CI_MUL^%d days"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5693 msgid "CI_DEC^%s hours"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5698 msgid "CI_ZER^%d hours"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5703 msgid "CI_FIR^%d hour"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5708 msgid "CI_SEC^%d hours"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5713 msgid "CI_THI^%d hours"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5718 msgid "CI_MUL^%d hours"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5723 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5728 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5733 msgid "CI_FIR^%d minute"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5738 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5743 msgid "CI_THI^%d minutes"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5748 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5753 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5758 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5763 msgid "CI_FIR^%d second"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5768 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5773 msgid "CI_THI^%d seconds"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5778 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5801 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5802 msgid "No description"
5805 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5808 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5809 "please file an issue."
5810 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5812 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5814 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5815 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5817 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5819 msgid "%02d:%02d:%02d"
5820 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5822 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5827 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5839 msgid "Extended Team"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5863 msgid "Level Design"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5867 msgid "Music / Sound FX"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5875 msgid "Marketing / PR"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5887 msgid "Engine Additions"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5895 msgid "Other Active Contributors"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5915 msgid "Chinese (China)"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5919 msgid "Chinese (Taiwan)"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5935 msgid "English (Australia)"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5987 msgid "Portuguese (Brazil)"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5999 msgid "Scottish Gaelic"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6023 msgid "Past Contributors"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6027 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6028 msgstr "強制保存到了 config.cfg"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6031 msgid "will not be saved"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6035 msgid "will be saved to config.cfg"
6036 msgstr "將保存到 config.cfg"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6043 msgid "engine setting"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6064 msgid "The Xonotic credits"
6065 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6069 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6070 "player name to get started. You can change these options later through the "
6073 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6083 msgid "Name under which you will appear in the game"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6087 msgid "Text language:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6091 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6092 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6100 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6102 msgstr "玩家統計默認啓用,你可以在“用户檔案”菜單更改"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6105 msgid "Save settings"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6124 msgid "Restart level"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6165 msgid "Ammunition display:"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6169 msgid "Show only current ammo type"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6174 msgid "Noncurrent alpha:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6179 msgid "Noncurrent scale:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6216 msgid "Message duration:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6224 msgid "Flip messages order"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6229 msgid "Text alignment:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6243 msgid "Bold font scale:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6247 msgid "Centerprint Panel"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6251 msgid "Chat entries:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6259 msgid "Chat lifetime:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6263 msgid "Chat beep sound"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6271 msgid "Engine info:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6275 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6276 msgstr "使用平均算法求 fps"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6279 msgid "Engine Info Panel"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6283 msgid "Combine health and armor"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6289 msgid "Enable status bar"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6294 msgid "Status bar alignment:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6313 msgid "Icon alignment:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6317 msgid "Flip health and armor positions"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6321 msgid "Health/Armor Panel"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6325 msgid "Info messages:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6333 msgid "Info Messages Panel"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6353 msgid "Enable spectating"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6357 msgid "Enable even playing in warmup"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6365 msgid "Text/icon ratio:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6369 msgid "Hide spawned items"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6373 msgid "Hide big armor and health"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6377 msgid "Dynamic size"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6381 msgid "Items Time Panel"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6385 msgid "Mod Icons Panel"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6389 msgid "Notifications:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6393 msgid "Also print notifications to the console"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6397 msgid "Flip notify order"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6401 msgid "Entry lifetime:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6405 msgid "Entry fadetime:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6409 msgid "Notification Panel"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6421 msgid "Enable even observing"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6426 msgid "Enable only in Race/CTS"
6427 msgstr "僅在競速/CTS中啓用"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6444 msgid "Inward align"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6448 msgid "Outward align"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6452 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6453 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6460 msgid "Include vertical speed"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6476 msgid "Acceleration:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6480 msgid "Include vertical acceleration"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6484 msgid "Physics Panel"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6488 msgid "Powerups Panel"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6493 msgid "Always enable"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6497 msgid "Forced aspect:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6501 msgid "Pressed Keys Panel"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6505 msgid "Quick Menu Panel"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6509 msgid "Race Timer Panel"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6513 msgid "Enable in team games"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6574 msgid "Always zoomed"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6578 msgid "Never zoomed"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6611 msgid "StrafeHUD mode:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6615 msgid "View angle centered"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6619 msgid "Velocity angle centered"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6623 msgid "StrafeHUD style:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6631 msgid "progress bar"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6647 msgid "Center panel"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6651 msgid "Reset colors"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6659 msgid "Angle indicator:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6678 msgid "Switch indicators:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6682 msgid "Direction caps:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6694 msgid "StrafeHUD Panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6702 msgid "Show elapsed time"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6706 msgid "Secondary timer:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6718 msgid "Alpha after voting:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6726 msgid "Fade out after:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6742 msgid "Fade effect:"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6762 msgid "Weapon icons:"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6766 msgid "Show only owned weapons"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6770 msgid "Show weapon ID as:"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6786 msgid "Weapon ID scale:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6790 msgid "Show Accuracy"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6798 msgid "Ammo bar alpha:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6802 msgid "Ammo bar color:"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6806 msgid "Weapons Panel"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6835 msgid "Save current skin"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6839 msgid "Panel background defaults:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6849 msgid "Border size:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6859 msgid "Test team color in configure mode"
6860 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6872 msgid "DOCK^Disabled"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6888 msgid "Grid settings:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6892 msgid "Snap panels to grid"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6912 msgid "Panel HUD Setup"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6929 msgid "Move target:"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6958 msgid "Monster Tools"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6962 msgid "Find servers to play on"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6966 msgid "Host your own game"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6979 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6981 msgstr "在線遊戲,與局域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設置"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7005 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7006 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7014 msgid "TIMLIM^Default"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7023 msgid "TIMLIM^Infinite"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7043 msgid "Player slots:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7048 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7050 msgstr "可同時連接到你服務器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7053 msgid "Number of bots:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7057 msgid "Amount of bots on your server"
7058 msgstr "服務器上的電腦玩家數量"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7065 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7066 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7077 msgid "You will win"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7085 msgid "You might win"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7117 msgid "Mutators and weapon arenas"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7126 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7127 "Delete to clear; Enter when done."
7129 "點這裏或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7136 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7137 msgstr "將列表中展示的地圖添加到你的選擇中"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7140 msgid "Remove shown"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7144 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7145 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7152 msgid "Add every available map to your selection"
7153 msgstr "將所有地圖添加到選項中"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7160 msgid "Remove all the maps from your selection"
7161 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7164 msgid "Start multiplayer!"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7189 msgid "Map Information"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7197 msgid "Gameplay mutators:"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7202 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7203 "directional key to dodge"
7204 msgstr "啓用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7207 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7208 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7211 msgid "All players are almost invisible"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7216 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7218 msgstr "在支持的地圖上啓用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7221 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7222 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7225 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7226 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7230 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7232 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7235 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7236 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7239 msgid "Weapon & item mutators:"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7243 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7244 msgstr "玩家生成時攜帶鈎爪。按下“鈎爪”按鍵以使用"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7248 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7250 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊“跳躍”鍵或按下“噴氣揹包”按鍵以使用"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7254 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7255 "with the Electro primary fire"
7256 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7260 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7261 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7263 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7264 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7268 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7269 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7270 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7272 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7276 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7277 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7280 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7281 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7284 msgid "Regular (no arena)"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7289 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7290 "without weapon pickups"
7291 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7294 msgid "Weapon arenas:"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7298 msgid "Custom weapons"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7302 msgid "Most weapons"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7310 msgid "Special arenas:"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7315 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7316 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7317 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7318 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7320 "玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。玩家耗盡彈藥後,要在 10 秒內找到一"
7321 "些;如果沒有找到,面對死亡。武器的次要攻擊不造成傷害,但可以用來彈射走位。"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7325 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7326 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7327 "switch to another weapon."
7329 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7333 msgid "with blaster"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7337 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7338 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7345 msgid "SRVS^Categories"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7353 msgid "Show empty servers"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7361 msgid "Show full servers that have no slots available"
7362 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員服務器"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7369 msgid "Show high latency servers"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7373 msgid "Reload the server list"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7382 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7383 msgstr "暫停刷新服務器列表以固定選項位置、便於點擊"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7395 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7396 msgstr "顯示所選服務器的更多信息"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7400 msgid "No Terms of Service specified"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7418 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7419 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連接)"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7422 msgid "N/A (auth library missing)"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7426 msgid "Not supported (can't connect)"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7430 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7434 msgid "Supported (will encrypt)"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7438 msgid "Supported (won't encrypt)"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7442 msgid "Requested (will encrypt)"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7446 msgid "Requested (won't encrypt)"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7450 msgid "Required (can't connect)"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7454 msgid "Required (will encrypt)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7458 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7459 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設置你的偏好"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7463 msgid "custom stats server"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7468 msgid "stats disabled"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7473 msgid "stats enabled"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7483 msgid "Terms of Service"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7536 msgid "Server Information"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7548 msgid "Music Player"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7552 msgid "Auto record demos"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7560 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7561 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7568 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7569 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7573 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7582 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7583 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7590 msgid "MUSICPL^Add all"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7594 msgid "Set as menu track"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7598 msgid "Reset default menu track"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7606 msgid "Random order"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7610 msgid "MUSICPL^Stop"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7614 msgid "MUSICPL^Play"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7618 msgid "MUSICPL^Pause"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7622 msgid "MUSICPL^Prev"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7626 msgid "MUSICPL^Next"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7630 msgid "MUSICPL^Remove"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7634 msgid "MUSICPL^Remove all"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7638 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7642 msgid "Open in the viewer"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7667 msgid "Apply immediately"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7679 msgid "Glowing color"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7683 msgid "Detail color"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7691 msgid "Allow player statistics to track your client"
7692 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客户端"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7695 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7696 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7699 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7700 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7703 msgid "Select language..."
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7707 msgid "Are you sure you want to quit?"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7711 msgid "Quit the game"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7735 msgid "Set * as child"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7743 msgid "Detach from *"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7747 msgid "Visual object properties for *:"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7755 msgid "Set color main:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7759 msgid "Set color glow:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7767 msgid "Physical object properties for *:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7771 msgid "Set material:"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7775 msgid "Set solidity:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7787 msgid "Set physics:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7815 msgid "* object info"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7823 msgid "* attachment info"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7831 msgid "* is the object you are facing"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7835 msgid "Sandbox Tools"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7864 msgid "Change the game settings"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7876 msgid "VOL^Ambient:"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7908 msgid "New style sound attenuation"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7912 msgid "Mute sounds when not active"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7920 msgid "Sound output frequency"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7960 msgid "Number of channels for the sound output"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7996 msgid "Swap stereo output channels"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8000 msgid "Swap left/right channels"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8004 msgid "Headphone friendly mode"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8009 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8010 "stereo separation a bit for headphones)"
8011 msgstr "啓用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8014 msgid "Hit indication sound"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8018 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8019 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8026 msgid "Decrease pitch with more damage"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8034 msgid "Increase pitch with more damage"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8042 msgid "Chat message sound"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8050 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8054 msgid "Focus sounds"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8058 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8059 msgstr "懸停在菜單項時也播放音效"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8062 msgid "Time announcer:"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8066 msgid "WRN^Disabled"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8078 msgid "Automatic taunts:"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8082 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8083 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8100 msgid "Debug info about sounds"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8104 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8105 msgstr "你確定要重置所有鍵位綁定嗎?"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8108 msgid "Reset key bindings"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8112 msgid "Quality preset:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8140 msgid "PRE^Ultimate"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8144 msgid "Geometry detail:"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8148 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8149 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8176 msgid "Player detail:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8200 msgid "Texture resolution:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8212 msgid "RES^Very low"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8234 msgid "Avoid lossy texture compression"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8238 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8239 msgstr "禁用天空以提高性能和可見度"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8246 msgid "Show surfaces"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8251 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8252 "performance boost, but looks very ugly."
8253 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材質。這會極大提高性能,但看起來很醜"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8256 msgid "Use lightmaps"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8261 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8263 msgstr "使用高分辨率光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的顯存"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8266 msgid "Deluxe mapping"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8270 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8278 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8279 msgstr "在支持的材質上使用光澤映射"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8282 msgid "Offset mapping"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8287 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8288 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8289 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材質看起來從 2D 平面上“隆起”"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8292 msgid "Relief mapping"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8297 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8298 msgstr "更高質量的偏移映射,也對性能影響極大"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8301 msgid "Reflections:"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8306 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8307 "with reflecting surfaces"
8308 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖性能影響極大"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8311 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8331 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8332 msgstr "啓用飾點(彈孔和血滴)"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8335 msgid "Decals on models"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8344 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8345 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8352 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8353 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8356 msgid "Damage effects:"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8360 msgid "DMGFX^Disabled"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8372 msgid "Realtime dynamic lights"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8377 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8378 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8386 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8390 msgid "Realtime world lights"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8395 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8397 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對性能影響大。"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8400 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8404 msgid "Use normal maps"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8409 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8410 "light with a bumpy surface"
8411 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的交互"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8414 msgid "Soft shadows"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8418 msgid "Corona brightness:"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8422 msgid "Flare effects around certain lights"
8423 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8426 msgid "Fade coronas according to visibility"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8430 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8439 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8440 "pixels. Has a big impact on performance."
8441 msgstr "啓用閃光效果,會加亮超亮像素的鄰近像素。對性能有極大影響。"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8444 msgid "Extra postprocessing effects"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8449 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8451 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8454 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8455 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8458 msgid "Motion blur:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8466 msgid "Spawnpoint effects"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8470 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8471 msgstr "在重生點周圍及在玩家重生時的例子效果"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8480 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8481 "gives for better performance"
8482 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、性能越高"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8485 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8486 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8489 msgid "No crosshair"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8499 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8501 msgstr "為各個武器設置不同的準星,在不啓用武器模型時會很有幫助"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8514 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8518 msgid "Enable center crosshair dot"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8522 msgid "Use normal crosshair color"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8526 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8530 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8534 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8538 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8542 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8546 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8550 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8562 msgid "Fading speed:"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8566 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8570 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8571 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8574 msgid "Show team sizes:"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8579 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8580 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8582 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8590 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8591 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8594 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8595 msgstr "顯示不同遊戲模式下的路徑點"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8598 msgid "Control transparency of the waypoints"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8607 msgid "Edge offset:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8611 msgid "Fade when near the crosshair"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8615 msgid "Display names instead of icons"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8635 msgid "Player Names"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8639 msgid "Show names above players"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8643 msgid "Max distance:"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8656 msgid "Only when near crosshair"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8660 msgid "Display health and armor"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8664 msgid "Damage overlay:"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8672 msgid "HUD moves around following player's movement"
8673 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8676 msgid "Shake the HUD when hurt"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8681 msgid "Enter HUD editor"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8689 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8690 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8693 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8694 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8697 msgid "Frag Information"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8701 msgid "Display information about killing sprees"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8705 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8706 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8709 msgid "Show spree information in centerprints"
8710 msgstr "在屏幕中心消息顯示連殺信息"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8713 msgid "Show spree information in death messages"
8714 msgstr "在死亡消息中顯示連殺信息"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8717 msgid "Sprees in info messages:"
8718 msgstr "在提示消息中顯示連殺:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8721 msgid "SPREES^Disabled"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8737 msgid "Print on a seperate line"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8741 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8742 msgstr "當可用時在中心消息顯示額外殺敵信息"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8745 msgid "Add frag location to death messages when available"
8746 msgstr "當可用時在死亡消息顯示殺敵信息"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8749 msgid "Gamemode Settings"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8753 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8754 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8757 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8758 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8767 msgid "Display console messages in the top left corner"
8768 msgstr "在左上角顯示控制枱消息"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8771 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8772 msgstr "在聊天框中顯示所有信息"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8775 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8776 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8779 msgid "Powerup notifications"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8783 msgid "Weapon centerprint notifications"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8787 msgid "Weapon info message notifications"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8795 msgid "Respawn countdown sounds"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8799 msgid "Killstreak sounds"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8803 msgid "Achievement sounds"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8815 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8816 msgstr "使用簡單的 2D 圖像,而非物品模型"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8819 msgid "Unavailable alpha:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8823 msgid "Unavailable color:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8827 msgid "GHOITEMS^Black"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8831 msgid "GHOITEMS^Dark"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8835 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8839 msgid "GHOITEMS^Normal"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8843 msgid "GHOITEMS^Blue"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8852 msgid "Force player models to mine"
8853 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8856 msgid "Force player colors to mine"
8857 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8861 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8863 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啓用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8866 msgid "Except in team games"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8870 msgid "Only in Duel"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8874 msgid "Only in team games"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8878 msgid "In team games and Duel"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8882 msgid "Body fading:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8910 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8914 msgid "1st person perspective"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8918 msgid "Slide to third person upon death"
8919 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8922 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8926 msgid "Smooth the view while crouching"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8930 msgid "View waving while idle"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8934 msgid "View bobbing while walking around"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8938 msgid "3rd person perspective"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8942 msgid "Back distance"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8950 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8954 msgid "Field of view:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8958 msgid "Field of vision in degrees"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8962 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8966 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8967 msgstr "在按下縮放鍵時的縮放指數"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8970 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8974 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8975 msgstr "視角縮放速度,禁用以瞬間縮放"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8978 msgid "ZOOM^Instant"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8982 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8987 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8988 "sensitivity change)"
8989 msgstr "縮放如何影響鼠標敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8992 msgid "Velocity zoom"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8996 msgid "Forward movement only"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9000 msgid "VZOOM^Factor"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9004 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9005 msgstr "在縮放時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9008 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9009 msgstr "在你死亡或重生時鬆開縮放"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9012 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9013 msgstr "在你切換武器時鬆開縮放"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9021 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9022 msgstr "武器優先級列表(* 為突變武器)"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9033 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9038 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9039 msgstr "使用鼠標滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9042 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9046 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9051 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9053 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9056 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9057 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9060 msgid "Draw 1st person weapon model"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9064 msgid "Draw the weapon model"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9070 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9071 msgstr "武器模型的位置;需要重新連接"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9074 msgid "Weapon model opacity:"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9078 msgid "Gun model swaying"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9082 msgid "Gun model bobbing"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9091 msgid "Key Bindings"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9095 msgid "Change key..."
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9115 msgid "Sensitivity:"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9119 msgid "Mouse speed multiplier"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9123 msgid "Smooth aiming"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9127 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9128 msgstr "使鼠標運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9131 msgid "Invert aiming"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9135 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9139 msgid "Use system mouse positioning"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9143 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9149 msgid "Disable system mouse acceleration"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9153 msgid "Make use of DGA mouse input"
9154 msgstr "使用 DGA 鼠標輸入"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9157 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9158 msgstr "按“進入控制枱”鍵也可以關閉控制枱"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9161 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9162 msgstr "允許切換控制枱按鍵也可用於關閉控制枱"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9165 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9166 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9169 msgid "Jetpack on jump:"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9173 msgid "JPJUMP^Disabled"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9187 msgid "Use joystick input"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9191 msgid "Command when pressed:"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9195 msgid "Command when released:"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9203 msgid "User defined key bind"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9226 msgid "Show netgraph"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9230 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9231 msgstr "顯示一個數據包大小和其他信息的圖表"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9234 msgid "Packet loss compensation"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9238 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9239 msgstr "使每個數據包包含上一個數據包的信息"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9242 msgid "Movement prediction error compensation"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9246 msgid "Use encryption (AES) when available"
9247 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9251 msgid "Bandwidth limit:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9255 msgid "Specify your network speed"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9271 msgid "Local latency:"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9275 msgid "HTTP downloads"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9279 msgid "Simultaneous:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9283 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9284 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9291 msgid "Show frames per second"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9295 msgid "Show your rendered frames per second"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9303 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9311 msgid "TRGT^Disabled"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9319 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9323 msgid "Menu tooltips:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9328 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9329 "command bound to the menu item)"
9331 "菜單工具提示:已禁用、標準或高級(也在控制枱顯示綁定到菜單項命令的 cvar)"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9334 msgid "TLTIP^Disabled"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9338 msgid "TLTIP^Standard"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9342 msgid "TLTIP^Advanced"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9346 msgid "Show current date and time"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9350 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9351 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9354 msgid "Enable developer mode"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9358 msgid "Advanced settings..."
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9362 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9363 msgstr "高級設置 在這裏你能調試遊戲的每一個變量"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9367 msgid "Factory reset"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9371 msgid "Cvar filter:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9375 msgid "Modified cvars only"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9391 msgid "Description:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9395 msgid "Advanced settings"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9399 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9400 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9403 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9404 msgstr "這會在你的數據目錄中創建一個備份的配置文件"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9411 msgid "Text Language"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9415 msgid "Set language"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9419 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9420 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9423 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9424 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9427 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9428 msgstr "當已連接遊戲時,語言的更改僅應用於菜單,"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9431 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9432 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9435 msgid "Disconnect now"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9439 msgid "Switch language"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9451 msgid "Font/UI size:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9455 msgid "SZ^Unreadable"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9491 msgid "Color depth:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9495 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9496 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9511 msgid "Vertical Synchronization"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9516 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9517 "screen refresh rate"
9518 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9521 msgid "High-quality frame buffer"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9525 msgid "Antialiasing:"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9530 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9531 "might decrease performance by quite a lot"
9532 msgstr "啓用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低性能"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9549 msgid "Resolution scaling:"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9554 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9556 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9563 msgid "Anisotropic filtering quality"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9567 msgid "ANISO^Disabled"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9579 msgid "Depth first:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9584 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9585 "normal rendering starts"
9586 msgstr "通過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9605 msgid "Brightness of black"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9613 msgid "Brightness of white"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9622 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9624 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9627 msgid "Contrast boost:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9631 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9632 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9640 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9641 "requires GLSL color control"
9642 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9645 msgid "LIT^Ambient:"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9650 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9652 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9659 msgid "Global rendering brightness"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9663 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9664 msgstr "等待 GPU 來完成每一幀的渲染"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9668 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9669 "strange input or video lag on some machines"
9670 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或視頻卡頓"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9673 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9674 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9677 msgid "Flip view horizontally"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9681 msgid "Poor man's left handed mode"
9682 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9685 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9689 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9693 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9694 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9697 msgid "Campaign Difficulty:"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9713 msgid "Play campaign!"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9717 msgid "Singleplayer"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9721 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9722 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9729 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9730 msgstr "加入“最佳”的團隊(自動選擇)"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9733 msgid "Autoselect team (recommended)"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9758 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9759 msgstr "服務條款已更新。請在閲讀後繼續:"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9762 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9763 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閲讀以下服務條款:"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9770 msgid "Don't accept (quit the game)"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9774 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9775 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9778 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9779 msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9786 msgid "free for all"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9794 msgid "move forwards"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9798 msgid "move backwards"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9806 msgid "strafe right"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9814 msgid "crouch / sink"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9826 msgid "WEAPON^previous"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9834 msgid "WEAPON^previously used"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9862 msgid "maximize radar"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9866 msgid "3rd person view"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9870 msgid "enter spectator mode"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9874 msgid "Communication"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9886 msgid "show chat history"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9902 msgid "enter console"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9910 msgid "auto-join team"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9914 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9915 msgstr "丟下鑰匙/旗幟,退出載具"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9918 msgid "suicide / respawn"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9926 msgid "User defined"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9934 msgid "sandbox menu"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9938 msgid "drag object (sandbox)"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9942 msgid "waypoint editor menu"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9946 msgid "Leave current match"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9954 msgid "Leave campaign"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9958 msgid "Leave singleplayer"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9962 msgid "Leave multiplayer"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9966 msgid "Leave current campaign level"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9970 msgid "Leave current singleplayer match"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9974 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9975 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與服務器的連接"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9978 msgid "Do not press this button again!"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9983 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9984 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9988 msgid "%s's Xonotic Server"
9989 msgstr "%s 的 Xonotic 服務器"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9993 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9995 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲模式)。正在重新過濾,使這不再發生。"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10002 msgid "<no model found>"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10006 msgid "SERVER^Remove favorite"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10010 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10011 msgstr "從書籤中移除所選擇的服務器"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10014 msgid "SERVER^Favorite"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10019 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10021 msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10041 msgid "AES level %d"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10049 msgid "encryption:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10059 msgid "modified settings"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10064 msgid "official settings"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10068 msgid "SLCAT^Favorites"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10072 msgid "SLCAT^Recommended"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10076 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10080 msgid "SLCAT^Servers"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10084 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10088 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10092 msgid "SLCAT^Overkill"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10096 msgid "SLCAT^InstaGib"
10097 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10100 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10101 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10129 msgid "PARTQUAL^Low"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10133 msgid "PARTQUAL^Medium"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10137 msgid "PARTQUAL^Normal"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10141 msgid "PARTQUAL^High"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10145 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10149 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10154 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10155 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10157 "更改材質的尖鋭度。減少它可有效降低材質的內存消耗,但會使材質看起來很模糊"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10160 msgid "Screen resolution"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10164 msgid "FADESPEED^Slow"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10168 msgid "FADESPEED^Normal"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10172 msgid "FADESPEED^Fast"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10176 msgid "FADESPEED^Instant"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10229 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10230 msgstr "%Y 年 %m %d日"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10237 msgid "Last match:"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10241 msgid "Time played:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10245 msgid "Favorite map:"
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10256 msgid "Wins/Losses:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10261 msgid "Win percentage:"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10266 msgid "Kills/Deaths:"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10271 msgid "Kill ratio:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10283 msgid "Percentile:"
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10288 msgid "%d (unranked)"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10292 msgid "Update can be downloaded at:"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10296 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10297 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖信息..."
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10301 msgid "Update to %s now!"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10306 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10307 "^1Expect visual problems."
10309 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支持。\n"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10313 msgid "Use default"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10317 msgid "Team Color:"