1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以停用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲類型列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲類型中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1015 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1031 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1032 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1043 msgid "Monsters killed:"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1047 msgid "Secrets found:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1071 msgid "Team Selection"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1076 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1077 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1086 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1087 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1091 msgid "^3%1.0f minutes"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1096 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1097 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1106 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1107 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1111 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1116 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1117 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1121 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1122 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1126 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1127 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1154 msgid "Warmup: too few players"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1158 msgid "Warmup: no time limit"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1166 msgid "Sudden Death"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1175 msgid "Overtime #%d"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1179 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1180 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1183 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1184 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1187 msgid "A vote has been called for:"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1191 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1192 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1195 msgid "^1Configure the HUD"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1232 #: qcsrc/client/main.qc:300
1233 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1234 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1258 msgid "All Weapons Arena"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1263 msgid "All Available Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1268 msgid "Most Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1273 msgid "Most Available Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1278 msgid "No Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1293 msgid "Your client version is outdated."
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1297 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1298 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1301 msgid "Please update!"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1305 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1306 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1309 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1310 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1314 msgid "Welcome to %s"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1325 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1333 msgid "This match supports"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1343 msgid "%d to %d players"
1344 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1348 msgid "%d players maximum"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1353 msgid "%d players minimum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1357 msgid "Active modifications:"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1361 msgid "Special gameplay tips:"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1365 msgid "Server's message"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1370 msgid "%s (not bound)"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Decide the gametype"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1391 msgid "Vote for a map"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1396 msgid "%d seconds left"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1400 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1401 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1404 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1405 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1408 msgid "Requesting preview..."
1411 #: qcsrc/client/view.qc:883
1415 #: qcsrc/client/view.qc:888
1416 msgid "Capture progress"
1419 #: qcsrc/client/view.qc:893
1420 msgid "Revival progress"
1423 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1424 msgid "error creating curl handle"
1425 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1433 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1435 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1446 msgid "Point limit:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1455 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1459 msgid "Round limit:"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1468 msgid "Capture time rankings"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid "Capture the Flag"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1477 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1478 "from the other team"
1479 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1482 msgid "Capture limit:"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1486 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1487 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1499 msgid "Race for fastest time."
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 msgid "Score as many frags as you can"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1512 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1521 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1522 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1529 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1530 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1538 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1539 "freeze all enemies to win"
1540 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1547 msgid "Survive against waves of monsters"
1548 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1559 msgid "Gather all the keys to win the round"
1560 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1567 msgid "^1You have no more lives left"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1571 msgid "Last Man Standing"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1575 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1576 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1584 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1592 msgid "How much score is needed before the match will end"
1593 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1600 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1601 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1608 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1609 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1612 msgid "Ball Stealer"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1617 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1624 msgid "Personal best"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1636 msgid "Race against other players to the finish line"
1637 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1652 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1653 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1661 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1664 msgid "Team Deathmatch"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1669 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Team Keepaway"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1677 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1679 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1711 msgid "Medium armor"
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1723 msgid "Small health"
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1727 msgid "Medium health"
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1739 #: qcsrc/common/util.qc:263
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1749 msgid "Fuel regenerator"
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1758 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1768 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1771 msgid "It's your turn"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1784 msgid "Current Game"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1806 msgid "Minigame message"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1820 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1821 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1830 msgid "You are spectating"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1834 msgid "Better luck next time!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1838 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1839 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1842 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1846 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1847 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1850 msgid "Push the boulders onto the targets"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1871 msgid "Connect Four"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1881 msgid "%s^7 won the game!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1894 msgid "You lost the game!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1908 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1915 msgid "Click on the game board to place your piece"
1916 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1919 msgid "Nine Men's Morris"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1924 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1925 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1928 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1929 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1932 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1933 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1945 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1946 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1953 msgid "Add AI player"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1957 msgid "Remove AI player"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1966 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1967 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1973 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1974 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1978 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1979 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1987 msgid "Peg Solitaire"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1991 msgid "All pieces cleared!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1995 msgid "Remaining pieces:"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2000 msgid "Pieces left: %s"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2004 msgid "No more valid moves"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2008 msgid "Well done, you win!"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2012 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2013 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2020 msgid "Single Player"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2043 msgid "Spider attack"
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2056 msgid "Wyvern attack"
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2126 msgid "Draw damage numbers"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2130 msgid "Font size minimum:"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2134 msgid "Font size maximum:"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2147 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2148 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2153 msgid "off-hand hook"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2158 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2159 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2162 msgid "Vaporizer ammo"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2171 msgid "Napalm grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2179 msgid "Translocate grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2183 msgid "Spawn grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2187 msgid "Heal grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2191 msgid "Monster grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2195 msgid "Entrap grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2199 msgid "Veil grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2203 msgid "Ammo grenade"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2207 msgid "Darkness grenade"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2212 msgid "drop weapon / throw nade"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2217 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2218 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2226 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2227 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2230 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2234 msgid "Overkill MachineGun"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2238 msgid "Overkill Nex"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2242 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2246 msgid "Overkill Shotgun"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2252 msgid "Invisibility"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2278 msgid "Spawn Shield"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2286 msgid "Superweapons"
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2345 msgid "Flag carrier"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2349 msgid "Enemy carrier"
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2353 msgid "Dropped flag"
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2377 msgid "Return flag here"
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2388 msgid "Control point"
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2414 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2417 msgid "Ball carrier"
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2449 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2453 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2455 msgid "%s needing help!"
2458 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2459 msgid "^1Server notices:"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2464 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了聊天"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2468 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2471 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2472 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了私密聊天"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2475 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2476 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了觀察者聊天"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2479 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2480 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前停用了團隊聊天"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2484 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2490 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2491 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2493 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2498 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2499 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2503 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2504 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2509 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2510 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2512 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2516 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2517 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2520 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2521 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2524 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2525 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2528 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2529 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2532 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2533 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2536 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2537 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2541 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2543 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2546 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2547 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2552 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2554 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2559 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2560 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2563 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2564 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2567 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2572 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2573 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2577 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2578 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2582 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2583 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2587 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2588 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2593 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2594 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2599 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2600 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2603 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2604 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2607 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2608 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2611 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2612 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2615 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2616 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2619 msgid "^F2Match is restarting..."
2620 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2624 msgid "^F4Countdown stopped!"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2654 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2665 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2679 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2685 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2690 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2695 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2699 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2700 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2705 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2709 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2719 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2720 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2724 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2725 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2729 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2730 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2735 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2740 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2741 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2745 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2746 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2750 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2751 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2755 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2756 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2760 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2761 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2766 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2767 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2771 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2772 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2776 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2777 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2781 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2782 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2786 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2787 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2791 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2792 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2796 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2797 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2801 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2806 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2811 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2816 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2821 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2826 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2831 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2836 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2841 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2846 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2851 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2856 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2861 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2866 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2871 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2876 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2881 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2886 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2891 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2896 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2901 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2907 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2913 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2918 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2923 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2928 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2933 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2938 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2939 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2943 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2948 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2953 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2958 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2963 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2968 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡見證歷史%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2973 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2978 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2983 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2998 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3003 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3008 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3009 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3013 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3018 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3019 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3023 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3024 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3028 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3029 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3033 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3034 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3038 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3039 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3043 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3044 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3048 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3049 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3053 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3054 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3058 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3059 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3063 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3064 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3068 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3069 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3073 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3074 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3078 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3079 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3083 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3084 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3088 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3089 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3093 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3094 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3098 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3099 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3103 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3104 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3108 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3109 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3113 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3114 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3118 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3119 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3123 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3124 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3128 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3129 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3134 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3135 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3139 msgid "^BGRound tied"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3144 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3145 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3149 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3150 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3154 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3155 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3159 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3160 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3165 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3166 msgstr "^BG你失去了%s^BG增益!"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3171 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3172 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3177 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3178 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3183 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3184 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3189 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3190 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3195 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3196 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3201 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3202 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3207 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3208 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3212 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3213 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3217 msgid "^BG%s^F3 connected"
3218 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3222 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3223 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3227 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3228 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3233 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3234 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3239 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3240 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3244 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3245 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3249 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3250 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3254 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3255 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3259 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3260 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3264 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3265 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3269 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3270 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3274 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3275 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3278 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3282 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3283 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3287 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3288 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3292 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3293 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3297 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3298 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3302 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3303 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3306 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3307 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3310 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3311 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機在超時後自然燃盡!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3315 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3316 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3321 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3325 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3326 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3330 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3331 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3335 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3336 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3340 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3341 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3345 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3346 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3350 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3351 "spectators aren't allowed at the moment."
3352 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3356 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3357 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3361 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3362 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3366 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3367 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3371 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3372 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3376 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3377 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3381 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3382 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3386 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3387 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3391 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3392 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3396 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3397 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3402 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3404 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3409 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3411 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3415 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3416 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3421 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3423 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3426 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3427 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3432 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3433 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3434 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3438 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3439 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3443 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3444 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3448 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3449 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3452 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3453 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3456 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3457 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3462 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3464 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3469 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3470 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器是 ^F1Xonotic %s^BG,你在遊玩 ^F2Xonotic %s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3475 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3476 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3478 "^F4注意: ^F1Xonotic %s^BG 已釋出,但你在遊玩 ^F2Xonotic %s^BG——可到 "
3479 "^F3https://xonotic.org^BG 下載更新!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3484 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3485 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3489 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3490 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3495 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3499 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3504 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3514 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3515 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3519 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3524 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3525 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3529 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3534 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3539 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3540 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3549 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3550 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3554 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3559 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3560 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3564 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3574 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3579 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3580 msgstr "^BG%s^K1 沒能駕馭這麼大的槍%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3584 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3585 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3589 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3590 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3594 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3599 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3600 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3605 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3609 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3614 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3615 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3620 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3625 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3626 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3630 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3631 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3641 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3642 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3646 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3651 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3652 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3656 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3661 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3666 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3667 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3671 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3672 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3682 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3688 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3693 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3694 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3699 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3701 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3706 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3707 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3712 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3718 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3719 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3724 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊殺%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3728 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3733 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3738 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3739 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍突擊%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3743 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3744 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能躲過 ^BG%s^K1 的步槍%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3748 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3749 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3753 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3754 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3758 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3759 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3763 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3764 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊殺%s%s"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3768 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3769 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3773 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3774 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊殺%s%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3778 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3779 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 擊倒%s%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3783 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3784 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3788 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3789 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3793 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3794 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3798 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3799 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3803 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3807 msgid "^F4You are now alone!"
3808 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3811 msgid "^BGYou are attacking!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3815 msgid "^BGYou are defending!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3820 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3821 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3825 msgid "%s players are needed for this match."
3826 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3833 msgid "^BGGame starts in"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3838 msgid "^BGRound %s starts in"
3839 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3842 msgid "^F4Round cannot start"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3846 msgid "^F2Don't camp!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3851 "^BGYou are now free.\n"
3852 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3853 "^BGif you think you will succeed."
3857 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3860 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3861 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3865 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3866 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3867 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3869 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3870 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3874 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3875 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3878 msgid "^BGYou captured the flag!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3883 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3884 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3888 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3889 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3893 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3894 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3898 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3899 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3903 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3904 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3908 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3909 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3913 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3914 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3918 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3919 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3923 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3924 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3927 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3928 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3931 msgid "^BGYou got the flag!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3936 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3937 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3941 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3942 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3946 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3947 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3951 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3952 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3957 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3958 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3963 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3964 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3968 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3969 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3973 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3974 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3978 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3979 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3983 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3984 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3988 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3989 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3993 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3994 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3998 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3999 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4003 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4004 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4008 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4009 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4012 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4013 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4016 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4017 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4020 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4021 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4025 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4026 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4032 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4033 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4037 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4038 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4044 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4045 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4049 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4050 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4054 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4055 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4059 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4060 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4064 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4065 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4069 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4070 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4074 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4075 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4079 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4080 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4084 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4085 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4089 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4090 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4093 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4094 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4099 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4100 "You are now on: %s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4106 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4107 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4110 msgid "^K1Die camper!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4114 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4115 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4118 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4119 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4123 msgid "^K1You were %s"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4127 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4131 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4135 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4139 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4143 msgid "^K1You fragged yourself!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4147 msgid "^K1You need to be more careful!"
4148 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4151 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4152 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4155 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4159 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4160 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4163 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4167 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4168 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4171 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4172 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4175 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4179 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4183 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4184 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4187 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4188 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4191 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4192 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4195 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4196 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4199 msgid "^K1You need to preserve your health"
4200 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4203 msgid "^K1You became a shooting star!"
4204 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4207 msgid "^K1You melted away in slime!"
4208 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4211 msgid "^K1You committed suicide!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4215 msgid "^K1You ended it all!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4219 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4220 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4224 msgid "^BGYou are now on: %s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4228 msgid "^K1You died in an accident!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4232 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4233 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4236 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4237 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4240 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4241 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4244 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4245 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4248 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4249 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4252 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4253 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4256 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4257 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4260 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4261 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4264 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4265 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4268 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4269 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4272 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4273 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4276 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4277 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4280 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4281 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4284 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4285 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4288 msgid "^K1Watch your step!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4293 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4294 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4298 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4299 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4303 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4304 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4308 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4309 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4314 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4317 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4322 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4325 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4329 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4330 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4334 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4335 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4338 msgid "^BGDoor unlocked!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4343 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4344 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4348 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4349 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4352 msgid "^K3You revived yourself"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4357 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4358 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4362 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4363 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4366 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4367 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4370 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4371 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4374 msgid "^K1You froze yourself"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4378 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4379 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4383 msgid "^K1A %s has arrived!"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4387 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4388 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4391 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4392 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4396 "^K1No spawnpoints available!\n"
4397 "Hope your team can fix it..."
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4405 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4406 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4408 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4409 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4412 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4413 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以加入遊戲"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4416 msgid "^BGYou picked up the ball"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4420 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4421 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4425 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4426 "Help the key carriers to meet!"
4428 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4433 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4434 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4436 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4441 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4442 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4444 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4445 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4448 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4449 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4452 msgid "^BGScanning frequency range..."
4453 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4456 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4457 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4460 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4461 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4464 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4465 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4470 "^BGWaiting for players to join...\n"
4471 "Need active players for: %s"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4478 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4479 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4482 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4483 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4486 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4487 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4490 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4491 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4494 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4495 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4499 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4500 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4505 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4506 "Next weapon: ^F1%s"
4508 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4513 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4514 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4518 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4519 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4522 msgid "^BGYou captured a control point"
4523 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4527 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4528 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4531 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4532 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4535 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4536 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4540 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4541 "^F2Capture some control points to unshield it"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4547 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4548 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4552 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4553 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4560 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4561 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4565 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4566 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4570 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4571 "Keep fragging until we have a winner!"
4573 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4578 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4579 "Keep scoring until we have a winner!"
4581 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4586 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4588 "Generators are now decaying.\n"
4589 "The more control points your team holds,\n"
4590 "the faster the enemy generator decays"
4592 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4601 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4602 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4604 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4605 "^BG為遊戲延長了 ^F4%s^BG!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4608 msgid "^K1In^BG-portal created"
4609 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4612 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4613 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4616 msgid "^F1Portal creation failed"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4620 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4621 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4624 msgid "^F2Strength has worn off"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4628 msgid "^F2Shield surrounds you"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4632 msgid "^F2Shield has worn off"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4636 msgid "^F2You are on speed"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4640 msgid "^F2Speed has worn off"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4644 msgid "^F2You are invisible"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4648 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4653 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4654 "banned in this server"
4655 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4658 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4659 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4662 msgid "^BGSequence completed!"
4663 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4666 msgid "^BGThere are more to go..."
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4671 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4672 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4675 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4679 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4683 msgid "^F2You now have a superweapon"
4684 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4688 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4690 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4693 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4694 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4697 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4698 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4701 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4705 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4706 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4709 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4710 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4713 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4714 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4717 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4718 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4721 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4722 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4726 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4727 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4731 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4732 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4736 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4737 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4741 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4748 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4749 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在停用護盾!"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4753 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4754 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4757 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4758 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4791 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4796 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4800 msgid "TRIPLE FRAG! "
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4805 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4806 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4810 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4811 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4819 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4820 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4824 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4825 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4833 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4834 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4838 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4839 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4845 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4847 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4848 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4852 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4853 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4859 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4861 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4862 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4866 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4867 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4869 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4875 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4876 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4880 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4881 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4884 msgid "ARMAGEDDON! "
4887 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4889 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4890 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4892 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4894 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4895 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4897 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4901 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4904 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4915 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4917 msgid "%d score spree! "
4920 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4922 msgid "%d frag spree! "
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4926 msgid "First blood! "
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4930 msgid "First score! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4934 msgid "First casualty! "
4937 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4938 msgid "First victim! "
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4943 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4948 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4949 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4951 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4953 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4954 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4956 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4958 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4959 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4961 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4963 msgid ", ending their %d frag spree"
4964 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4966 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4968 msgid ", ending their %d score spree"
4969 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4971 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4973 msgid ", losing their %d frag spree"
4974 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4978 msgid ", losing their %d score spree"
4979 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4984 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5043 msgid "GENERATOR^Red"
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5047 msgid "GENERATOR^Blue"
5050 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5051 msgid "GENERATOR^Yellow"
5054 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5055 msgid "GENERATOR^Pink"
5058 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5060 msgid "%s under attack!"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5068 msgid "eWheel Turret"
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5084 msgid "Fusion Reactor"
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5088 msgid "Hellion Missile Turret"
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5096 msgid "Hunter-Killer Turret"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5100 msgid "Hunter-Killer"
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5104 msgid "Machinegun Turret"
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5120 msgid "Phaser Cannon"
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5128 msgid "Plasma Cannon"
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5135 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5136 msgid "Dual Plasma Cannon"
5139 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5144 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5145 msgid "Walker Turret"
5148 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5152 #: qcsrc/common/util.qc:248
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5157 #: qcsrc/common/util.qc:249
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5160 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5162 #: qcsrc/common/util.qc:250
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5167 #: qcsrc/common/util.qc:251
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5170 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5172 #: qcsrc/common/util.qc:252
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5174 msgid "Rocket Flying"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:253
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5179 msgid "Invincible Projectiles"
5182 #: qcsrc/common/util.qc:254
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5187 #: qcsrc/common/util.qc:255
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5192 #: qcsrc/common/util.qc:256
5196 #: qcsrc/common/util.qc:257
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5201 #: qcsrc/common/util.qc:258
5202 msgid "Melee only Arena"
5205 #: qcsrc/common/util.qc:260
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5210 #: qcsrc/common/util.qc:261
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5212 msgid "Weapons stay"
5215 #: qcsrc/common/util.qc:262
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5220 #: qcsrc/common/util.qc:264
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5225 #: qcsrc/common/util.qc:265
5229 #: qcsrc/common/util.qc:266
5233 #: qcsrc/common/util.qc:267
5237 #: qcsrc/common/util.qc:268
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5239 msgid "Touch explode"
5242 #: qcsrc/common/util.qc:269
5243 msgid "Wall jumping"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:270
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5248 msgid "No start weapons"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:271
5255 #: qcsrc/common/util.qc:272
5256 msgid "Offhand blaster"
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5272 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5276 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5376 msgstr "ScrollLock 鍵"
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5462 msgstr "PrintScreen 鍵"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5494 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5497 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5499 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5543 msgid "LEFT_SHOULDER"
5546 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5548 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5551 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5553 msgid "LEFT_TRIGGER"
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5558 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5563 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5566 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5568 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5571 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5573 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5576 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5578 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5581 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5583 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5586 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5588 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5591 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5593 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5596 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5598 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5601 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5602 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5607 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5612 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5617 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5622 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5627 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5632 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5638 msgid "No right gunner!"
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5642 msgid "No left gunner!"
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5654 msgid "Racer cannon"
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5662 msgid "Raptor cannon"
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5669 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5670 msgid "Raptor flare"
5673 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5705 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5706 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5709 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5711 msgid "Grappling Hook"
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5727 msgid "Port-O-Launch"
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5735 msgid "T.A.G. Seeker"
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5742 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5746 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5751 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5755 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5761 msgid "CI_DEC^%s years"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5766 msgid "CI_ZER^%d years"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5771 msgid "CI_FIR^%d year"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5776 msgid "CI_SEC^%d years"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5781 msgid "CI_THI^%d years"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5786 msgid "CI_MUL^%d years"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5791 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5796 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5801 msgid "CI_FIR^%d week"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5806 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5811 msgid "CI_THI^%d weeks"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5816 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5821 msgid "CI_DEC^%s days"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5826 msgid "CI_ZER^%d days"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5831 msgid "CI_FIR^%d day"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5836 msgid "CI_SEC^%d days"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5841 msgid "CI_THI^%d days"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5846 msgid "CI_MUL^%d days"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5851 msgid "CI_DEC^%s hours"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5856 msgid "CI_ZER^%d hours"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5861 msgid "CI_FIR^%d hour"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5866 msgid "CI_SEC^%d hours"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5871 msgid "CI_THI^%d hours"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5876 msgid "CI_MUL^%d hours"
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5881 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5886 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5891 msgid "CI_FIR^%d minute"
5894 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5896 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5899 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5901 msgid "CI_THI^%d minutes"
5904 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5906 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5909 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5911 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5914 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5916 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5919 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5921 msgid "CI_FIR^%d second"
5924 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5926 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5929 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5931 msgid "CI_THI^%d seconds"
5934 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5936 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5939 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5944 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5949 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5954 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5959 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5960 msgid "No description"
5963 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5965 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5966 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5968 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5970 msgid "%02d:%02d:%02d"
5971 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5973 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5978 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5990 msgid "Extended Team"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6014 msgid "Level Design"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6018 msgid "Music / Sound FX"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6026 msgid "Marketing / PR"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6038 msgid "Engine Additions"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6046 msgid "Other Active Contributors"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6066 msgid "Chinese (China)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6070 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6074 msgid "Chinese (Taiwan)"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6086 msgid "English (Australia)"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6146 msgid "Portuguese (Brazil)"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6178 msgid "Past Contributors"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6182 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6183 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6186 msgid "will not be saved"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6190 msgid "will be saved to config.cfg"
6191 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6198 msgid "engine setting"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6219 msgid "The Xonotic credits"
6220 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6224 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6225 "player name to get started. You can change these options later through the "
6228 "歡迎來到 Xonotic。 請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始游戏。 這些選項可以隨後"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6238 msgid "Name under which you will appear in the game"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6242 msgid "Text language:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6246 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6247 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6255 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6257 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6260 msgid "Save settings"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6279 msgid "Restart level"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6320 msgid "Ammunition display:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6324 msgid "Show only current ammo type"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6329 msgid "Noncurrent alpha:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6334 msgid "Noncurrent scale:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6372 msgid "Message duration:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6381 msgid "Flip messages order"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6386 msgid "Text alignment:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6400 msgid "Bold font scale:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6404 msgid "Centerprint Panel"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6408 msgid "Chat entries:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6416 msgid "Chat lifetime:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6420 msgid "Chat beep sound"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6428 msgid "Engine info:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6432 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6433 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6436 msgid "Engine Info Panel"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6440 msgid "Combine health and armor"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6446 msgid "Enable status bar"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6451 msgid "Status bar alignment:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6470 msgid "Icon alignment:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6474 msgid "Flip health and armor positions"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6478 msgid "Health/Armor Panel"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6482 msgid "Info messages:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6490 msgid "Info Messages Panel"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6510 msgid "Enable spectating"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6514 msgid "Enable even playing in warmup"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6522 msgid "Text/icon ratio:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6526 msgid "Hide spawned items"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6530 msgid "Hide big armor and health"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6534 msgid "Dynamic size"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6538 msgid "Items Time Panel"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6542 msgid "Mod Icons Panel"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6546 msgid "Notifications:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6550 msgid "Also print notifications to the console"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6554 msgid "Flip notify order"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6558 msgid "Entry lifetime:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6562 msgid "Entry fadetime:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6566 msgid "Notification Panel"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6580 msgid "Enable even observing"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6585 msgid "Enable only in Race/CTS"
6586 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6603 msgid "Inward align"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6607 msgid "Outward align"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6611 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6612 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6619 msgid "Include vertical speed"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6623 msgid "Show speed unit"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6631 msgid "Acceleration:"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6635 msgid "Include vertical acceleration"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6639 msgid "Physics Panel"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6643 msgid "Pickup messages:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6670 msgid "Icon size scale:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6674 msgid "Pickup Panel"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6678 msgid "Powerups Panel"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6683 msgid "Always enable"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6687 msgid "Forced aspect:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6691 msgid "Pressed Keys Panel"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6695 msgid "Quick Menu Panel"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6699 msgid "Race Timer Panel"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6703 msgid "Enable in team games"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6764 msgid "Always zoomed"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6768 msgid "Never zoomed"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6801 msgid "StrafeHUD mode:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6805 msgid "View angle centered"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6809 msgid "Velocity angle centered"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6813 msgid "StrafeHUD style:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6821 msgid "progress bar"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6837 msgid "Reset colors"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6845 msgid "Angle indicator:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6864 msgid "Switch indicator:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6868 msgid "Best angle indicator:"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6872 msgid "StrafeHUD Panel"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6880 msgid "Show elapsed time"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6884 msgid "Secondary timer:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6896 msgid "Alpha after voting:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6904 msgid "Fade out after:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6913 msgid "Fade effect:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6933 msgid "Weapon icons:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6937 msgid "Show only owned weapons"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6941 msgid "Show weapon ID as:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6957 msgid "Weapon ID scale:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6961 msgid "Show Accuracy"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6969 msgid "Ammo bar alpha:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6973 msgid "Ammo bar color:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6977 msgid "Weapons Panel"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7006 msgid "Save current skin"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7010 msgid "Panel background defaults:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7018 msgid "Border size:"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7027 msgid "Test team color in configure mode"
7028 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7039 msgid "DOCK^Disabled"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7055 msgid "Grid settings:"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7059 msgid "Snap panels to grid"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7081 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7082 "vertical lines by editing %s in the console"
7083 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7090 msgid "Panel HUD Setup"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7107 msgid "Move target:"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7136 msgid "Monster Tools"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7140 msgid "Find servers to play on"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7144 msgid "Host your own game"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7157 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7159 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7183 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7184 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7192 msgid "TIMLIM^Default"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7201 msgid "TIMLIM^Infinite"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7221 msgid "Player slots:"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7226 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7228 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7231 msgid "Number of bots:"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7235 msgid "Amount of bots on your server"
7236 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7243 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7244 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7255 msgid "You will win"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7263 msgid "You might win"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7295 msgid "Mutators and weapon arenas"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7304 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7305 "Delete to clear; Enter when done."
7307 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7314 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7315 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7318 msgid "Remove shown"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7322 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7323 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7330 msgid "Add every available map to your selection"
7331 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7338 msgid "Remove all the maps from your selection"
7339 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7342 msgid "Start multiplayer!"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7367 msgid "Map Information"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7375 msgid "Gameplay mutators:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7380 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7381 "directional key to dodge"
7382 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7385 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7386 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7389 msgid "All players are almost invisible"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7394 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7396 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7399 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7400 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7403 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7404 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7408 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7410 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7413 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7414 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7417 msgid "Weapon & item mutators:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7421 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7422 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7426 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7428 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7432 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7433 "with the Electro primary fire"
7434 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7438 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7439 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7441 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7442 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7446 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7447 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7448 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7450 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7454 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7455 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7458 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7459 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7462 msgid "Regular (no arena)"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7467 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7468 "without weapon pickups"
7469 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7472 msgid "Weapon arenas:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7476 msgid "Custom weapons"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7480 msgid "Most weapons"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7488 msgid "Special arenas:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7493 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7494 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7495 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7496 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7498 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7499 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7503 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7504 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7505 "switch to another weapon."
7507 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7511 msgid "with blaster"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7515 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7516 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7523 msgid "SRVS^Categories"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7531 msgid "Show empty servers"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7539 msgid "Show full servers that have no slots available"
7540 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7547 msgid "Show high latency servers"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7551 msgid "Reload the server list"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7560 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7561 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7573 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7574 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7578 msgid "No Terms of Service specified"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7596 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7597 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7600 msgid "N/A (auth library missing)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7604 msgid "Not supported (can't connect)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7608 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7612 msgid "Supported (will encrypt)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7616 msgid "Supported (won't encrypt)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7620 msgid "Requested (will encrypt)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7624 msgid "Requested (won't encrypt)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7628 msgid "Required (can't connect)"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7632 msgid "Required (will encrypt)"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7636 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7637 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7641 msgid "custom stats server"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7646 msgid "stats disabled"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7651 msgid "stats enabled"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7661 msgid "Terms of Service"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7714 msgid "Server Information"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7726 msgid "Music Player"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7730 msgid "Auto record demos"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7738 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7739 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7746 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7747 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7751 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7760 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7761 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7768 msgid "MUSICPL^Add all"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7772 msgid "Set as menu track"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7776 msgid "Reset default menu track"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7784 msgid "Random order"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7788 msgid "MUSICPL^Stop"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7792 msgid "MUSICPL^Play"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7796 msgid "MUSICPL^Pause"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7800 msgid "MUSICPL^Prev"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7804 msgid "MUSICPL^Next"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7808 msgid "MUSICPL^Remove"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7812 msgid "MUSICPL^Remove all"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7816 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7820 msgid "Open in the viewer"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7845 msgid "Apply immediately"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7857 msgid "Glowing color"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7861 msgid "Detail color"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7869 msgid "Allow player statistics to track your client"
7870 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7873 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7874 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7877 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7878 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7881 msgid "Select language..."
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7885 msgid "Are you sure you want to quit?"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7889 msgid "Quit the game"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7913 msgid "Set * as child"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7921 msgid "Detach from *"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7925 msgid "Visual object properties for *:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7933 msgid "Set color main:"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7937 msgid "Set color glow:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7945 msgid "Physical object properties for *:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7949 msgid "Set material:"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7953 msgid "Set solidity:"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7965 msgid "Set physics:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7993 msgid "* object info"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8001 msgid "* attachment info"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8009 msgid "* is the object you are facing"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8013 msgid "Sandbox Tools"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8041 msgid "Change the game settings"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8053 msgid "VOL^Ambient:"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8085 msgid "New style sound attenuation"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8089 msgid "Mute sounds when not active"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8097 msgid "Sound output frequency"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8137 msgid "Number of channels for the sound output"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8173 msgid "Swap stereo output channels"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8177 msgid "Swap left/right channels"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8181 msgid "Headphone friendly mode"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8186 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8187 "stereo separation a bit for headphones)"
8188 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8191 msgid "Hit indication sound"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8195 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8196 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8203 msgid "Decrease pitch with more damage"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8211 msgid "Increase pitch with more damage"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8219 msgid "Chat message sound"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8227 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8231 msgid "Focus sounds"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8235 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8236 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8239 msgid "Time announcer:"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8243 msgid "WRN^Disabled"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8255 msgid "Automatic taunts:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8259 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8260 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8271 msgid "Debug info about sounds"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8275 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8276 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8279 msgid "Reset key bindings"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8283 msgid "Quality preset:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8311 msgid "PRE^Ultimate"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8315 msgid "Geometry detail:"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8319 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8320 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8347 msgid "Player detail:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8371 msgid "Texture resolution:"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8383 msgid "RES^Very low"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8405 msgid "Avoid lossy texture compression"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8409 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8410 msgstr "停用天空以提高效能和可見度"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8417 msgid "Show surfaces"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8422 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8423 "performance boost, but looks very ugly."
8424 msgstr "在非常慢的硬體上停用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8427 msgid "Use lightmaps"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8432 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8434 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8437 msgid "Deluxe mapping"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8441 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8449 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8450 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8453 msgid "Offset mapping"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8458 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8459 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8460 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8463 msgid "Relief mapping"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8468 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8469 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8472 msgid "Reflections:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8477 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8478 "with reflecting surfaces"
8479 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8482 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8502 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8503 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8506 msgid "Decals on models"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8515 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8516 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8523 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8524 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8527 msgid "Damage effects:"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8531 msgid "DMGFX^Disabled"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8543 msgid "Realtime dynamic lights"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8548 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8549 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8557 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8561 msgid "Realtime world lights"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8566 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8568 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8571 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8575 msgid "Use normal maps"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8580 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8581 "light with a bumpy surface"
8582 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8585 msgid "Soft shadows"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8589 msgid "Corona brightness:"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8593 msgid "Flare effects around certain lights"
8594 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8597 msgid "Fade coronas according to visibility"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8601 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8610 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8611 "pixels. Has a big impact on performance."
8612 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8615 msgid "Extra postprocessing effects"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8620 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8622 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8625 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8626 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8629 msgid "Motion blur:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8637 msgid "Spawnpoint effects"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8641 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8642 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8651 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8652 "gives for better performance"
8653 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8656 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8657 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8660 msgid "No crosshair"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8670 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8672 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8685 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8689 msgid "Enable center crosshair dot"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8693 msgid "Use normal crosshair color"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8697 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8701 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8705 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8709 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8713 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8717 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8721 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8733 msgid "Fading speed:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8737 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8741 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8742 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8745 msgid "Show team sizes:"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8750 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8751 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8753 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8761 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8762 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8765 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8766 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8769 msgid "Control transparency of the waypoints"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8778 msgid "Edge offset:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8782 msgid "Fade when near the crosshair"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8786 msgid "Display names instead of icons"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8806 msgid "Player Names"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8810 msgid "Show names above players"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8814 msgid "Max distance:"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8827 msgid "Only when near crosshair"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8831 msgid "Display health and armor"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8839 msgid "Damage overlay:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8847 msgid "HUD moves around following player's movement"
8848 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8851 msgid "Shake the HUD when hurt"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8856 msgid "Enter HUD editor"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8864 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8865 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8868 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8869 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8872 msgid "Frag Information"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8876 msgid "Display information about killing sprees"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8880 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8881 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8884 msgid "Show spree information in centerprints"
8885 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8888 msgid "Show spree information in death messages"
8889 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8892 msgid "Sprees in info messages:"
8893 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8896 msgid "SPREES^Disabled"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8912 msgid "Print on a seperate line"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8916 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8917 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8920 msgid "Add frag location to death messages when available"
8921 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8924 msgid "Gamemode Settings"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8928 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8929 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8932 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8933 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8942 msgid "Display console messages in the top left corner"
8943 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8946 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8947 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8950 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8951 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8954 msgid "Powerup notifications"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8958 msgid "Weapon centerprint notifications"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8962 msgid "Weapon info message notifications"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8970 msgid "Respawn countdown sounds"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8974 msgid "Killstreak sounds"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8978 msgid "Achievement sounds"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8990 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8991 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8994 msgid "Unavailable alpha:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8998 msgid "Unavailable color:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9002 msgid "GHOITEMS^Black"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9006 msgid "GHOITEMS^Dark"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9010 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9014 msgid "GHOITEMS^Normal"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9018 msgid "GHOITEMS^Blue"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9027 msgid "Force player models to mine"
9028 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9031 msgid "Force player colors to mine"
9032 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9036 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9038 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9041 msgid "Except in team games"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9045 msgid "Only in Duel"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9049 msgid "Only in team games"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9053 msgid "In team games and Duel"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9057 msgid "Body fading:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9085 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9089 msgid "1st person perspective"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9093 msgid "Slide to third person upon death"
9094 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9097 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9101 msgid "Smooth the view while crouching"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9105 msgid "View waving while idle"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9109 msgid "View bobbing while walking around"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9113 msgid "3rd person perspective"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9117 msgid "Back distance"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9125 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9129 msgid "Field of view:"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9133 msgid "Field of vision in degrees"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9137 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9141 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9142 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9145 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9149 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9150 msgstr "視角放縮速度,停用以瞬間放縮"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9153 msgid "ZOOM^Instant"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9157 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9162 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9163 "sensitivity change)"
9164 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9167 msgid "Velocity zoom"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9171 msgid "Forward movement only"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9175 msgid "VZOOM^Factor"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9179 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9180 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9183 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9184 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9187 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9188 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9196 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9197 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9208 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9209 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9213 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9214 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9217 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9221 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9226 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9228 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9231 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9232 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9235 msgid "Draw 1st person weapon model"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9239 msgid "Draw the weapon model"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9245 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9246 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9249 msgid "Weapon model opacity:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9253 msgid "Gun model swaying"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9257 msgid "Gun model bobbing"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9266 msgid "Key Bindings"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9270 msgid "Change key..."
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9290 msgid "Sensitivity:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9294 msgid "Mouse speed multiplier"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9298 msgid "Smooth aiming"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9302 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9303 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9306 msgid "Invert aiming"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9310 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9314 msgid "Use system mouse positioning"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9318 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9324 msgid "Disable system mouse acceleration"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9328 msgid "Make use of DGA mouse input"
9329 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9332 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9333 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9336 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9337 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9340 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9341 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9344 msgid "Jetpack on jump:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9348 msgid "JPJUMP^Disabled"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9362 msgid "Use joystick input"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9366 msgid "Command when pressed:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9370 msgid "Command when released:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9378 msgid "User defined key bind"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9401 msgid "Show netgraph"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9405 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9406 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9409 msgid "Packet loss compensation"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9413 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9414 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9417 msgid "Movement prediction error compensation"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9421 msgid "Use encryption (AES) when available"
9422 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9426 msgid "Bandwidth limit:"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9430 msgid "Specify your network speed"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9446 msgid "Local latency:"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9450 msgid "HTTP downloads"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9454 msgid "Simultaneous:"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9458 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9459 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9466 msgid "Show frames per second"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9470 msgid "Show your rendered frames per second"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9478 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9486 msgid "TRGT^Disabled"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9494 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9498 msgid "Menu tooltips:"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9503 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9504 "command bound to the menu item)"
9506 "選單工具提示:已停用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9509 msgid "TLTIP^Disabled"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9513 msgid "TLTIP^Standard"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9517 msgid "TLTIP^Advanced"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9521 msgid "Show current date and time"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9525 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9526 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9529 msgid "Enable developer mode"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9533 msgid "Advanced settings..."
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9537 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9538 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9542 msgid "Factory reset"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9546 msgid "Cvar filter:"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9550 msgid "Modified cvars only"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9566 msgid "Description:"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9570 msgid "Advanced settings"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9574 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9575 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9578 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9579 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9586 msgid "Text Language"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9590 msgid "Set language"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9594 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9595 msgstr "停用血腥效果和惡劣的語言"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9598 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9599 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9602 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9603 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9606 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9607 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9610 msgid "Disconnect now"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9614 msgid "Switch language"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9626 msgid "Font/UI size:"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9630 msgid "SZ^Unreadable"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9666 msgid "Color depth:"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9670 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9671 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9686 msgid "Vertical Synchronization"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9691 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9692 "screen refresh rate"
9693 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9696 msgid "High-quality frame buffer"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9700 msgid "Antialiasing:"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9705 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9706 "might decrease performance by quite a lot"
9707 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9724 msgid "Resolution scaling:"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9729 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9731 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9738 msgid "Anisotropic filtering quality"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9742 msgid "ANISO^Disabled"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9754 msgid "Depth first:"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9759 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9760 "normal rendering starts"
9761 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9780 msgid "Brightness of black"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9788 msgid "Brightness of white"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9797 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9799 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9802 msgid "Contrast boost:"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9806 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9807 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9815 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9816 "requires GLSL color control"
9817 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9820 msgid "LIT^Ambient:"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9825 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9827 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9834 msgid "Global rendering brightness"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9838 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9839 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9843 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9844 "strange input or video lag on some machines"
9845 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9848 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9849 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9852 msgid "Flip view horizontally"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9856 msgid "Poor man's left handed mode"
9857 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9860 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9864 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9868 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9869 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9872 msgid "Campaign Difficulty:"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9888 msgid "Play campaign!"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9892 msgid "Singleplayer"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9896 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9897 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9904 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9905 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9908 msgid "Autoselect team (recommended)"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9933 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9934 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9937 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9938 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9945 msgid "Don't accept (quit the game)"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9949 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9950 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9953 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9954 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9961 msgid "free for all"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9969 msgid "move forwards"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9973 msgid "move backwards"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9981 msgid "strafe right"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9989 msgid "crouch / sink"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10001 msgid "WEAPON^previous"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10005 msgid "WEAPON^next"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10009 msgid "WEAPON^previously used"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10013 msgid "WEAPON^best"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10025 msgid "toggle zoom"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10029 msgid "show scores"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10033 msgid "screen shot"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10037 msgid "maximize radar"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10041 msgid "3rd person view"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10045 msgid "enter spectator mode"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10049 msgid "Communication"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10053 msgid "public chat"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10061 msgid "show chat history"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10077 msgid "enter console"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10085 msgid "auto-join team"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10089 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10090 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10093 msgid "suicide / respawn"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10101 msgid "scoreboard user interface"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10105 msgid "User defined"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10109 msgid "Development"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10113 msgid "sandbox menu"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10117 msgid "drag object (sandbox)"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10121 msgid "waypoint editor menu"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10125 msgid "Leave current match"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10133 msgid "Leave campaign"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10137 msgid "Leave singleplayer"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10141 msgid "Leave multiplayer"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10145 msgid "Leave current campaign level"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10149 msgid "Leave current singleplayer match"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10153 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10154 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10157 msgid "Do not press this button again!"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10162 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10163 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10167 msgid "%s's Xonotic Server"
10168 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10172 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10174 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10181 msgid "<no model found>"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10185 msgid "SERVER^Remove favorite"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10189 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10190 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10193 msgid "SERVER^Favorite"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10198 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10200 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10220 msgid "AES level %d"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10228 msgid "encryption:"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10238 msgid "modified settings"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10243 msgid "official settings"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10247 msgid "SLCAT^Favorites"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10251 msgid "SLCAT^Recommended"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10255 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10259 msgid "SLCAT^Servers"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10263 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10267 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10271 msgid "SLCAT^Overkill"
10272 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10275 msgid "SLCAT^InstaGib"
10276 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10279 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10280 msgstr "Defrag(休閒)"
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10308 msgid "PARTQUAL^Low"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10312 msgid "PARTQUAL^Medium"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10316 msgid "PARTQUAL^Normal"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10320 msgid "PARTQUAL^High"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10324 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10328 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10333 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10334 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10336 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10339 msgid "Screen resolution"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10343 msgid "FADESPEED^Slow"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10347 msgid "FADESPEED^Normal"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10351 msgid "FADESPEED^Fast"
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10355 msgid "FADESPEED^Instant"
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10408 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10409 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10416 msgid "Last match:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10420 msgid "Time played:"
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10424 msgid "Favorite map:"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10428 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10433 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10435 msgid "Wins/Losses:"
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10440 msgid "Win percentage:"
10443 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10445 msgid "Kills/Deaths:"
10448 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10450 msgid "Kill ratio:"
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10461 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10462 msgid "Percentile:"
10465 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10467 msgid "%d (unranked)"
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10471 msgid "Update can be downloaded at:"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10475 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10476 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10478 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10480 msgid "Update to %s now!"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10485 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10486 "^1Expect visual problems."
10488 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10492 msgid "Use default"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10496 msgid "Team Color:"