1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 07:22+0200\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
716 msgid "Number of hunts (Survival)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
724 msgid "Number of keys carrier kills"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
738 msgid "The kill-death ratio"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
750 msgid "Number of kills"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
758 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
759 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
766 msgid "Number of lives (LMS)"
767 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
774 msgid "Number of times a key was lost"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
795 msgid "Number of objectives destroyed"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
799 msgid "SCO^objectives"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
804 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
805 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
828 msgid "Number of players pushed into void"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
844 msgid "Number of flag returns"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
852 msgid "Number of revivals"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
860 msgid "Number of rounds won"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
864 msgid "SCO^rounds won"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
868 msgid "Number of rounds played"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
872 msgid "SCO^rounds played"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
884 msgid "Number of suicides"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
892 msgid "Number of kills minus deaths"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
900 msgid "Number of survivals"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
904 msgid "SCO^survivals"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
908 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
916 msgid "Number of teamkills"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
920 msgid "SCO^teamkills"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
924 msgid "Number of ticks (Domination)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
936 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
937 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
941 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
942 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
949 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
950 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
954 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
955 "cvar scoreboard_columns"
957 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
964 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
969 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
972 "scoreboard_columns 以便你更改"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
975 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
976 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
979 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
980 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
984 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
985 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
986 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
987 "field to show all fields available for the current game mode."
989 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
990 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
991 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
995 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
996 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
998 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
1001 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1002 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
1006 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1007 "right of the vertical bar aligned to the right."
1008 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
1012 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1013 "other gamemodes except DM."
1015 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1031 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1032 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1043 msgid "Monsters killed:"
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1047 msgid "Secrets found:"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1071 msgid "Team Selection"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1076 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1077 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1081 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1082 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1086 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1087 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1091 msgid "^3%1.0f minutes"
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1096 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1097 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1106 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1107 msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1111 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1112 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1116 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1117 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1121 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1122 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1126 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1127 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1154 msgid "Warmup: too few players"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1158 msgid "Warmup: no time limit"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1166 msgid "Sudden Death"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1175 msgid "Overtime #%d"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1179 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1180 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1183 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1184 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1187 msgid "A vote has been called for:"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1191 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1192 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1194 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1195 msgid "^1Configure the HUD"
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1209 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1224 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1228 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1232 #: qcsrc/client/main.qc:300
1233 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1234 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1252 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1258 msgid "All Weapons Arena"
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1263 msgid "All Available Weapons Arena"
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1268 msgid "Most Weapons Arena"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1273 msgid "Most Available Weapons Arena"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1278 msgid "No Weapons Arena"
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1293 msgid "Your client version is outdated."
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1297 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1298 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1301 msgid "Please update!"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1305 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1306 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1309 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1310 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1312 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1314 msgid "Welcome to %s"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1324 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1325 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1333 msgid "This match supports"
1336 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1341 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1343 msgid "%d to %d players"
1344 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1348 msgid "%d players maximum"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1353 msgid "%d players minimum"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1357 msgid "Active modifications:"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1361 msgid "Special gameplay tips:"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1365 msgid "Server's message"
1368 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1370 msgid "%s (not bound)"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Decide the gametype"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1391 msgid "Vote for a map"
1394 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1396 msgid "%d seconds left"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1400 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1401 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1404 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1405 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1407 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1408 msgid "Requesting preview..."
1411 #: qcsrc/client/view.qc:883
1415 #: qcsrc/client/view.qc:888
1416 msgid "Capture progress"
1419 #: qcsrc/client/view.qc:893
1420 msgid "Revival progress"
1423 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1424 msgid "error creating curl handle"
1425 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1433 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1435 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1446 msgid "Point limit:"
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1454 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1455 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1459 msgid "Round limit:"
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1464 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1468 msgid "Capture time rankings"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1472 msgid "Capture the Flag"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1477 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1478 "from the other team"
1479 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1482 msgid "Capture limit:"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1486 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1487 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1499 msgid "Race for fastest time."
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1507 msgid "Score as many frags as you can"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1511 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1512 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1521 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1522 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1529 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1530 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1538 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1539 "freeze all enemies to win"
1540 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1547 msgid "Survive against waves of monsters"
1548 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1551 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1559 msgid "Gather all the keys to win the round"
1560 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1567 msgid "^1You have no more lives left"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1571 msgid "Last Man Standing"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1575 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1576 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1583 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1584 msgstr "在這場混亂中爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1592 msgid "How much score is needed before the match will end"
1593 msgstr "分數達到目標後,一輪競賽結束"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1599 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1600 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1601 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1603 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1608 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1609 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1612 msgid "Ball Stealer"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1616 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1617 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1624 msgid "Personal best"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1636 msgid "Race against other players to the finish line"
1637 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1652 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1653 msgstr "在隊友接連受害前認出並消滅所有狩獵者"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1661 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1664 msgid "Team Deathmatch"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1669 msgstr "爭取讓團隊持球,殺敵得分"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Team Keepaway"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1677 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1679 msgstr "在這場混亂中與隊友合作爭鬥,造成儘可能多的傷害!"
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1711 msgid "Medium armor"
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1723 msgid "Small health"
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1727 msgid "Medium health"
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1739 #: qcsrc/common/util.qc:263
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1749 msgid "Fuel regenerator"
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1758 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1768 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1771 msgid "It's your turn"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1784 msgid "Current Game"
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1796 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1801 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1806 msgid "Minigame message"
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1820 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1821 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1830 msgid "You are spectating"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1834 msgid "Better luck next time!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1838 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1839 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1842 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1843 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1846 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1847 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1850 msgid "Push the boulders onto the targets"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1871 msgid "Connect Four"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1881 msgid "%s^7 won the game!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1894 msgid "You lost the game!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1908 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1915 msgid "Click on the game board to place your piece"
1916 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1919 msgid "Nine Men's Morris"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1924 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1925 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1928 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1929 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1932 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1933 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1945 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1946 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1952 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1953 msgid "Add AI player"
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1957 msgid "Remove AI player"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1964 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1966 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1967 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1969 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1973 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1974 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1978 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1979 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1986 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1987 msgid "Peg Solitaire"
1990 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1991 msgid "All pieces cleared!"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1995 msgid "Remaining pieces:"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
2000 msgid "Pieces left: %s"
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
2004 msgid "No more valid moves"
2007 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
2008 msgid "Well done, you win!"
2011 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2012 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2013 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
2015 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2019 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2020 msgid "Single Player"
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2042 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2043 msgid "Spider attack"
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2055 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2056 msgid "Wyvern attack"
2059 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2126 msgid "Draw damage numbers"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2130 msgid "Font size minimum:"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2134 msgid "Font size maximum:"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2147 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2148 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2153 msgid "off-hand hook"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2158 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2159 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2162 msgid "Vaporizer ammo"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2171 msgid "Napalm grenade"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2179 msgid "Translocate grenade"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2183 msgid "Spawn grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2187 msgid "Heal grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2191 msgid "Monster grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2195 msgid "Entrap grenade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2199 msgid "Veil grenade"
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2204 msgid "drop weapon / throw nade"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2209 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2210 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2218 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2219 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2222 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2226 msgid "Overkill MachineGun"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2230 msgid "Overkill Nex"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2234 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2238 msgid "Overkill Shotgun"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2244 msgid "Invisibility"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2270 msgid "Spawn Shield"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2278 msgid "Superweapons"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2337 msgid "Flag carrier"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2341 msgid "Enemy carrier"
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2345 msgid "Dropped flag"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2369 msgid "Return flag here"
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2373 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2377 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2380 msgid "Control point"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2409 msgid "Ball carrier"
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2441 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2445 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2447 msgid "%s needing help!"
2450 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2451 msgid "^1Server notices:"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2456 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了聊天"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2459 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2460 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2464 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了私密聊天"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2467 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2468 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了觀察者聊天"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2471 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2472 msgstr "^F4注意:^BG此伺服器當前禁用了團隊聊天"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2476 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2477 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2482 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2483 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2485 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2490 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2491 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2495 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2496 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2501 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2502 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2504 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2508 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2509 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2512 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2513 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2516 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2517 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2520 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2521 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2524 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2525 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2528 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2529 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2533 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2535 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2538 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2539 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2544 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2546 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2551 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2552 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2555 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2556 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2559 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2564 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2565 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2569 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2570 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2574 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2575 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2579 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2580 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2585 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2586 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2591 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2592 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2595 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2596 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2599 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2600 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2603 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2604 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2607 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2608 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2611 msgid "^F2Match is restarting..."
2612 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2616 msgid "^F4Countdown stopped!"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2631 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2637 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2642 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2646 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2647 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2651 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2671 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2691 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2696 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2711 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2717 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2721 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2722 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2727 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2732 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2733 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2737 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2738 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2742 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2743 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2747 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2748 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2752 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2753 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2758 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2759 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2763 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2773 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2778 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2783 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2784 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2788 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2789 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2793 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2798 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2803 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2808 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2813 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2818 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2823 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2828 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2833 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2838 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2843 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2848 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2853 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2858 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2863 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2868 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2873 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2878 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2883 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2888 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2893 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2899 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2905 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2910 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2915 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2920 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2925 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2930 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2931 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2935 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2940 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2945 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2950 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2955 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2960 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2965 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2970 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2975 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2980 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2985 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2990 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2995 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3000 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3005 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3010 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3015 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3020 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3025 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3030 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3035 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3040 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3045 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3050 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3055 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3060 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3065 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3070 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3075 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3080 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3085 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3086 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3090 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3095 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3096 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3100 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3101 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3105 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3106 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3110 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3111 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3115 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3116 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3120 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3121 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3126 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3127 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3131 msgid "^BGRound tied"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3136 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3137 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3141 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3142 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3146 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3147 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3151 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3152 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3157 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3158 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3163 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3164 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3169 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3170 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3175 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3176 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3181 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3182 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3187 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3188 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3193 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3194 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3199 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3200 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3204 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3205 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3209 msgid "^BG%s^F3 connected"
3210 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3214 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3215 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3219 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3220 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3225 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3226 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3231 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3232 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3236 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3237 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3241 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3242 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3246 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3247 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3251 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3252 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3256 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3257 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3261 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3262 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3266 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3267 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3270 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3274 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3275 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3279 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3280 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3284 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3285 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3289 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3290 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3294 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3295 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3298 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3299 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3302 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3303 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3307 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3308 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3312 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3313 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3317 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3318 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3322 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3323 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3327 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3328 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3332 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3333 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3337 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3338 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3342 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3343 "spectators aren't allowed at the moment."
3344 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3348 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3349 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3353 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3354 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被轉為觀察者"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3358 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3359 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3363 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3364 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3368 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3369 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3373 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3374 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3378 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3379 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3383 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3384 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3388 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3389 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3394 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3396 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3401 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3403 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3407 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3408 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3413 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3415 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3418 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3419 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3424 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3425 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3426 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3430 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3431 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3435 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3436 msgstr "^K1狩獵者^BG贏得此局!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3440 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3441 msgstr "^F1生存者^BG贏得此局!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3444 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3445 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3448 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3449 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3454 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3457 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3462 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3464 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3469 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3470 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3476 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3481 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3482 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3486 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3492 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3496 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3497 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3502 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3506 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3507 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3511 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3512 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3516 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3517 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3521 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3522 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3527 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3531 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3532 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3536 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3537 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3541 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3546 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3547 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3551 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3552 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3556 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3557 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3561 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3566 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3571 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3576 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3577 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3581 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3586 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3591 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3596 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3601 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3602 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3606 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3607 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3612 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3617 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3618 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3633 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3634 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3638 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3639 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3643 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3644 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3648 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3653 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3654 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3658 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3659 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3663 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3664 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3668 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3669 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3674 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3675 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3680 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3681 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3685 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3686 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3691 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3698 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3699 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3704 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3705 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3710 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3711 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3715 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3716 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3720 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3721 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3725 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3726 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3730 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3731 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3735 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3736 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3740 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3741 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3745 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3746 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3750 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3751 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3755 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3756 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3760 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3761 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3765 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3766 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3770 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3771 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3775 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3776 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3780 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3781 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3785 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3786 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3790 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3791 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3795 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3796 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3799 msgid "^F4You are now alone!"
3800 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3803 msgid "^BGYou are attacking!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3807 msgid "^BGYou are defending!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3812 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3813 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3817 msgid "%s players are needed for this match."
3818 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3825 msgid "^BGGame starts in"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3830 msgid "^BGRound %s starts in"
3831 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3834 msgid "^F4Round cannot start"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3838 msgid "^F2Don't camp!"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3843 "^BGYou are now free.\n"
3844 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3845 "^BGif you think you will succeed."
3849 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3852 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3853 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3857 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3858 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3859 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3861 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3862 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3866 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3867 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3870 msgid "^BGYou captured the flag!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3875 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3876 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3880 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3881 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3885 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3886 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3890 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3891 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3895 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3896 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3900 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3901 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3905 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3906 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3910 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3911 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3915 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3916 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3919 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3920 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3923 msgid "^BGYou got the flag!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3928 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3929 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3933 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3934 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3938 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3939 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3943 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3944 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3949 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3950 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3955 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3956 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3960 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3961 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3965 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3966 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3970 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3971 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3975 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3976 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3980 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3981 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3985 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3986 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3990 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3991 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3995 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3996 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4000 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4001 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4004 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4005 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4008 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4009 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4012 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4013 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4017 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4018 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4024 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4025 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4029 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4030 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4036 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4037 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4041 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4042 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4046 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4047 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4051 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4052 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4056 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4057 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4061 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4062 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4066 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4067 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4071 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4072 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4076 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4077 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4081 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4082 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4085 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4086 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4091 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4092 "You are now on: %s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4098 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4099 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4102 msgid "^K1Die camper!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4106 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4107 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4110 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4111 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4115 msgid "^K1You were %s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4119 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4123 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4127 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4131 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4135 msgid "^K1You fragged yourself!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4139 msgid "^K1You need to be more careful!"
4140 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4143 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4144 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4147 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4151 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4152 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4155 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4159 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4160 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4163 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4164 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4167 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4171 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4175 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4176 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4179 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4180 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4183 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4184 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4187 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4188 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4191 msgid "^K1You need to preserve your health"
4192 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4195 msgid "^K1You became a shooting star!"
4196 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4199 msgid "^K1You melted away in slime!"
4200 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4203 msgid "^K1You committed suicide!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4207 msgid "^K1You ended it all!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4211 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4212 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4216 msgid "^BGYou are now on: %s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4220 msgid "^K1You died in an accident!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4224 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4225 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4228 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4229 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4232 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4233 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4236 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4237 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4240 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4241 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4244 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4245 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4248 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4249 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4252 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4253 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4256 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4257 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4260 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4261 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4264 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4265 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4268 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4269 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4272 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4273 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4276 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4277 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4280 msgid "^K1Watch your step!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4285 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4286 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4290 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4291 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4295 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4296 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4300 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4301 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4306 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4309 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4314 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4317 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4321 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4322 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4326 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4327 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4330 msgid "^BGDoor unlocked!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4335 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4336 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4340 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4341 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4344 msgid "^K3You revived yourself"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4349 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4350 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4354 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4355 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4358 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4359 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4362 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4363 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4366 msgid "^K1You froze yourself"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4370 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4371 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4375 msgid "^K1A %s has arrived!"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4379 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4380 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4383 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4384 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4388 "^K1No spawnpoints available!\n"
4389 "Hope your team can fix it..."
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4397 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4398 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4400 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4401 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4404 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4408 msgid "^BGYou picked up the ball"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4412 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4413 msgstr "^BG撿起球再殺敵才可得分!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4417 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4418 "Help the key carriers to meet!"
4420 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4425 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4426 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4428 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4433 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4434 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4436 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4437 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4440 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4441 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4444 msgid "^BGScanning frequency range..."
4445 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4448 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4449 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4452 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4453 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4456 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4457 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4462 "^BGWaiting for players to join...\n"
4463 "Need active players for: %s"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4470 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4471 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4474 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4475 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4478 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4479 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4482 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4483 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4486 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4487 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4491 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4492 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4497 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4498 "Next weapon: ^F1%s"
4500 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4505 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4506 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4510 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4511 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4514 msgid "^BGYou captured a control point"
4515 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4519 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4520 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4523 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4524 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4527 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4528 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4532 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4533 "^F2Capture some control points to unshield it"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4539 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4540 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4544 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4545 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4552 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4553 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4557 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4558 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4562 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4563 "Keep fragging until we have a winner!"
4565 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4570 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4571 "Keep scoring until we have a winner!"
4573 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4578 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4580 "Generators are now decaying.\n"
4581 "The more control points your team holds,\n"
4582 "the faster the enemy generator decays"
4584 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4593 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4594 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4596 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4597 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4600 msgid "^K1In^BG-portal created"
4601 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4604 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4605 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4608 msgid "^F1Portal creation failed"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4612 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4613 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4616 msgid "^F2Strength has worn off"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4620 msgid "^F2Shield surrounds you"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4624 msgid "^F2Shield has worn off"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4628 msgid "^F2You are on speed"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4632 msgid "^F2Speed has worn off"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4636 msgid "^F2You are invisible"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4640 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4645 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4646 "banned in this server"
4647 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你被強制轉為觀察者,且不允許再參與遊戲"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4650 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4651 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4654 msgid "^BGSequence completed!"
4655 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4658 msgid "^BGThere are more to go..."
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4663 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4664 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4667 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4671 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4675 msgid "^F2You now have a superweapon"
4676 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4680 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4682 msgstr "^BG你是^K1狩獵者^BG!消滅生存者,但不要引起懷疑!"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4685 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4686 msgstr "^BG你是^F1生存者^BG!辨識並消滅狩獵者!"
4688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4689 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4690 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4693 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4694 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4697 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4698 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4701 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4702 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4705 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4706 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4709 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4710 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4713 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4714 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4718 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4719 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4723 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4724 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4728 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4729 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4733 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4740 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4741 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4745 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4746 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以發起投票"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4749 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4750 msgstr "^K1由於你被此伺服器封禁,你不可以參與投票"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4783 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4788 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4789 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4792 msgid "TRIPLE FRAG! "
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4797 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4798 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4800 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4802 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4803 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4805 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4811 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4816 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4825 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4826 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4830 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4831 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4839 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4844 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4853 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4858 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4859 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4861 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4867 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4872 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4873 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4876 msgid "ARMAGEDDON! "
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4881 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4882 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4886 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4887 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4889 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4893 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4896 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4909 msgid "%d score spree! "
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4914 msgid "%d frag spree! "
4917 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4918 msgid "First blood! "
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4922 msgid "First score! "
4925 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4926 msgid "First casualty! "
4929 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4930 msgid "First victim! "
4933 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4935 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4936 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4938 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4940 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4941 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4943 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4945 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4946 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4948 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4950 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4951 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4953 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4955 msgid ", ending their %d frag spree"
4956 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4960 msgid ", ending their %d score spree"
4961 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4965 msgid ", losing their %d frag spree"
4966 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4970 msgid ", losing their %d score spree"
4971 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4973 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4976 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4978 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4982 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4986 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4990 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4994 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4998 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5002 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5006 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5010 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5014 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5018 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5022 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5026 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5030 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5034 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5035 msgid "GENERATOR^Red"
5038 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5039 msgid "GENERATOR^Blue"
5042 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5043 msgid "GENERATOR^Yellow"
5046 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5047 msgid "GENERATOR^Pink"
5050 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5052 msgid "%s under attack!"
5055 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5059 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5060 msgid "eWheel Turret"
5063 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5067 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5071 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5076 msgid "Fusion Reactor"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5080 msgid "Hellion Missile Turret"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5088 msgid "Hunter-Killer Turret"
5091 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5092 msgid "Hunter-Killer"
5095 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5096 msgid "Machinegun Turret"
5099 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5103 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5107 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5111 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5112 msgid "Phaser Cannon"
5115 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5119 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5120 msgid "Plasma Cannon"
5123 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5127 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5128 msgid "Dual Plasma Cannon"
5131 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5132 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5136 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5137 msgid "Walker Turret"
5140 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5144 #: qcsrc/common/util.qc:248
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5149 #: qcsrc/common/util.qc:249
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5152 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5154 #: qcsrc/common/util.qc:250
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5159 #: qcsrc/common/util.qc:251
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5162 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5164 #: qcsrc/common/util.qc:252
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5166 msgid "Rocket Flying"
5169 #: qcsrc/common/util.qc:253
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5171 msgid "Invincible Projectiles"
5174 #: qcsrc/common/util.qc:254
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5179 #: qcsrc/common/util.qc:255
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5184 #: qcsrc/common/util.qc:256
5188 #: qcsrc/common/util.qc:257
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5193 #: qcsrc/common/util.qc:258
5194 msgid "Melee only Arena"
5197 #: qcsrc/common/util.qc:260
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5202 #: qcsrc/common/util.qc:261
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5204 msgid "Weapons stay"
5207 #: qcsrc/common/util.qc:262
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5212 #: qcsrc/common/util.qc:264
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5217 #: qcsrc/common/util.qc:265
5221 #: qcsrc/common/util.qc:266
5225 #: qcsrc/common/util.qc:267
5229 #: qcsrc/common/util.qc:268
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5231 msgid "Touch explode"
5234 #: qcsrc/common/util.qc:269
5235 msgid "Wall jumping"
5238 #: qcsrc/common/util.qc:270
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5240 msgid "No start weapons"
5243 #: qcsrc/common/util.qc:271
5247 #: qcsrc/common/util.qc:272
5248 msgid "Offhand blaster"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5264 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5268 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5368 msgstr "ScrollLock 鍵"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5442 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5447 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5452 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5454 msgstr "PrintScreen 鍵"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5484 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5487 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5489 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5492 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5528 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5533 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5535 msgid "LEFT_SHOULDER"
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5540 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5545 msgid "LEFT_TRIGGER"
5548 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5550 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5553 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5555 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5560 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5565 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5568 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5570 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5573 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5575 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5578 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5580 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5583 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5585 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5588 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5590 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5593 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5624 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5629 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5630 msgid "No right gunner!"
5633 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5634 msgid "No left gunner!"
5637 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5641 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5645 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5646 msgid "Racer cannon"
5649 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5653 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5654 msgid "Raptor cannon"
5657 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5661 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5662 msgid "Raptor flare"
5665 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5685 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5689 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5693 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5697 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5698 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5701 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5703 msgid "Grappling Hook"
5706 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5710 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5714 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5718 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5719 msgid "Port-O-Launch"
5722 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5726 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5727 msgid "T.A.G. Seeker"
5730 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5734 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5738 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5743 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5747 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5753 msgid "CI_DEC^%s years"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5758 msgid "CI_ZER^%d years"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5763 msgid "CI_FIR^%d year"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5768 msgid "CI_SEC^%d years"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5773 msgid "CI_THI^%d years"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5778 msgid "CI_MUL^%d years"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5783 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5788 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5793 msgid "CI_FIR^%d week"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5798 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5803 msgid "CI_THI^%d weeks"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5808 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5813 msgid "CI_DEC^%s days"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5818 msgid "CI_ZER^%d days"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5823 msgid "CI_FIR^%d day"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5828 msgid "CI_SEC^%d days"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5833 msgid "CI_THI^%d days"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5838 msgid "CI_MUL^%d days"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5843 msgid "CI_DEC^%s hours"
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5848 msgid "CI_ZER^%d hours"
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5853 msgid "CI_FIR^%d hour"
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5858 msgid "CI_SEC^%d hours"
5861 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5863 msgid "CI_THI^%d hours"
5866 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5868 msgid "CI_MUL^%d hours"
5871 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5873 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5876 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5878 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5881 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5883 msgid "CI_FIR^%d minute"
5886 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5888 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5891 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5893 msgid "CI_THI^%d minutes"
5896 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5898 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5901 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5903 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5906 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5908 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5911 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5913 msgid "CI_FIR^%d second"
5916 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5918 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5921 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5923 msgid "CI_THI^%d seconds"
5926 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5928 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5931 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5936 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5941 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5946 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5951 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5952 msgid "No description"
5955 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5957 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5958 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5960 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5962 msgid "%02d:%02d:%02d"
5963 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5965 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5970 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5982 msgid "Extended Team"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6006 msgid "Level Design"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6010 msgid "Music / Sound FX"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6018 msgid "Marketing / PR"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6030 msgid "Engine Additions"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6038 msgid "Other Active Contributors"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6058 msgid "Chinese (China)"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6062 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6066 msgid "Chinese (Taiwan)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6078 msgid "English (Australia)"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6138 msgid "Portuguese (Brazil)"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6170 msgid "Past Contributors"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6174 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6175 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6178 msgid "will not be saved"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6182 msgid "will be saved to config.cfg"
6183 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6190 msgid "engine setting"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6211 msgid "The Xonotic credits"
6212 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6216 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6217 "player name to get started. You can change these options later through the "
6220 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6230 msgid "Name under which you will appear in the game"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6234 msgid "Text language:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6238 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6239 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6247 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6249 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6252 msgid "Save settings"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6271 msgid "Restart level"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6312 msgid "Ammunition display:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6316 msgid "Show only current ammo type"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6321 msgid "Noncurrent alpha:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6326 msgid "Noncurrent scale:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6364 msgid "Message duration:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6373 msgid "Flip messages order"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6378 msgid "Text alignment:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6392 msgid "Bold font scale:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6396 msgid "Centerprint Panel"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6400 msgid "Chat entries:"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6408 msgid "Chat lifetime:"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6412 msgid "Chat beep sound"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6420 msgid "Engine info:"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6424 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6425 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6428 msgid "Engine Info Panel"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6432 msgid "Combine health and armor"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6438 msgid "Enable status bar"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6443 msgid "Status bar alignment:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6462 msgid "Icon alignment:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6466 msgid "Flip health and armor positions"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6470 msgid "Health/Armor Panel"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6474 msgid "Info messages:"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6482 msgid "Info Messages Panel"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6502 msgid "Enable spectating"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6506 msgid "Enable even playing in warmup"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6514 msgid "Text/icon ratio:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6518 msgid "Hide spawned items"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6522 msgid "Hide big armor and health"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6526 msgid "Dynamic size"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6530 msgid "Items Time Panel"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6534 msgid "Mod Icons Panel"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6538 msgid "Notifications:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6542 msgid "Also print notifications to the console"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6546 msgid "Flip notify order"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6550 msgid "Entry lifetime:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6554 msgid "Entry fadetime:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6558 msgid "Notification Panel"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6572 msgid "Enable even observing"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6577 msgid "Enable only in Race/CTS"
6578 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6595 msgid "Inward align"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6599 msgid "Outward align"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6603 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6604 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6611 msgid "Include vertical speed"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6615 msgid "Show speed unit"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6623 msgid "Acceleration:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6627 msgid "Include vertical acceleration"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6631 msgid "Physics Panel"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6635 msgid "Pickup messages:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6662 msgid "Icon size scale:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6666 msgid "Pickup Panel"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6670 msgid "Powerups Panel"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6675 msgid "Always enable"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6679 msgid "Forced aspect:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6683 msgid "Pressed Keys Panel"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6687 msgid "Quick Menu Panel"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6691 msgid "Race Timer Panel"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6695 msgid "Enable in team games"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6756 msgid "Always zoomed"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6760 msgid "Never zoomed"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6793 msgid "StrafeHUD mode:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6797 msgid "View angle centered"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6801 msgid "Velocity angle centered"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6805 msgid "StrafeHUD style:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6813 msgid "progress bar"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6829 msgid "Reset colors"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6837 msgid "Angle indicator:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6856 msgid "Switch indicator:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6860 msgid "Best angle indicator:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6864 msgid "StrafeHUD Panel"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6872 msgid "Show elapsed time"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6876 msgid "Secondary timer:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6888 msgid "Alpha after voting:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6896 msgid "Fade out after:"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6905 msgid "Fade effect:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6925 msgid "Weapon icons:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6929 msgid "Show only owned weapons"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6933 msgid "Show weapon ID as:"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6949 msgid "Weapon ID scale:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6953 msgid "Show Accuracy"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6961 msgid "Ammo bar alpha:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6965 msgid "Ammo bar color:"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6969 msgid "Weapons Panel"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6998 msgid "Save current skin"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7002 msgid "Panel background defaults:"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7010 msgid "Border size:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7019 msgid "Test team color in configure mode"
7020 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7031 msgid "DOCK^Disabled"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7047 msgid "Grid settings:"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7051 msgid "Snap panels to grid"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7073 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7074 "vertical lines by editing %s in the console"
7075 msgstr "顯示一條用以對齊板面的輔助中心線。在控制檯編輯 %s 可以顯示更多條。"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7082 msgid "Panel HUD Setup"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7099 msgid "Move target:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7128 msgid "Monster Tools"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7132 msgid "Find servers to play on"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7136 msgid "Host your own game"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7149 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7151 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7175 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7176 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7184 msgid "TIMLIM^Default"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7193 msgid "TIMLIM^Infinite"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7213 msgid "Player slots:"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7218 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7220 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7223 msgid "Number of bots:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7227 msgid "Amount of bots on your server"
7228 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7235 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7236 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7247 msgid "You will win"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7255 msgid "You might win"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7287 msgid "Mutators and weapon arenas"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7296 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7297 "Delete to clear; Enter when done."
7299 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7306 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7307 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7310 msgid "Remove shown"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7314 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7315 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7322 msgid "Add every available map to your selection"
7323 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7330 msgid "Remove all the maps from your selection"
7331 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7334 msgid "Start multiplayer!"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7359 msgid "Map Information"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7367 msgid "Gameplay mutators:"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7372 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7373 "directional key to dodge"
7374 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7377 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7378 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7381 msgid "All players are almost invisible"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7386 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7388 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7391 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7392 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7395 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7396 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7400 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7402 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7405 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7406 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7409 msgid "Weapon & item mutators:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7413 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7414 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7418 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7420 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7424 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7425 "with the Electro primary fire"
7426 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7430 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7431 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7433 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7434 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7438 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7439 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7440 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7442 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7446 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7447 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7450 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7451 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7454 msgid "Regular (no arena)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7459 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7460 "without weapon pickups"
7461 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7464 msgid "Weapon arenas:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7468 msgid "Custom weapons"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7472 msgid "Most weapons"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7480 msgid "Special arenas:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7485 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7486 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7487 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7488 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7490 "每位玩家只擁有一把武器,它可以一擊秒殺敵人。當玩家耗盡彈藥時,需要在 10 秒內"
7491 "找到一些彈藥;如果沒有找到,迎接死亡。副火力不造成傷害,可以用來彈射走位。"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7495 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7496 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7497 "switch to another weapon."
7499 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7503 msgid "with blaster"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7507 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7508 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7515 msgid "SRVS^Categories"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7523 msgid "Show empty servers"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7531 msgid "Show full servers that have no slots available"
7532 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7539 msgid "Show high latency servers"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7543 msgid "Reload the server list"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7552 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7553 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7565 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7566 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7570 msgid "No Terms of Service specified"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7588 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7589 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7592 msgid "N/A (auth library missing)"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7596 msgid "Not supported (can't connect)"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7600 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7604 msgid "Supported (will encrypt)"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7608 msgid "Supported (won't encrypt)"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7612 msgid "Requested (will encrypt)"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7616 msgid "Requested (won't encrypt)"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7620 msgid "Required (can't connect)"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7624 msgid "Required (will encrypt)"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7628 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7629 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7633 msgid "custom stats server"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7638 msgid "stats disabled"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7643 msgid "stats enabled"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7653 msgid "Terms of Service"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7706 msgid "Server Information"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7718 msgid "Music Player"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7722 msgid "Auto record demos"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7730 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7731 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7738 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7739 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7743 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7752 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7753 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7760 msgid "MUSICPL^Add all"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7764 msgid "Set as menu track"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7768 msgid "Reset default menu track"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7776 msgid "Random order"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7780 msgid "MUSICPL^Stop"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7784 msgid "MUSICPL^Play"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7788 msgid "MUSICPL^Pause"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7792 msgid "MUSICPL^Prev"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7796 msgid "MUSICPL^Next"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7800 msgid "MUSICPL^Remove"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7804 msgid "MUSICPL^Remove all"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7808 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7812 msgid "Open in the viewer"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7837 msgid "Apply immediately"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7849 msgid "Glowing color"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7853 msgid "Detail color"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7861 msgid "Allow player statistics to track your client"
7862 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7865 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7866 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7869 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7870 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7873 msgid "Select language..."
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7877 msgid "Are you sure you want to quit?"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7881 msgid "Quit the game"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7905 msgid "Set * as child"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7913 msgid "Detach from *"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7917 msgid "Visual object properties for *:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7925 msgid "Set color main:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7929 msgid "Set color glow:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7937 msgid "Physical object properties for *:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7941 msgid "Set material:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7945 msgid "Set solidity:"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7957 msgid "Set physics:"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7985 msgid "* object info"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7993 msgid "* attachment info"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8001 msgid "* is the object you are facing"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8005 msgid "Sandbox Tools"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8033 msgid "Change the game settings"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8045 msgid "VOL^Ambient:"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8077 msgid "New style sound attenuation"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8081 msgid "Mute sounds when not active"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8089 msgid "Sound output frequency"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8129 msgid "Number of channels for the sound output"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8165 msgid "Swap stereo output channels"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8169 msgid "Swap left/right channels"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8173 msgid "Headphone friendly mode"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8178 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8179 "stereo separation a bit for headphones)"
8180 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8183 msgid "Hit indication sound"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8187 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8188 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8195 msgid "Decrease pitch with more damage"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8203 msgid "Increase pitch with more damage"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8211 msgid "Chat message sound"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8219 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8223 msgid "Focus sounds"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8227 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8228 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8231 msgid "Time announcer:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8235 msgid "WRN^Disabled"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8247 msgid "Automatic taunts:"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8251 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8252 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8263 msgid "Debug info about sounds"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8267 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8268 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8271 msgid "Reset key bindings"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8275 msgid "Quality preset:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8303 msgid "PRE^Ultimate"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8307 msgid "Geometry detail:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8311 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8312 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8339 msgid "Player detail:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8363 msgid "Texture resolution:"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8375 msgid "RES^Very low"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8397 msgid "Avoid lossy texture compression"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8401 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8402 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8409 msgid "Show surfaces"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8414 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8415 "performance boost, but looks very ugly."
8416 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8419 msgid "Use lightmaps"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8424 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8426 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8429 msgid "Deluxe mapping"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8433 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8441 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8442 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8445 msgid "Offset mapping"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8450 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8451 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8452 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8455 msgid "Relief mapping"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8460 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8461 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8464 msgid "Reflections:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8469 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8470 "with reflecting surfaces"
8471 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8474 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8494 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8495 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8498 msgid "Decals on models"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8507 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8508 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8515 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8516 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8519 msgid "Damage effects:"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8523 msgid "DMGFX^Disabled"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8535 msgid "Realtime dynamic lights"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8540 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8541 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8549 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8553 msgid "Realtime world lights"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8558 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8560 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8563 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8567 msgid "Use normal maps"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8572 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8573 "light with a bumpy surface"
8574 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8577 msgid "Soft shadows"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8581 msgid "Corona brightness:"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8585 msgid "Flare effects around certain lights"
8586 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8589 msgid "Fade coronas according to visibility"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8593 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8602 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8603 "pixels. Has a big impact on performance."
8604 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8607 msgid "Extra postprocessing effects"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8612 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8614 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8617 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8618 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8621 msgid "Motion blur:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8629 msgid "Spawnpoint effects"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8633 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8634 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8643 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8644 "gives for better performance"
8645 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8648 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8649 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8652 msgid "No crosshair"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8662 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8664 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8677 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8681 msgid "Enable center crosshair dot"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8685 msgid "Use normal crosshair color"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8689 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8693 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8697 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8701 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8705 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8709 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8713 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8725 msgid "Fading speed:"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8729 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8733 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8734 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8737 msgid "Show team sizes:"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8742 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8743 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8745 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8753 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8754 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8757 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8758 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8761 msgid "Control transparency of the waypoints"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8770 msgid "Edge offset:"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8774 msgid "Fade when near the crosshair"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8778 msgid "Display names instead of icons"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8798 msgid "Player Names"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8802 msgid "Show names above players"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8806 msgid "Max distance:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8819 msgid "Only when near crosshair"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8823 msgid "Display health and armor"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8831 msgid "Damage overlay:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8839 msgid "HUD moves around following player's movement"
8840 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8843 msgid "Shake the HUD when hurt"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8848 msgid "Enter HUD editor"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8856 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8857 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8860 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8861 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8864 msgid "Frag Information"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8868 msgid "Display information about killing sprees"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8872 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8873 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8876 msgid "Show spree information in centerprints"
8877 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8880 msgid "Show spree information in death messages"
8881 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8884 msgid "Sprees in info messages:"
8885 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8888 msgid "SPREES^Disabled"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8904 msgid "Print on a seperate line"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8908 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8909 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8912 msgid "Add frag location to death messages when available"
8913 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8916 msgid "Gamemode Settings"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8920 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8921 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8924 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8925 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8934 msgid "Display console messages in the top left corner"
8935 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8938 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8939 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8942 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8943 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8946 msgid "Powerup notifications"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8950 msgid "Weapon centerprint notifications"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8954 msgid "Weapon info message notifications"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8962 msgid "Respawn countdown sounds"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8966 msgid "Killstreak sounds"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8970 msgid "Achievement sounds"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8982 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8983 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8986 msgid "Unavailable alpha:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8990 msgid "Unavailable color:"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8994 msgid "GHOITEMS^Black"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8998 msgid "GHOITEMS^Dark"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9002 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9006 msgid "GHOITEMS^Normal"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9010 msgid "GHOITEMS^Blue"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9019 msgid "Force player models to mine"
9020 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9023 msgid "Force player colors to mine"
9024 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9028 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9030 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9033 msgid "Except in team games"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9037 msgid "Only in Duel"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9041 msgid "Only in team games"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9045 msgid "In team games and Duel"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9049 msgid "Body fading:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9077 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9081 msgid "1st person perspective"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9085 msgid "Slide to third person upon death"
9086 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9089 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9093 msgid "Smooth the view while crouching"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9097 msgid "View waving while idle"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9101 msgid "View bobbing while walking around"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9105 msgid "3rd person perspective"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9109 msgid "Back distance"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9117 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9121 msgid "Field of view:"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9125 msgid "Field of vision in degrees"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9129 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9133 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9134 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9137 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9141 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9142 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9145 msgid "ZOOM^Instant"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9149 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9154 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9155 "sensitivity change)"
9156 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9159 msgid "Velocity zoom"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9163 msgid "Forward movement only"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9167 msgid "VZOOM^Factor"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9171 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9172 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9175 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9176 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9179 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9180 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9188 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9189 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9200 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9201 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9205 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9206 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9209 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9213 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9218 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9220 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9223 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9224 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9227 msgid "Draw 1st person weapon model"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9231 msgid "Draw the weapon model"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9237 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9238 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9241 msgid "Weapon model opacity:"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9245 msgid "Gun model swaying"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9249 msgid "Gun model bobbing"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9258 msgid "Key Bindings"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9262 msgid "Change key..."
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9282 msgid "Sensitivity:"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9286 msgid "Mouse speed multiplier"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9290 msgid "Smooth aiming"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9294 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9295 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9298 msgid "Invert aiming"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9302 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9306 msgid "Use system mouse positioning"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9310 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9316 msgid "Disable system mouse acceleration"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9320 msgid "Make use of DGA mouse input"
9321 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9324 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9325 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9328 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9329 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9332 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9333 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9336 msgid "Jetpack on jump:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9340 msgid "JPJUMP^Disabled"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9354 msgid "Use joystick input"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9358 msgid "Command when pressed:"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9362 msgid "Command when released:"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9370 msgid "User defined key bind"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9393 msgid "Show netgraph"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9397 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9398 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9401 msgid "Packet loss compensation"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9405 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9406 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9409 msgid "Movement prediction error compensation"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9413 msgid "Use encryption (AES) when available"
9414 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9418 msgid "Bandwidth limit:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9422 msgid "Specify your network speed"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9438 msgid "Local latency:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9442 msgid "HTTP downloads"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9446 msgid "Simultaneous:"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9450 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9451 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9458 msgid "Show frames per second"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9462 msgid "Show your rendered frames per second"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9470 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9478 msgid "TRGT^Disabled"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9486 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9490 msgid "Menu tooltips:"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9495 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9496 "command bound to the menu item)"
9498 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9501 msgid "TLTIP^Disabled"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9505 msgid "TLTIP^Standard"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9509 msgid "TLTIP^Advanced"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9513 msgid "Show current date and time"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9517 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9518 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9521 msgid "Enable developer mode"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9525 msgid "Advanced settings..."
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9529 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9530 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9534 msgid "Factory reset"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9538 msgid "Cvar filter:"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9542 msgid "Modified cvars only"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9558 msgid "Description:"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9562 msgid "Advanced settings"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9566 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9567 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9570 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9571 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9578 msgid "Text Language"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9582 msgid "Set language"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9586 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9587 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9590 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9591 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9594 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9595 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9598 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9599 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9602 msgid "Disconnect now"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9606 msgid "Switch language"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9618 msgid "Font/UI size:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9622 msgid "SZ^Unreadable"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9658 msgid "Color depth:"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9662 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9663 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9678 msgid "Vertical Synchronization"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9683 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9684 "screen refresh rate"
9685 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9688 msgid "High-quality frame buffer"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9692 msgid "Antialiasing:"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9697 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9698 "might decrease performance by quite a lot"
9699 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9716 msgid "Resolution scaling:"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9721 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9723 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9730 msgid "Anisotropic filtering quality"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9734 msgid "ANISO^Disabled"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9746 msgid "Depth first:"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9751 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9752 "normal rendering starts"
9753 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9772 msgid "Brightness of black"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9780 msgid "Brightness of white"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9789 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9791 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9794 msgid "Contrast boost:"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9798 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9799 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9807 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9808 "requires GLSL color control"
9809 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9812 msgid "LIT^Ambient:"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9817 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9819 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9826 msgid "Global rendering brightness"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9830 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9831 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9835 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9836 "strange input or video lag on some machines"
9837 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9840 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9841 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9844 msgid "Flip view horizontally"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9848 msgid "Poor man's left handed mode"
9849 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9852 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9856 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9860 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9861 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9864 msgid "Campaign Difficulty:"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9880 msgid "Play campaign!"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9884 msgid "Singleplayer"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9888 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9889 msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9896 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9897 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9900 msgid "Autoselect team (recommended)"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9925 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9926 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9929 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9930 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9937 msgid "Don't accept (quit the game)"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9941 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9942 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9945 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9946 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9953 msgid "free for all"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9961 msgid "move forwards"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9965 msgid "move backwards"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9973 msgid "strafe right"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9981 msgid "crouch / sink"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9993 msgid "WEAPON^previous"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10001 msgid "WEAPON^previously used"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10005 msgid "WEAPON^best"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10017 msgid "toggle zoom"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10021 msgid "show scores"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10025 msgid "screen shot"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10029 msgid "maximize radar"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10033 msgid "3rd person view"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10037 msgid "enter spectator mode"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10041 msgid "Communication"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10045 msgid "public chat"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10053 msgid "show chat history"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10069 msgid "enter console"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10077 msgid "auto-join team"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10081 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10082 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10085 msgid "suicide / respawn"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10093 msgid "scoreboard user interface"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10097 msgid "User defined"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10101 msgid "Development"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10105 msgid "sandbox menu"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10109 msgid "drag object (sandbox)"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10113 msgid "waypoint editor menu"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10117 msgid "Leave current match"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10125 msgid "Leave campaign"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10129 msgid "Leave singleplayer"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10133 msgid "Leave multiplayer"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10137 msgid "Leave current campaign level"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10141 msgid "Leave current singleplayer match"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10145 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10146 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10149 msgid "Do not press this button again!"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10154 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10155 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10159 msgid "%s's Xonotic Server"
10160 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10164 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10166 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10173 msgid "<no model found>"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10177 msgid "SERVER^Remove favorite"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10181 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10182 msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10185 msgid "SERVER^Favorite"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10190 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10192 msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10212 msgid "AES level %d"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10220 msgid "encryption:"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10230 msgid "modified settings"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10235 msgid "official settings"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10239 msgid "SLCAT^Favorites"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10243 msgid "SLCAT^Recommended"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10247 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10251 msgid "SLCAT^Servers"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10255 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10259 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10263 msgid "SLCAT^Overkill"
10264 msgstr "Overkill(絕滅模式)"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10267 msgid "SLCAT^InstaGib"
10268 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10271 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10272 msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10282 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10300 msgid "PARTQUAL^Low"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10304 msgid "PARTQUAL^Medium"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10308 msgid "PARTQUAL^Normal"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10312 msgid "PARTQUAL^High"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10316 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10320 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10325 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10326 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10328 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10331 msgid "Screen resolution"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10335 msgid "FADESPEED^Slow"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10339 msgid "FADESPEED^Normal"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10343 msgid "FADESPEED^Fast"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10347 msgid "FADESPEED^Instant"
10350 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10354 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10358 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10400 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10401 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10403 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10407 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10408 msgid "Last match:"
10411 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10412 msgid "Time played:"
10415 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10416 msgid "Favorite map:"
10419 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10420 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10425 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10427 msgid "Wins/Losses:"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10432 msgid "Win percentage:"
10435 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10437 msgid "Kills/Deaths:"
10440 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10442 msgid "Kill ratio:"
10445 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10449 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10453 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10454 msgid "Percentile:"
10457 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10459 msgid "%d (unranked)"
10462 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10463 msgid "Update can be downloaded at:"
10466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10467 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10468 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10472 msgid "Update to %s now!"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10477 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10478 "^1Expect visual problems."
10480 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10484 msgid "Use default"
10487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10488 msgid "Team Color:"