1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
7 # Arm Coon <armcoon@gmail.com>, 2016-2017
8 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
9 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
10 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
15 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
16 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
17 # msn1018927464 <msn1018927464@hotmail.com>, 2015
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
25 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
26 # 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015
29 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
32 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
33 "Last-Translator: 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
34 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
35 "xonotic/language/zh_TW/)\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
42 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
44 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
45 msgstr "^2成功匯出至 %s!(提示:它儲存到了 data/data/)"
47 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
49 msgid "^1Couldn't write to %s"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
59 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
60 msgstr "^3在 %s 的倒計時, 剩餘 ^COUNT 秒"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
65 "^1Multiline message at time %s that\n"
66 "^BOLDlasts longer than normal"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
73 msgid "Message at time %s"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
77 msgid "Generic message"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
81 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
85 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
86 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
87 msgstr "^3玩家^7:這裡是聊天區。"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
100 msgid "^1Spectating: ^7%s"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
105 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
106 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以觀察"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
115 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
116 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切換到前一位或後一位玩家"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
125 msgid "previous weapon"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
130 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
131 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 來改變速度"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
136 msgstr "^1按 ^3%s^1 以觀察, 按 ^3%s^1 以改變觀察模式"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
140 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
146 msgid "secondary fire"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
152 msgstr "^1按 ^3%s^1 切換鏡頭模式"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
156 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
157 msgstr "^1按 ^3%s^1 瞭解遊戲類型詳情"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
166 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
167 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
170 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
171 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
178 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
179 msgstr "^1遊戲將在 ^3%d^1 秒後開始"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
182 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
183 msgstr "^2現在是^1熱身^2階段!"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
186 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
187 msgstr "還需要 ^31^2 位玩家以開始競賽。"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
191 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
192 msgstr "還需要 ^3%d^2 位玩家以開始競賽。"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
196 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
197 msgstr "%s按 ^3%s%s 以結束熱身"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
206 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
207 msgstr "^2等待其他玩家準備好來結束熱身……"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
211 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
212 msgstr "^2按下 ^3%s^2 來結束熱身"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
215 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
220 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
221 msgstr " 按下 ^3%s%s 來調整"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
224 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
225 msgid "team selection"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
229 msgid "^1Spectating this player:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
233 msgid "^1Spectating you:"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
237 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
238 msgstr "^7按 ^3ESC ^7顯示 HUD 設定。"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
241 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
242 msgstr "^3雙擊^7一個板面以配置特定板面選項。"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
245 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
246 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞檢測, ^3SHIFT ^7以及"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
249 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
250 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭頭鍵 ^7以微調。"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
253 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
259 msgid "Standard quick menu"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
283 msgid "QMCMD^Send public message to"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
287 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
291 msgid "QMCMD^nice one"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
295 msgid "QMCMD^good game"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
299 msgid "QMCMD^hi / good luck"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
303 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
304 msgstr "嗨 / 祝你好運,玩的開心"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
307 msgid "QMCMD^Send in English"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
312 msgid "QMCMD^Team chat"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
316 msgid "QMCMD^strength soon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
320 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
321 msgstr "免費物品 %x^7 (l:%y^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
324 msgid "QMCMD^free item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
328 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
329 msgstr "撿起物品 (l:%l^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
332 msgid "QMCMD^took item, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
336 msgid "QMCMD^negative"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
340 msgid "QMCMD^positive"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
344 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "需要幫忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
348 msgid "QMCMD^need help, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
352 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
353 msgstr "發現敵人 (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
356 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
360 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
361 msgstr "找到旗子 (l:%y^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
364 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
368 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
372 msgid "QMCMD^defending, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
376 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "遊蕩中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
380 msgid "QMCMD^roaming, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
384 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 msgstr "攻擊中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
388 msgid "QMCMD^attacking, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
392 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
393 msgstr "幹掉了奪旗人 (l:%y^7)"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
396 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
397 msgstr "幹掉了奪旗人, icon"
399 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
401 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
402 msgstr "已丟出旗子 (l:%d^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
405 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
409 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
413 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "已丟出武器 %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
417 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
418 msgstr "丟出旗子/鑰匙, icon"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
421 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
422 msgstr "已丟出旗子/鑰匙 %w^7(l:%l^7)"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
425 msgid "QMCMD^Send private message to"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
430 msgid "QMCMD^Settings"
433 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
435 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
439 msgid "QMCMD^3rd person view"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
443 msgid "QMCMD^Player models like mine"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
447 msgid "QMCMD^Names above players"
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
451 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
459 msgid "QMCMD^Net graph"
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
464 msgid "QMCMD^Sound settings"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
468 msgid "QMCMD^Hit sound"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 msgid "QMCMD^Chat sound"
475 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
476 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
479 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
481 msgid "QMCMD^Observer camera"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
485 msgid "QMCMD^Increase speed"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Decrease speed"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
493 msgid "QMCMD^Wall collision"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
497 msgid "QMCMD^Fullscreen"
500 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
502 msgid "QMCMD^Call a vote"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
506 msgid "QMCMD^Restart the map"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
510 msgid "QMCMD^End match"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
514 msgid "QMCMD^Reduce match time"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
518 msgid "QMCMD^Extend match time"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
522 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
526 msgid "Server quick menu"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
530 msgid "Waypoint editor menu"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
534 msgid "Waypoint editor menu as default"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
538 msgid "Server quick menu as default"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
542 msgid "QMCMD^Spectate a player"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
567 msgid "Intermediate %d"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
572 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
574 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
578 msgid "missing a checkpoint"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
582 msgid "Click to select teleport destination"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
586 msgid "Click to select spawn location"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
590 msgid "Number of ball carrier kills"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
602 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
603 msgstr "在驅離模式中持球的總時間"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
606 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
607 msgstr "奪取旗子或獵取鑰匙的頻率"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
618 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
622 msgid "Number of deaths"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
630 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
634 msgid "SCO^destroyed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
642 msgid "The total damage done"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
650 msgid "The total damage taken"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
654 msgid "Number of flag drops"
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
674 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
675 msgstr "最快跑圈時間(競速 / CTS)"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
678 msgid "Number of faults committed"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
686 msgid "Number of flag carrier kills"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
702 msgid "Number of kills minus suicides"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
710 msgid "Number of goals scored"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
718 msgid "Number of keys carrier kills"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
732 msgid "The kill-death ratio"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
744 msgid "Number of kills"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
752 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 msgstr "跑完的圈數(競速 / CTS)"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
760 msgid "Number of lives (LMS)"
761 msgstr "剩餘的生命數(適者生存)"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
768 msgid "Number of times a key was lost"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
789 msgid "Number of objectives destroyed"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
793 msgid "SCO^objectives"
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
798 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 msgstr "撿起旗子/鑰匙/球的頻率"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
822 msgid "Number of players pushed into void"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
838 msgid "Number of flag returns"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
846 msgid "Number of revivals"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
854 msgid "Number of rounds won"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
858 msgid "SCO^rounds won"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
870 msgid "Number of suicides"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
878 msgid "Number of kills minus deaths"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
886 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
894 msgid "Number of teamkills"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
898 msgid "SCO^teamkills"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
902 msgid "Number of ticks (Domination)"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
914 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
915 msgstr "競速總時(競速/CTS)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
919 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
920 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
927 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
928 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
932 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
933 "cvar scoreboard_columns"
935 "^2scoreboard_columns_set ^7不含引數時會從 cvar scroreboard_columns 讀取引數"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
939 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
942 " ^5注意:^7不含引數的 scoreboard_columns_set 在每張地圖開始前都會執行一次"
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
946 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
947 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
949 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7載入預設佈局並將它擴展到 cvar "
950 "scoreboard_columns 以便你更改"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
953 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
954 msgstr "你可以用 ^3|^7 開頭以使域右對齊"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
957 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
958 msgstr "可使用以下域名稱(大小寫不敏感)"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
962 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
963 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
964 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
965 "field to show all fields available for the current game mode."
967 "在域前你可以放一個 +(或 -)號,後跟一個以逗號分割的遊戲型別列表,\n"
968 "之後一個斜槓,以使此域僅顯示在這些(或除了這些)遊戲型別中。你也可以使"
969 "用‘all’以顯示當前遊戲類型的所有域。"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
973 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
974 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 "特殊遊戲類型‘teams’和‘noteams’可用於包含/除去所有團隊合作/非團隊的遊戲類型。"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
979 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
984 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
985 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 msgstr "會左對齊顯示名稱、延遲和丟包,右對齊顯示豎槓符號右側的域。"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
990 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
991 "other gamemodes except DM."
993 "「field3」將只在奪旗戰顯示,「field4」將在除死亡競技的所有遊戲類型顯示。"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1009 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1010 msgstr "精準度(平均 %d%%)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1021 msgid "Monsters killed:"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1025 msgid "Secrets found:"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1049 msgid "Team Selection"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1054 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1055 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所選隊伍"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1060 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自動選擇並加入隊伍"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1064 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1065 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定隊伍"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1069 msgid "^3%1.0f minutes"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1074 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1075 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1084 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1085 msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1089 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1090 msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1094 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1095 msgstr "^1在 ^3%s^1 後復活……"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1099 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1100 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 後復活"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1104 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1105 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 復活"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1132 msgid "Warmup: no time limit"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1136 msgid "Warmup: too few players"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1144 msgid "Sudden Death"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1153 msgid "Overtime #%d"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1157 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1158 msgstr "^1你必須在進入 hud 配置模式之前回應"
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1161 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1162 msgstr "在統計資訊中顯示^2玩家名^7而非「^1匿名玩家^7」"
1164 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1165 msgid "A vote has been called for:"
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1169 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1170 msgstr "允許伺服器儲存並展示你的名字?"
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1173 msgid "^1Configure the HUD"
1176 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1198 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1202 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1206 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1210 #: qcsrc/client/main.qc:300
1211 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1212 msgstr "正在移除不在隊伍列表中的隊伍!"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1226 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1236 msgid "All Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1241 msgid "All Available Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1246 msgid "Most Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1251 msgid "Most Available Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1256 msgid "No Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1271 msgid "Your client version is outdated."
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1275 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1276 msgstr "### 你不能在此伺服器遊玩 ###"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1279 msgid "Please update!"
1282 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1283 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1284 msgstr "此伺服器在使用過舊的 Xonotic 版本。"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1287 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1288 msgstr "### 不相容此伺服器,因此你不能加入 ###"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1292 msgid "Welcome to %s"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1303 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入遊戲"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1311 msgid "This match supports"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1321 msgid "%d to %d players"
1322 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1326 msgid "%d players maximum"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1331 msgid "%d players minimum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1335 msgid "Active modifications:"
1338 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1339 msgid "Special gameplay tips:"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1343 msgid "Server's message"
1346 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1348 msgid "%s (not bound)"
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1355 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1365 msgid "Decide the gametype"
1368 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1369 msgid "Vote for a map"
1372 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1374 msgid "%d seconds left"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1378 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1379 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1381 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1382 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1383 msgstr "^1錯誤:^7 無法找到資料包索引。"
1385 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1386 msgid "Requesting preview..."
1389 #: qcsrc/client/view.qc:883
1393 #: qcsrc/client/view.qc:888
1394 msgid "Capture progress"
1397 #: qcsrc/client/view.qc:893
1398 msgid "Revival progress"
1401 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1402 msgid "error creating curl handle"
1403 msgstr "建立 curl 控制代碼失敗"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1411 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1413 msgstr "在一定時間內摧毀障礙物以尋找並摧毀敵方能量核心"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 msgid "Point limit:"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1430 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1431 msgstr "殲滅所有敵方團隊玩家來取得勝利"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1435 msgid "Round limit:"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1440 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1441 msgstr "在競賽結束前需要取勝的輪數"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1444 msgid "Capture time rankings"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1448 msgid "Capture the Flag"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1453 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1454 "from the other team"
1455 msgstr "找到並將敵人的旗子帶到你的基地,保護你方基地旗子"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1458 msgid "Capture limit:"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1462 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1463 msgstr "團隊奪旗數達到目標後,一輪競賽結束"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1475 msgid "Race for fastest time."
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgid "Score as many frags as you can"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1487 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1488 msgstr "佔領並保護所有控制點來取得勝利"
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1497 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1498 msgstr "團隊分數達到目標後,一輪競賽結束"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1505 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1506 msgstr "在一對一的競技場決鬥,勝者為王"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1514 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1515 "freeze all enemies to win"
1516 msgstr "殺死敵人以將他們凍結;站在被凍結的隊友邊以復活他們;凍結所有敵人即勝利"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1523 msgid "Survive against waves of monsters"
1524 msgstr "在許多波怪物的攻勢下倖存"
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1527 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1535 msgid "Gather all the keys to win the round"
1536 msgstr "收集所有鑰匙來取得勝利"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1543 msgid "^1You have no more lives left"
1546 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1547 msgid "Last Man Standing"
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1551 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1552 msgstr "生存並殺敵,直到敵人耗盡生命"
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1563 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1564 msgstr "把球踢進對方球門;守住自己的球門"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1572 msgstr "團隊進球數達到目標後,一輪競賽結束"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1575 msgid "Ball Stealer"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1579 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1580 msgstr "佔領控制點以到達並摧毀敵方發電機"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1587 msgid "Personal best"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1599 msgid "Race against other players to the finish line"
1600 msgstr "與其他玩家賽跑到達終點線"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1607 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1608 msgstr "在與敵方隊伍的鬥爭中幫助你的隊伍拿到最多人頭數"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Team Deathmatch"
1614 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1622 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1626 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1630 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1631 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1635 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1639 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1640 msgid "Medium armor"
1643 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1647 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1651 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1652 msgid "Small health"
1655 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1656 msgid "Medium health"
1659 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1663 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1667 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1668 #: qcsrc/common/util.qc:263
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1673 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1678 msgid "Fuel regenerator"
1681 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1685 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1687 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1690 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1695 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1696 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1697 msgstr "殺敵數達到目標後,一輪競賽結束"
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1700 msgid "It's your turn"
1703 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1714 msgid "Current Game"
1717 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1721 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1726 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1731 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1736 msgid "Minigame message"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1750 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1751 msgstr "完成!點選「下一關」以繼續"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1760 msgid "You are spectating"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1764 msgid "Better luck next time!"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1768 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1769 msgstr "簡直完美!按「下一關」繼續!"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1772 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1773 msgstr "棒極了!按「下一關」繼續!"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1776 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1777 msgstr "按空格以改變你所選擇的格子"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1780 msgid "Push the boulders onto the targets"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1801 msgid "Connect Four"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1811 msgid "%s^7 won the game!"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1824 msgid "You lost the game!"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1838 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1845 msgid "Click on the game board to place your piece"
1846 msgstr "點選遊戲棋盤來放置標籤"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1849 msgid "Nine Men's Morris"
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1854 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1855 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到周圍的位置"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1858 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1859 msgstr "你可以選一顆棋子,把它移到棋盤任意位置"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1862 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1863 msgstr "你可以拿走對方的一顆棋子"
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1875 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1876 msgstr "點選^1開始^7來與當前玩家進行遊戲"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1883 msgid "Add AI player"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1887 msgid "Remove AI player"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1896 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1897 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」再進行一輪遊戲!"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1903 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1904 msgstr "選擇選單上的「^1下一輪^7」開始新遊戲!"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1908 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1909 msgstr "等待對方玩家確認下一輪遊戲"
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1917 msgid "Peg Solitaire"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1921 msgid "All pieces cleared!"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1925 msgid "Remaining pieces:"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1930 msgid "Pieces left: %s"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1934 msgid "No more valid moves"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1938 msgid "Well done, you win!"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1942 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1943 msgstr "用一顆棋子越過另一顆來吃掉它"
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1950 msgid "Single Player"
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1963 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1973 msgid "Spider attack"
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1980 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1985 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1986 msgid "Wyvern attack"
1989 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2060 msgid "Draw damage numbers"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2064 msgid "Font size minimum:"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2068 msgid "Font size maximum:"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2081 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2082 msgstr "繪製來自隊友的傷害數字"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2087 msgid "off-hand hook"
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2092 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2093 msgstr "^3抓鉤^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2096 msgid "Vaporizer ammo"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2105 msgid "Napalm grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2113 msgid "Translocate grenade"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2117 msgid "Spawn grenade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2121 msgid "Heal grenade"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2125 msgid "Monster grenade"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2129 msgid "Entrap grenade"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2133 msgid "Veil grenade"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2138 msgid "drop weapon / throw nade"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2143 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2144 msgstr "^3榴彈^8已啟用,按 ^3%s^8 投擲"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2152 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2153 msgstr "^3非手持型鐳射槍^8已啟用,按 ^3%s^8 使用它"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2156 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2160 msgid "Overkill MachineGun"
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2164 msgid "Overkill Nex"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2168 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2172 msgid "Overkill Shotgun"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2178 msgid "Invisibility"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2204 msgid "Spawn Shield"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2208 msgid "Superweapons"
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2267 msgid "Flag carrier"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2271 msgid "Enemy carrier"
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2275 msgid "Dropped flag"
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2299 msgid "Return flag here"
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2310 msgid "Control point"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2321 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2335 msgid "Ball carrier"
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2373 msgid "%s needing help!"
2376 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2377 msgid "^1Server notices:"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2381 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2382 msgstr "^F4注意:^BG競賽過程中旁觀者的聊天不會傳送給玩家"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2386 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2387 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊^BG旗子"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2392 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2393 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2395 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原來 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2400 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2401 msgstr "^BG%s^BG 奪取了旗子"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2405 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2406 msgstr "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F1%s^BG 秒"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2411 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2412 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2414 "^BG%s^BG 奪取^TC^TT隊^BG旗子用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原來 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2419 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被所有者返還基地"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2422 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2423 msgstr "^BG旗子被所有者返還"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2426 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2427 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子被毀壞並回到基地"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2430 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2431 msgstr "^BG旗子被毀壞並回到基地"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2434 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2435 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2438 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2439 msgstr "^BG旗子掉落在基地並自己返回"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2443 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2445 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2448 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2449 msgstr "^BG旗子掉落在無法觸及的地方而回到基地"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2454 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2456 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2461 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2462 msgstr "^BG旗子在 ^F1%.2f^BG 秒後失去耐心而回到基地"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2465 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2466 msgstr "^BG^TC^TT隊^BG旗子已回到基地"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2469 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2474 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊^BG旗子"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2479 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2480 msgstr "^BG%s^BG 丟失了旗子"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2484 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2485 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT隊^BG旗子"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2489 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2490 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗子"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2495 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2496 msgstr "^BG%s^BG 返還了^TC^TT隊^BG旗子"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2501 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2502 msgstr "^F2丟擲硬幣……結果:%s^F2!"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2505 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2506 msgstr "^BG你的^F1噴氣揹包^BG沒有任何燃料"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2509 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2510 msgstr "^F2你缺少一個 UID,將不儲存或恢復超標準選項"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2513 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2514 msgstr "^F1這輪競賽已經開始,你將在下一輪加入遊戲"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2517 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2518 msgstr "^F2你將在下一輪旁觀"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2521 msgid "^F2Match is restarting..."
2522 msgstr "^F2競賽即將重新開始……"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2526 msgid "^F4Countdown stopped!"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益殺死 ^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 讓 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消滅了%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 從高處推下%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2556 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的溫度^K1%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一隻怪物面前%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴彈引爆了%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 離燃燒爆炸太近%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈引爆了%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴彈凍死了%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2601 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 沒有被 ^BG%s^K1 的治癒榴彈所治癒%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史萊姆中%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 變成了標本%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2621 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2622 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想佔據 ^BG%s^K1 的傳送目標點%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2627 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空殺死%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2631 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2632 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2637 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸時被炸飛了%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2642 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 見識到了 ^BG%s^K1 野蜂槍的閃光%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 壓扁了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛禽集束炸彈爆破%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2657 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2658 msgstr "^BG%s%s^K1 無法抵擋 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2662 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2663 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛禽爆炸時被炸飛了%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2668 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人爆炸時被炸飛了%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2673 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人撕碎了%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛機器人炸成了碎片%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2683 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的競速者爆炸時被炸飛了%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2689 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的競速者炸翻了%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2693 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 來不及躲閃 ^BG%s^K1 的競速者%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2698 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一個滿是疼痛的世界%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2703 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 被移動到了%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2708 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 妄圖在團隊遊戲中唱反調%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2713 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 覺得他找到了一個不錯的紮營地點%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2718 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消滅了自己%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2723 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2728 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 呆在水裡太久了%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2733 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 落地過猛%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2738 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2743 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 變得酥脆%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2748 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 覺得太熱%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2753 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2758 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 找到了一個酷熱的地方%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2763 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2768 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 被魔法師引爆了%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2773 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 的內臟被鋼鐵巨人變成了外臟%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2778 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人碾碎了%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2783 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 被鋼鐵巨人電擊而亡%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2788 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2793 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 被飛龍的火球攻擊%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2798 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 參演行屍走肉%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2803 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 親身體驗了喪屍的一堂功夫課%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2809 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2810 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴彈自爆藝術%s%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2815 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃燒榴彈的爆炸效果%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2820 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃燒榴彈燒死了%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2825 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2826 msgstr "^BG%s^K1 覺得有點冷%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2830 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 被自己的凍結榴彈凍死了%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2835 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 的治癒榴彈並沒怎麼治癒自己%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2840 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2841 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。與其沒有彈藥的苟活,不如轟轟烈烈的犧牲。"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2845 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 彈藥耗盡%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2850 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 腐敗而亡%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2855 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 變成了一顆流星%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2860 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 融在了史萊姆中%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2865 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2870 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土裡去度過下一世紀%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2875 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 換到了%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2880 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2885 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 倒在了砲塔前%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2890 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 被電輪砲塔炸飛了%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2895 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在重型鐳射砲塔的炮彈中%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2900 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被地獄離子砲塔炸飛了%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2905 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 藏不過獵手砲塔%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2910 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被機槍砲塔掃射得滿身瘡痍%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2915 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭砲塔變成了烤焦的肢體%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2920 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔相位移出%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2925 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 被砲塔發出的高溫離子彈教會做人%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2930 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉砲塔電擊%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2935 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔發出的濃縮重金屬教會做人%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2940 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在行走者砲塔的恐懼中%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2945 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 被行走者砲塔炸飛了%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2955 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 被一輛載具壓扁了%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2960 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的集束炸彈中%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在猛禽的爆炸中%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2970 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在蜘蛛機器人的爆炸中%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2975 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛機器人的火箭彈炸成碎片%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2980 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 被籠罩在競速者的爆炸中%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2985 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 來不及躲閃競速者的火箭彈%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2990 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2995 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2996 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可獲得 %s %s,間隔 %s 秒)"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3000 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 凍結"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3005 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3006 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 復活"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3010 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3011 msgstr "^BG%s^K3 透過跌落復活"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3015 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3016 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴彈爆炸復活"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3020 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3021 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒後自動復活"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3025 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3026 msgstr "^BG%s^K1 把自己凍結了"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3030 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3031 msgstr "^TC^TT隊^BG此輪獲勝"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3036 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3037 msgstr "^BG%s^BG 此輪獲勝"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3041 msgid "^BGRound tied"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3046 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3047 msgstr "^BG這一輪結束,沒有贏家"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3051 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3052 msgstr "^BG上帝模式削掉了對你的 %s 點傷害,作弊者!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3056 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3057 msgstr "^BG%s^BG 獲得了%s^BG增益!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3061 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3062 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3067 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3068 msgstr "^BG你丟掉了%s^BG增益!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3073 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3074 msgstr "^BG你獲得了%s^BG增益!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3079 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3080 msgstr "^BG你沒有^F1%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3085 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3086 msgstr "^BG你丟掉了^F1%s^BG%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3091 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3092 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3097 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3098 msgstr "^F1%s^BG彈藥不足"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3103 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3104 msgstr "^BG無法發動^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3109 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3110 msgstr "^F1%s^BG在此地圖^F4不可用^BG"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3114 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3115 msgstr "^BG%s^BG 正在連線……"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3119 msgid "^BG%s^F3 connected"
3120 msgstr "^BG%s^F3 已連線"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3124 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3125 msgstr "^BG%s^F3 加入了遊戲"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3129 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3130 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT隊^BG遊戲"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3135 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3136 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3141 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3142 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3146 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3147 msgstr "^BG%s^BG 奪取了^TC^TT隊鑰匙 "
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3151 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3152 msgstr "^BG%s^BG 丟出了^TC^TT隊鑰匙 "
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3156 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3157 msgstr "^BG%s^BG 丟失了^TC^TT隊鑰匙 "
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3161 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3162 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毀壞了^TC^TT隊^BG鑰匙"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3166 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3167 msgstr "^BG%s^BG 毀壞了^TC^TT隊鑰匙"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3171 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3172 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT隊鑰匙"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3176 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3177 msgstr "^BG%s^F3 已棄權"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3181 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3182 msgstr "^BG%s^F3 耗盡了生命"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3185 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3190 msgstr "^TC^TT隊^BG持球時間過長"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3194 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3195 msgstr "^BG%s^BG 佔領了 %s^BG 控制點"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3199 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3200 msgstr "^BG%s^BG 佔領了一個控制點"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3204 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3205 msgstr "^TC^TT隊^BG%s^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3209 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3210 msgstr "^TC^TT隊^BG控制點被 %s^BG 摧毀"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3213 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3214 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機被摧毀"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3217 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3218 msgstr "^TC^TT隊^BG發電機因超時而自然燃盡!"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3223 msgstr "^BG%s^K1 撿到了隱身"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3227 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3228 msgstr "^BG%s^K1 撿到了護盾"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3232 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3233 msgstr "^BG%s^K1 撿到了加速"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3237 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3238 msgstr "^BG%s^K1 撿到了神力"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3242 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3243 msgstr "^BG%s^F3 已下線"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3247 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3248 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被踢出"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3252 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3253 msgstr "^BG%s^F3 在掛機 %s 秒後被移到^BG旁觀者^F3中"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3257 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3258 "spectators aren't allowed at the moment."
3259 msgstr "^F2因為你是旁觀者、而伺服器此時不允許旁觀,你被踢出伺服器。"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3263 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3264 msgstr "^BG%s^F3 因為殺死太多隊友而被踢出"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3268 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3269 msgstr "^BG%s^F3 現在正在^BG旁觀"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3273 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3274 msgstr "^BG%s^BG 放棄了競速"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3278 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3279 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3283 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3284 msgstr "^BG%s^BG 沒有打破 %s%s^BG %s%s %s 的記錄"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3288 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3289 msgstr "^BG%s^BG 完成競速"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3293 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3294 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3298 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3299 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 記錄:%s%s %s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3304 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3306 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但不幸因為缺少 UID 而將丟失。"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3311 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3313 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 創造了新紀錄,但因其匿名而將丟失。"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3317 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3318 msgstr "^BG%s^BG 為 %s%s^BG 創造了記錄:%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3323 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3325 msgstr "^BG%s^F4 邀請你加入遊戲 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3328 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3329 msgstr "^TC^TT隊^BG得分!"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3334 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3335 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3336 msgstr "^F2你必須在 %s內參與遊戲,否則將被踢出。現在不允許旁觀!"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3340 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3341 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超級武器"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3344 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3345 msgstr "^BG你不可以換到更大的隊伍"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3348 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3349 msgstr "^BG你不被應許更換團隊"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3354 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3357 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3362 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3364 "^F4注意:^BG此伺服器在執行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客戶端為 ^F2Xonotic %s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3369 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3370 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3372 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已釋出,而此客戶端為 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3373 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 獲取更新!"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3378 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音手風琴演奏的美妙樂曲%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3383 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 用亂音手風琴傷到了自己的耳朵%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光電擊%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3394 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光電束爆破了%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3398 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3399 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩弧光電束%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用鐳射槍擊斃%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3408 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3409 msgstr "^BG%s^K1 被自己的鐳射槍折磨%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3413 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫電的強大引力%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3418 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫電的強大引力%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3423 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭彈%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3428 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火箭彈太近%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3433 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3434 msgstr "^BG%s^K1 被自己的滅世炸上了天%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3438 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3439 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的電射槍光束爆破了%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3443 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3444 msgstr "^BG%s%s^K1 從 ^BG%s^K1 的電射槍連擊感受到震攝力%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的電射球太近%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3453 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3454 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩電射槍光束%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3458 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 沒想起自己把電射球放在了哪裡%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3463 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3464 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球燒著了%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3473 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3474 msgstr "^BG%s^K1 駕馭不了這麼大的搶%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3478 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放了小火球%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈濺射痛擊%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭彈痛擊%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3493 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3494 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩小哈格火箭彈%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3498 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3499 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型鐳射突擊炮切開%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3503 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型鐳射突擊炮震飛了%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3509 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的鉤爪重力炸彈%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3514 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶演奏的美妙樂曲%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3519 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3520 msgstr "^BG%s^K1 用亂音克萊因瓶傷到了自己的耳朵%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3525 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍狙擊%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3529 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3530 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3535 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3536 msgstr "^BG你不可以一次性放置超過 ^F2%s^BG 顆地雷"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3540 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3545 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 忘記自己放置了地雷%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3550 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3551 msgstr "^BG%s%s^K1 離 ^BG%s^K1 打出的榴彈太近%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3555 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一記 ^BG%s^K1 的榴彈%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3560 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3561 msgstr "^BG%s^K1 沒能躲過自己的榴彈%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3565 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3566 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴彈炸飛了%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3570 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍狙殺%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3576 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍撕成碎片%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3582 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3583 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅重機槍掃射得滿身瘡痍%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3587 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3593 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3595 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3600 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3601 msgstr "^BG%s%s^K1 差一點躲過 ^BG%s^K1 的絕滅火箭炮鏈鋸%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3606 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3607 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸鋸成兩份%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3612 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3613 msgstr "^BG%s^K1 被自己的絕滅火箭炮鏈鋸炸飛了%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用絕滅霰彈槍擊倒%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3622 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3623 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步槍狙擊%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3627 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步槍彈下%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3632 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍彈%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3637 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3638 msgstr "^BG%s%s^K1 沒能逃過 ^BG%s^K1 的步槍攻擊%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟蹤火箭無情追趕%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄準者盯住了%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3652 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 試圖把玩跟蹤火箭%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脈衝槍擊倒%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3662 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3663 msgstr "^BG%s%s^K1 用脈衝槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰彈槍擊倒%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3672 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3673 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰彈槍把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3677 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3678 msgstr "^BG%s^K1 與傳送門同在%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3682 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 死於 ^BG%s^K1 用亂音大號演奏的美妙樂曲%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3687 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3688 msgstr "^BG%s^K1 用亂音大號傷到了自己的耳朵%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3692 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得昇華為微粒子%s%s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3697 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇槍刺到人間蒸發%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3701 msgid "^F4You are now alone!"
3702 msgstr "^F4你現在孤身一人!"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3705 msgid "^BGYou are attacking!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3709 msgid "^BGYou are defending!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3714 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3715 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG內摧毀了目標!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3719 msgid "%s players are needed for this match."
3720 msgstr "這一輪競賽需要 %s 位玩家。"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3727 msgid "^BGGame starts in"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3732 msgid "^BGRound %s starts in"
3733 msgstr "^BG第 %s 輪即將開始"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3736 msgid "^F4Round cannot start"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3740 msgid "^F2Don't camp!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3745 "^BGYou are now free.\n"
3746 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3747 "^BGif you think you will succeed."
3751 "^BG再次^F2嘗試奪取^BG旗子。"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3754 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3755 msgstr "^BG這幅旗子現在不活躍"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3759 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3760 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3761 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3763 "^BG由於^F2多次奪取失敗^BG,\n"
3764 "^BG你現在與旗子相^F1阻隔^BG。\n"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3768 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3769 msgstr "^BG你奪取了^TC^TT隊^BG旗子!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3772 msgid "^BGYou captured the flag!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3777 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3778 msgstr "^BG丟旗過多!在 %s內不能再丟棄。"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3782 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3783 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3787 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3788 msgstr "^BG%s^BG 把旗子傳遞給了 %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3792 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3793 msgstr "^BG你從 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT隊^BG旗子"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3797 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3798 msgstr "^BG你從 %s^BG 接到了旗子"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3802 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3803 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗子"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3807 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3808 msgstr "^BG正在請求 %s^BG 傳給你旗子"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3812 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3813 msgstr "^BG你把^TC^TT隊^BG旗子傳遞給了 %s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3817 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3818 msgstr "^BG你把旗子傳遞給了 %s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3821 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3822 msgstr "^BG你得到了^TC^TT隊^BG旗子!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3825 msgid "^BGYou got the flag!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3830 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3831 msgstr "^BG你拿到你們%s隊伍^BG的旗子,帶回它!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3835 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3836 msgstr "^BG你拿到了%s敵人^BG的旗子,帶回它!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3840 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3841 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3845 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3846 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗子!奪回它!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3852 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了旗子!奪回它!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!奪回它!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3868 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗子!奪回它!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3872 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3873 msgstr "^BG%s敵人^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3877 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3878 msgstr "^BG%s敵人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!奪回它!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3888 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT隊^BG旗子!保護他!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3892 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3893 msgstr "^BG你的%s隊友^BG拿到了旗子!保護他!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3897 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3898 msgstr "^BG你的%s隊友(^BG%s%s)^BG拿到了旗子!保護他!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3902 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3903 msgstr "^BG敵人現在可以在雷達上看到你!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3906 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3907 msgstr "^BG你歸還了^TC^TT隊^BG旗子!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3910 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3911 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到你!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3914 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3915 msgstr "^BG僵局!敵人現在能在雷達上看到持旗者!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3919 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3920 msgstr "^K3%s你殺死了 ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3926 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3927 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 讓你得分^BG"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3931 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3932 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 殺死了^BG"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3938 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3939 msgstr "^K1%s你讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3943 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%s你點燃了 ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3948 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 點燃了^BG"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3953 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3954 msgstr "^K3%s你凍結了 ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3958 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3959 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 凍結了^BG"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3963 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3964 msgstr "^K1%s你殺死了正在打字的 ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3968 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3969 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字時讓你得分"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3973 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3974 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 殺死了"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3978 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3979 msgstr "^K1%s你在打字時讓 ^BG%s^K1 得分^BG"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3983 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3984 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 來扔出榴彈!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3987 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3988 msgstr "^F2你得到了一個^K1獎勵手榴彈^F2!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3993 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3994 "You are now on: %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4000 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4001 msgstr "^K1你因為攻擊隊友而受到懲罰!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4004 msgid "^K1Die camper!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4008 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4009 msgstr "^K1再考慮考慮戰術,紮營者!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4012 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4013 msgstr "^K1你不公平地消滅了自己!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4017 msgid "^K1You were %s"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4021 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4025 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4029 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4033 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4037 msgid "^K1You fragged yourself!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4041 msgid "^K1You need to be more careful!"
4042 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4045 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4046 msgstr "^K1你承受不了酷熱!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4049 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4053 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4054 msgstr "^K1你被怪物殺死了!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4057 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4061 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4062 msgstr "^K1你忘記把拉環塞回榴彈了!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4065 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4066 msgstr "^K1不要在烈焰彈爆炸範圍轉悠!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4069 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4073 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4077 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4078 msgstr "^K1你的治癒榴彈有點不管用"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4081 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4082 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而復活……"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4085 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4086 msgstr "^K1你因彈藥耗盡而死……"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4089 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4090 msgstr "^K1你直到老死也沒有吃藥"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4093 msgid "^K1You need to preserve your health"
4094 msgstr "^K1你需要留著點壽命"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4097 msgid "^K1You became a shooting star!"
4098 msgstr "^K1你變成了一顆流星!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4101 msgid "^K1You melted away in slime!"
4102 msgstr "^K1你在史萊姆中溶解開了!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4105 msgid "^K1You committed suicide!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4109 msgid "^K1You ended it all!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4113 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4114 msgstr "^K1你陷入了沼澤裡!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4118 msgid "^BGYou are now on: %s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4122 msgid "^K1You died in an accident!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4126 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4127 msgstr "^K1你不幸地跑到了砲塔前面!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4130 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4131 msgstr "^K1你被砲塔殺死了!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4134 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4135 msgstr "^K1你不幸被電輪砲塔追逐!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4138 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4139 msgstr "^K1你被電輪砲塔殺死了!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4142 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4143 msgstr "^K1你不幸被行走者砲塔追趕!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4146 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4147 msgstr "^K1你被行走者砲塔殺死了!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4150 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4151 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4154 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4155 msgstr "^K1你被載具壓扁了!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4158 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4159 msgstr "^K1你被猛禽的集束爆破吞噬!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4162 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4163 msgstr "^K1你被猛禽的爆炸吞噬!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4166 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4167 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人的爆炸吞噬!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4170 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4171 msgstr "^K1你被蜘蛛機器人火箭彈炸成了碎片!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4174 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4175 msgstr "^K1你被競速者的爆炸吞噬!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4178 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4179 msgstr "^K1你沒能躲過競速者的火箭彈!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4182 msgid "^K1Watch your step!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4187 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4188 msgstr "^K1叛徒!你出賣了隊友 ^BG%s"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4192 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4193 msgstr "^K1叛徒!你殺死了隊友 ^BG%s"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4197 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4198 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 出賣了"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4202 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4203 msgstr "^K1你被隊友 ^BG%s^K1 殺死了"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4208 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4211 "^BG將於 ^COUNT 秒後斷開連線……"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4216 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4219 "^BG將於 ^COUNT 秒後轉為旁觀者……"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4223 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4224 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4228 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4229 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4232 msgid "^BGDoor unlocked!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4237 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4238 msgstr "^F2獲得的額外生命:^K1%s"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4242 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4243 msgstr "^K3你復活了 ^BG%s"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4246 msgid "^K3You revived yourself"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4251 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4252 msgstr "^BG%s^K3 復活了你"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4256 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4257 msgstr "^BG你在 %s 秒後自動復活"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4260 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4261 msgstr "^BG發電機正在遭受攻擊!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4264 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4265 msgstr "^TC^TT隊^BG輸了這一輪"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4268 msgid "^K1You froze yourself"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4272 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4273 msgstr "^K1這一輪已經開始,你以凍結狀態生成"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4277 msgid "^K1A %s has arrived!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4281 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4282 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4285 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4286 msgstr "^BG你得到了^F1噴氣揹包"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4290 "^K1No spawnpoints available!\n"
4291 "Hope your team can fix it..."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4299 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4300 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4302 "^K1你現在不可以參加這輪遊戲。\n"
4303 "這輪競賽限制為 ^F2%s^BG 位玩家。"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4306 msgid "^BGYou picked up the ball"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4310 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4311 msgstr "^BG在不持球時殺敵不會得分!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4315 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4316 "Help the key carriers to meet!"
4318 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4323 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4324 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4326 "^BG所有鑰匙都在^TC^TT隊^BG手中!\n"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4331 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4332 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4334 "^BG所有鑰匙都在你的隊伍手中!\n"
4335 "^F4現在^BG去會見其他帶鑰匙的隊友!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4338 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4339 msgstr "^F4這一輪將在 ^COUNT 秒後開始"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4342 msgid "^BGScanning frequency range..."
4343 msgstr "^BG正在掃描頻率範圍……"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4346 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4347 msgstr "^BG你帶著^TC^TT隊^BG鑰匙開局"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4350 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4351 msgstr "^BG你已耗盡生命,請靜候下一輪競賽"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4355 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4356 "Use the same command again to spectate anyway."
4358 "^F4警告:^BG進入旁觀模式後,將不能重新加入這一局競賽。\n"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4362 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4363 msgstr "^BG現在可在雷達上看到鰲頭!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4368 "^BGWaiting for players to join...\n"
4369 "Need active players for: %s"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4376 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4377 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4380 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4381 msgstr "^BG你的武器被降級,去找些彈藥來恢復!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4384 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4385 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 內找到彈藥!"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4388 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4389 msgstr "^BG去找些彈藥,不然你將在 ^F4^COUNT^BG 秒後死亡!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4392 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4393 msgstr "^BG找些彈藥!還有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4397 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4398 msgstr "^F2剩餘生命:^K1%s"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4403 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4404 "Next weapon: ^F1%s"
4406 "^BG將在 ^F2^COUNT^BG 秒後更換武器……\n"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4411 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4412 msgstr "^F2活動武器:^F1%s"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4416 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4417 msgstr "^BG你佔領了%s^BG控制點"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4420 msgid "^BGYou captured a control point"
4421 msgstr "^BG你佔領了一個控制點"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4425 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4426 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了%s^BG控制點"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4429 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4430 msgstr "^TC^TT隊^BG佔領了一個控制點"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4433 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4434 msgstr "^BG此控制點還不能被佔領"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4438 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4439 "^F2Capture some control points to unshield it"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4445 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4446 msgstr "^TC敵方^BG發電機不再受保護!"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4450 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4451 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4458 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4459 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以傳送"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4463 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4464 msgstr "^BG在 %s內不可傳送"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4468 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4469 "Keep fragging until we have a winner!"
4471 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4476 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4477 "Keep scoring until we have a winner!"
4479 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4484 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4486 "Generators are now decaying.\n"
4487 "The more control points your team holds,\n"
4488 "the faster the enemy generator decays"
4490 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4499 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4500 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4502 "^F2現在是^F4決勝時刻^F2!\n"
4503 "^BG為遊戲添加了 ^F4%s^BG!"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4506 msgid "^K1In^BG-portal created"
4507 msgstr "^BG建立了^K1入口^BG傳送門"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4510 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4511 msgstr "^BG建立了^F3出口^BG傳送門"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4514 msgid "^F1Portal creation failed"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4518 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4519 msgstr "^F2神力給你的武器融入毀滅性的力量"
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4522 msgid "^F2Strength has worn off"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4526 msgid "^F2Shield surrounds you"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4530 msgid "^F2Shield has worn off"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4534 msgid "^F2You are on speed"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4538 msgid "^F2Speed has worn off"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4542 msgid "^F2You are invisible"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4546 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4550 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4551 msgstr "^F2競速已結束,完成這一圈!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4554 msgid "^BGSequence completed!"
4555 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4558 msgid "^BGThere are more to go..."
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4563 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4564 msgstr "^BG還剩 %s^BG 個……"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4567 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4571 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4575 msgid "^F2You now have a superweapon"
4576 msgstr "^F2你現在擁有一把超級武器"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4579 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4580 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換至^TC^TT隊"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4583 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4584 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後切換隊伍"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4587 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4588 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後旁觀"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4591 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4592 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒後自殺"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4595 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4596 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後開始"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4599 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4600 msgstr "^F4時限在 ^COUNT 秒後結束"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4603 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4604 msgstr "^K1無法加入指定的小遊戲!"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4608 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4609 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入/離開載具"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4613 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4614 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以進入載具炮架"
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4618 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4619 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此載具"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4623 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4630 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4631 msgstr "^F2檢測到入侵者,正在禁用護盾!"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4664 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 獲得【三連殺】!%s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4669 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 連續得了三分!%s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4673 msgid "TRIPLE FRAG! "
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4678 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 連續得了五分!%s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4683 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 解鎖【狂怒】!%s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4692 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 連續得了十分!%s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4697 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!%s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4706 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!%s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4711 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 連續得了十五分!%s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4720 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!%s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4725 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 連續得了二十分!%s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4734 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!%s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4739 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 連續得了二十五分!%s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4748 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 連續得了三十分!%s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4753 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!%s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4757 msgid "ARMAGEDDON! "
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4762 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4763 msgstr "%s(^F1電腦玩家^BG)"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4767 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4768 msgstr "%s(延遲 ^F1%d^BG)"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4774 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4777 "(生命 ^1%d^BG / 護甲 ^2%d^BG)%s"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4790 msgid "%d score spree! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4795 msgid "%d frag spree! "
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4799 msgid "First blood! "
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4803 msgid "First score! "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4807 msgid "First casualty! "
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4811 msgid "First victim! "
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4816 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!%s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4821 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 連續得了 %d 分!%s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4826 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4831 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4836 msgid ", ending their %d frag spree"
4837 msgstr ",終結了其 %d 連殺"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4841 msgid ", ending their %d score spree"
4842 msgstr ",結束了他的 %d 次得分狂潮"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4846 msgid ", losing their %d frag spree"
4847 msgstr ",失去了其 %d 連殺"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4851 msgid ", losing their %d score spree"
4852 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4857 msgstr ",其中帶有 %d 個%s"
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4916 msgid "GENERATOR^Red"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4920 msgid "GENERATOR^Blue"
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4924 msgid "GENERATOR^Yellow"
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4928 msgid "GENERATOR^Pink"
4931 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4933 msgid "%s under attack!"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4941 msgid "eWheel Turret"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4957 msgid "Fusion Reactor"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4961 msgid "Hellion Missile Turret"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4969 msgid "Hunter-Killer Turret"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4973 msgid "Hunter-Killer"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4977 msgid "Machinegun Turret"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4993 msgid "Phaser Cannon"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5001 msgid "Plasma Cannon"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5009 msgid "Dual Plasma Cannon"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5018 msgid "Walker Turret"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/util.qc:248
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5030 #: qcsrc/common/util.qc:249
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5033 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:250
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5040 #: qcsrc/common/util.qc:251
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5043 msgstr "NIX(無物品 Xonotic)"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:252
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5047 msgid "Rocket Flying"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:253
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5052 msgid "Invincible Projectiles"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:254
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5060 #: qcsrc/common/util.qc:255
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5065 #: qcsrc/common/util.qc:256
5069 #: qcsrc/common/util.qc:257
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5074 #: qcsrc/common/util.qc:258
5075 msgid "Melee only Arena"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:260
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5083 #: qcsrc/common/util.qc:261
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5085 msgid "Weapons stay"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:262
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5093 #: qcsrc/common/util.qc:264
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5098 #: qcsrc/common/util.qc:265
5102 #: qcsrc/common/util.qc:266
5106 #: qcsrc/common/util.qc:267
5110 #: qcsrc/common/util.qc:268
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5112 msgid "Touch explode"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:269
5116 msgid "Wall jumping"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:270
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5121 msgid "No start weapons"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:271
5128 #: qcsrc/common/util.qc:272
5129 msgid "Offhand blaster"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5145 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5149 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5249 msgstr "ScrollLock 鍵"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5335 msgstr "PrintScreen 鍵"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5416 msgid "LEFT_SHOULDER"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5421 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5426 msgid "LEFT_TRIGGER"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5431 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5436 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5441 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5446 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5451 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5456 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5461 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5466 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5471 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5505 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5511 msgid "No right gunner!"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5515 msgid "No left gunner!"
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5527 msgid "Racer cannon"
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5535 msgid "Raptor cannon"
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5543 msgid "Raptor flare"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5579 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5584 msgid "Grappling Hook"
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5600 msgid "Port-O-Launch"
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5608 msgid "T.A.G. Seeker"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5634 msgid "CI_DEC^%s years"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5639 msgid "CI_ZER^%d years"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5644 msgid "CI_FIR^%d year"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5649 msgid "CI_SEC^%d years"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5654 msgid "CI_THI^%d years"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5659 msgid "CI_MUL^%d years"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5664 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5669 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5674 msgid "CI_FIR^%d week"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5679 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5684 msgid "CI_THI^%d weeks"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5689 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5694 msgid "CI_DEC^%s days"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5699 msgid "CI_ZER^%d days"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5704 msgid "CI_FIR^%d day"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5709 msgid "CI_SEC^%d days"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5714 msgid "CI_THI^%d days"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5719 msgid "CI_MUL^%d days"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5724 msgid "CI_DEC^%s hours"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5729 msgid "CI_ZER^%d hours"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5734 msgid "CI_FIR^%d hour"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5739 msgid "CI_SEC^%d hours"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5744 msgid "CI_THI^%d hours"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5749 msgid "CI_MUL^%d hours"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5754 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5759 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5764 msgid "CI_FIR^%d minute"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5769 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5774 msgid "CI_THI^%d minutes"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5779 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5784 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5789 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5794 msgid "CI_FIR^%d second"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5799 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5804 msgid "CI_THI^%d seconds"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5809 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5832 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5833 msgid "No description"
5836 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5839 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5840 "please file an issue."
5841 msgstr "實體域 %s.%s (%s) 未列入白名單。如果你確認這是一個錯誤,請報告問題。"
5843 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5845 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5846 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5848 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5850 msgid "%02d:%02d:%02d"
5851 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5853 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5858 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5870 msgid "Extended Team"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5894 msgid "Level Design"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5898 msgid "Music / Sound FX"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5906 msgid "Marketing / PR"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5918 msgid "Engine Additions"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5926 msgid "Other Active Contributors"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5946 msgid "Chinese (China)"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5950 msgid "Chinese (Taiwan)"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5966 msgid "English (Australia)"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6018 msgid "Portuguese (Brazil)"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6030 msgid "Scottish Gaelic"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6054 msgid "Past Contributors"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6058 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6059 msgstr "強制儲存到了 config.cfg"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6062 msgid "will not be saved"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6066 msgid "will be saved to config.cfg"
6067 msgstr "將儲存到 config.cfg"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6074 msgid "engine setting"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6095 msgid "The Xonotic credits"
6096 msgstr "Xonotic 鳴謝列表"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6100 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6101 "player name to get started. You can change these options later through the "
6104 "歡迎來到 Xonotic,請選擇你的語言、輸入玩家名稱以開始。這些選項隨後可以在有關"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6114 msgid "Name under which you will appear in the game"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6118 msgid "Text language:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6122 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6123 msgstr "允許 stats.xonotic.org 在玩家統計中使用你的暱稱嗎?"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6131 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6133 msgstr "玩家統計預設啟用,你可以在「用家檔案」選單更改"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6136 msgid "Save settings"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6155 msgid "Restart level"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6196 msgid "Ammunition display:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6200 msgid "Show only current ammo type"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6205 msgid "Noncurrent alpha:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6210 msgid "Noncurrent scale:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6248 msgid "Message duration:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6257 msgid "Flip messages order"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6262 msgid "Text alignment:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6276 msgid "Bold font scale:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6280 msgid "Centerprint Panel"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6284 msgid "Chat entries:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6292 msgid "Chat lifetime:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6296 msgid "Chat beep sound"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6304 msgid "Engine info:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6308 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6309 msgstr "使用平均演算法求 fps"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6312 msgid "Engine Info Panel"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6316 msgid "Combine health and armor"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6322 msgid "Enable status bar"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6327 msgid "Status bar alignment:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6346 msgid "Icon alignment:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6350 msgid "Flip health and armor positions"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6354 msgid "Health/Armor Panel"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6358 msgid "Info messages:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6366 msgid "Info Messages Panel"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6386 msgid "Enable spectating"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6390 msgid "Enable even playing in warmup"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6398 msgid "Text/icon ratio:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6402 msgid "Hide spawned items"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6406 msgid "Hide big armor and health"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6410 msgid "Dynamic size"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6414 msgid "Items Time Panel"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6418 msgid "Mod Icons Panel"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6422 msgid "Notifications:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6426 msgid "Also print notifications to the console"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6430 msgid "Flip notify order"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6434 msgid "Entry lifetime:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6438 msgid "Entry fadetime:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6442 msgid "Notification Panel"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6454 msgid "Enable even observing"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6459 msgid "Enable only in Race/CTS"
6460 msgstr "僅在競速/CTS中啟用"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6477 msgid "Inward align"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6481 msgid "Outward align"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6485 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6486 msgstr "調換速度條與加速度條的位置"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6493 msgid "Include vertical speed"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6509 msgid "Acceleration:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6513 msgid "Include vertical acceleration"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6517 msgid "Physics Panel"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6521 msgid "Pickup messages:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6548 msgid "Icon size scale:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6552 msgid "Pickup Panel"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6556 msgid "Powerups Panel"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6561 msgid "Always enable"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6565 msgid "Forced aspect:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6569 msgid "Pressed Keys Panel"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6573 msgid "Quick Menu Panel"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6577 msgid "Race Timer Panel"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6581 msgid "Enable in team games"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6642 msgid "Always zoomed"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6646 msgid "Never zoomed"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6679 msgid "StrafeHUD mode:"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6683 msgid "View angle centered"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6687 msgid "Velocity angle centered"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6691 msgid "StrafeHUD style:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6699 msgid "progress bar"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6715 msgid "Center panel"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6719 msgid "Reset colors"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6727 msgid "Angle indicator:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6746 msgid "Switch indicators:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6750 msgid "Direction caps:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6762 msgid "StrafeHUD Panel"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6770 msgid "Show elapsed time"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6774 msgid "Secondary timer:"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6786 msgid "Alpha after voting:"
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6794 msgid "Fade out after:"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6803 msgid "Fade effect:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6823 msgid "Weapon icons:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6827 msgid "Show only owned weapons"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6831 msgid "Show weapon ID as:"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6847 msgid "Weapon ID scale:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6851 msgid "Show Accuracy"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6859 msgid "Ammo bar alpha:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6863 msgid "Ammo bar color:"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6867 msgid "Weapons Panel"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6896 msgid "Save current skin"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6900 msgid "Panel background defaults:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6910 msgid "Border size:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6920 msgid "Test team color in configure mode"
6921 msgstr "在配置模式下測試團隊的顏色"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6933 msgid "DOCK^Disabled"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6949 msgid "Grid settings:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6953 msgid "Snap panels to grid"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6973 msgid "Panel HUD Setup"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6990 msgid "Move target:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7019 msgid "Monster Tools"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7023 msgid "Find servers to play on"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7027 msgid "Host your own game"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7040 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7042 msgstr "線上遊戲,與區域網中的朋友比拼,觀看演示或更改玩家設定"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7066 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7067 msgstr "每輪競賽的時間限制(分鐘)"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7075 msgid "TIMLIM^Default"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7084 msgid "TIMLIM^Infinite"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7104 msgid "Player slots:"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7109 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7111 msgstr "可同時連線到你伺服器的玩家或電腦玩家的最大數量"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7114 msgid "Number of bots:"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7118 msgid "Amount of bots on your server"
7119 msgstr "伺服器上的電腦玩家數量"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7126 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7127 msgstr "指定電腦玩家的作戰實力"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7138 msgid "You will win"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7146 msgid "You might win"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7178 msgid "Mutators and weapon arenas"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7187 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7188 "Delete to clear; Enter when done."
7190 "點這裡或按 Ctrl-F 並輸入關鍵字以過濾地圖。按 Ctrl-Delete 清除;當完成時回車"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7197 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7198 msgstr "將列表中展示的地圖新增到你的選擇中"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7201 msgid "Remove shown"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7205 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7206 msgstr "將列表中展示的地圖從你的選擇中移除"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7213 msgid "Add every available map to your selection"
7214 msgstr "將所有地圖新增到選項中"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7221 msgid "Remove all the maps from your selection"
7222 msgstr "從選項中移除你所選擇的地圖"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7225 msgid "Start multiplayer!"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7250 msgid "Map Information"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7258 msgid "Gameplay mutators:"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7263 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7264 "directional key to dodge"
7265 msgstr "啟用閃避(往指定方向快速移動)。雙擊一個方向鍵以閃避"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7268 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7269 msgstr "當兩個玩家相碰撞時發生爆炸"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7272 msgid "All players are almost invisible"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7277 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7279 msgstr "在支援的地圖上啟用可拾取的增益物品(像治癒、隱身等的隨機獎勵)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7282 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7283 msgstr "僅當敵人在空中時可對其造成傷害"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7286 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7287 msgstr "對敵人造成的傷害會轉為自己的生命值"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7291 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7293 msgstr "生命值在此之下的玩家開始流血(生命值腐敗、無法跳躍)"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7296 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7297 msgstr "讓事物下落得慢些(相對正常重力的百分比)"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7300 msgid "Weapon & item mutators:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7304 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7305 msgstr "玩家生成時攜帶鉤爪。按下「鉤爪」按鍵以使用"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7309 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7311 msgstr "玩家生成時攜帶噴氣揹包。雙擊「跳躍」鍵或按下「噴氣揹包」按鍵以使用"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7315 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7316 "with the Electro primary fire"
7317 msgstr "射彈不會被破壞。不過,你仍然可以用電射槍的主攻擊爆破電射球"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7321 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7322 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7324 "一些武器在生成時會被隨機替換為新武器:\n"
7325 "重型鐳射突擊炮、地雷放置器、步槍、T.A.G. 瞄準者"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7329 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7330 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7331 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7333 "滅世的火箭彈可被迅速引爆(一般有一小段延遲)。這使得玩家在空中時可以打出並引"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7337 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7338 msgstr "在玩家被殺死時會掉落他所撿起過的所有武器"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7341 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7342 msgstr "武器在被撿起時不消失(其他玩家可立即再次撿取)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7345 msgid "Regular (no arena)"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7350 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7351 "without weapon pickups"
7352 msgstr "玩家在生成時會攜帶一些武器及無限彈藥,而不撿取武器"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7355 msgid "Weapon arenas:"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7359 msgid "Custom weapons"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7363 msgid "Most weapons"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7371 msgid "Special arenas:"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7376 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7377 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7378 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7379 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7384 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7385 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7386 "switch to another weapon."
7388 "無物品 Xonotic - 每位玩家以同樣的武器進行遊戲,而不拾取物品。每隔一段時間,會"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7392 msgid "with blaster"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7396 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7397 msgstr "除了有 Nix 模式的隨機武器外,總是隨附一把鐳射槍"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7404 msgid "SRVS^Categories"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7412 msgid "Show empty servers"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7420 msgid "Show full servers that have no slots available"
7421 msgstr "顯示沒有多餘空位的滿員伺服器"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7428 msgid "Show high latency servers"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7432 msgid "Reload the server list"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7441 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7442 msgstr "暫停重新整理伺服器列表以固定選項位置、便於點選"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7454 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7455 msgstr "顯示所選伺服器的更多資訊"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7459 msgid "No Terms of Service specified"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7477 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7478 msgstr "無(驗證庫缺失,無法連線)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7481 msgid "N/A (auth library missing)"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7485 msgid "Not supported (can't connect)"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7489 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7493 msgid "Supported (will encrypt)"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7497 msgid "Supported (won't encrypt)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7501 msgid "Requested (will encrypt)"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7505 msgid "Requested (won't encrypt)"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7509 msgid "Required (can't connect)"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7513 msgid "Required (will encrypt)"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7517 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7518 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以設定你的偏好"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7522 msgid "custom stats server"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7527 msgid "stats disabled"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7532 msgid "stats enabled"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7542 msgid "Terms of Service"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7595 msgid "Server Information"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7607 msgid "Music Player"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7611 msgid "Auto record demos"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7619 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7620 msgstr "對你的電腦播放所選演示的速度進行基準測試"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7627 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7628 msgstr "播放演示將使你離開當前的競賽"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7632 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7641 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7642 msgstr "全速演示將使你離開當前的競賽"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7649 msgid "MUSICPL^Add all"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7653 msgid "Set as menu track"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7657 msgid "Reset default menu track"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7665 msgid "Random order"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7669 msgid "MUSICPL^Stop"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7673 msgid "MUSICPL^Play"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7677 msgid "MUSICPL^Pause"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7681 msgid "MUSICPL^Prev"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7685 msgid "MUSICPL^Next"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7689 msgid "MUSICPL^Remove"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7693 msgid "MUSICPL^Remove all"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7697 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7701 msgid "Open in the viewer"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7726 msgid "Apply immediately"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7738 msgid "Glowing color"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7742 msgid "Detail color"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7750 msgid "Allow player statistics to track your client"
7751 msgstr "允許玩家統計跟蹤你的客戶端"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7754 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7755 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7758 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7759 msgstr "允許玩家統計在榜單上為你排名"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7762 msgid "Select language..."
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7766 msgid "Are you sure you want to quit?"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7770 msgid "Quit the game"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7794 msgid "Set * as child"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7802 msgid "Detach from *"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7806 msgid "Visual object properties for *:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7814 msgid "Set color main:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7818 msgid "Set color glow:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7826 msgid "Physical object properties for *:"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7830 msgid "Set material:"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7834 msgid "Set solidity:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7846 msgid "Set physics:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7874 msgid "* object info"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7882 msgid "* attachment info"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7890 msgid "* is the object you are facing"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7894 msgid "Sandbox Tools"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7923 msgid "Change the game settings"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7935 msgid "VOL^Ambient:"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7967 msgid "New style sound attenuation"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7971 msgid "Mute sounds when not active"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7979 msgid "Sound output frequency"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8019 msgid "Number of channels for the sound output"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8055 msgid "Swap stereo output channels"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8059 msgid "Swap left/right channels"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8063 msgid "Headphone friendly mode"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8068 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8069 "stereo separation a bit for headphones)"
8070 msgstr "啟用空間化(稍稍混合左右聲道以輕微降低耳機的立體聲分離)"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8073 msgid "Hit indication sound"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8077 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8078 msgstr "當你成功擊中敵人時播放提示音效"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8085 msgid "Decrease pitch with more damage"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8093 msgid "Increase pitch with more damage"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8101 msgid "Chat message sound"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8109 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8113 msgid "Focus sounds"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8117 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8118 msgstr "懸停在選單項時也播放音效"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8121 msgid "Time announcer:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8125 msgid "WRN^Disabled"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8137 msgid "Automatic taunts:"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8141 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8142 msgstr "殺死敵人後自動嘲諷他們"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8153 msgid "Debug info about sounds"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8157 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8158 msgstr "你確定要重置所有鍵位繫結嗎?"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8161 msgid "Reset key bindings"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8165 msgid "Quality preset:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8193 msgid "PRE^Ultimate"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8197 msgid "Geometry detail:"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8201 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8202 msgstr "更改地圖中的曲線圓滑度"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8229 msgid "Player detail:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8253 msgid "Texture resolution:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8265 msgid "RES^Very low"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8287 msgid "Avoid lossy texture compression"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8291 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8292 msgstr "禁用天空以提高效能和可見度"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8299 msgid "Show surfaces"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8304 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8305 "performance boost, but looks very ugly."
8306 msgstr "在非常慢的硬體上禁用材質。這會極大提高效能,但看起來很醜"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8309 msgid "Use lightmaps"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8314 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8316 msgstr "使用高解析度光照貼圖,可以改善視覺效果,但會消耗額外的視訊記憶體"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8319 msgid "Deluxe mapping"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8323 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8331 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8332 msgstr "在支援的材質上使用光澤對映"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8335 msgid "Offset mapping"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8340 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8341 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8342 msgstr "偏移對映效果,使有突起對映的材質看起來從 2D 平面上「隆起」"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8345 msgid "Relief mapping"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8350 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8351 msgstr "更高質量的偏移對映,也對效能影響極大"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8354 msgid "Reflections:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8359 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8360 "with reflecting surfaces"
8361 msgstr "反射和折射質量,對存在反射平面的地圖效能影響極大"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8364 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8384 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8385 msgstr "啟用飾點(彈孔和血滴)"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8388 msgid "Decals on models"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8397 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8398 msgstr "將不繪製比此距離遠的飾點"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8405 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8406 msgstr "飾點在淡出消失前保留的時間(秒)"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8409 msgid "Damage effects:"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8413 msgid "DMGFX^Disabled"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8425 msgid "Realtime dynamic lights"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8430 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8431 msgstr "臨時的實時光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8439 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8443 msgid "Realtime world lights"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8448 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8450 msgstr "一些地圖包含實時光源。可能對效能影響大。"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8453 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8457 msgid "Use normal maps"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8462 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8463 "light with a bumpy surface"
8464 msgstr "對一些材質方向性的投影,以模擬與粗糙平面實時光照的互動"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8467 msgid "Soft shadows"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8471 msgid "Corona brightness:"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8475 msgid "Flare effects around certain lights"
8476 msgstr "在一些光照周圍的火焰效果"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8479 msgid "Fade coronas according to visibility"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8483 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8492 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8493 "pixels. Has a big impact on performance."
8494 msgstr "啟用閃光效果,會加亮超亮畫素的鄰近畫素。對效能有極大影響。"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8497 msgid "Extra postprocessing effects"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8502 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8504 msgstr "在受傷時、在水下、在獲得加成時,使用特殊的後處理特效"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8507 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8508 msgstr "動態模糊的強度 - 推薦 0.4"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8511 msgid "Motion blur:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8519 msgid "Spawnpoint effects"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8523 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8524 msgstr "在復活點周圍及在玩家復活時的例子效果"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8533 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8534 "gives for better performance"
8535 msgstr "增倍粒子數量。值越小,粒子越少、效能越高"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8538 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8539 msgstr "將不繪製距離遠於此值的粒子"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8542 msgid "No crosshair"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8552 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8554 msgstr "為各個武器設定不同的準星,在不啟用武器模型時會很有幫助"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8567 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8571 msgid "Enable center crosshair dot"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8575 msgid "Use normal crosshair color"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8579 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8583 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8587 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8591 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8595 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8599 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8603 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8615 msgid "Fading speed:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8619 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8623 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8624 msgstr "在記分板下方展示精準度統計"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8627 msgid "Show team sizes:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8632 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8633 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8635 "團隊大小位置:關=不展示;左=在記分板左側,並將團隊分數放在右側;右=在記分板右"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8643 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8644 msgstr "在地圖上顯示目標的路徑點標記"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8647 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8648 msgstr "顯示不同遊戲類型下的路徑點"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8651 msgid "Control transparency of the waypoints"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8660 msgid "Edge offset:"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8664 msgid "Fade when near the crosshair"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8668 msgid "Display names instead of icons"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8688 msgid "Player Names"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8692 msgid "Show names above players"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8696 msgid "Max distance:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8709 msgid "Only when near crosshair"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8713 msgid "Display health and armor"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8717 msgid "Damage overlay:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8725 msgid "HUD moves around following player's movement"
8726 msgstr "HUD 跟隨玩家視角而移動"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8729 msgid "Shake the HUD when hurt"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8734 msgid "Enter HUD editor"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8742 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8743 msgstr "要展示 HUD 編輯器,你需要先進入遊戲。"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8746 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8747 msgstr "你是否想開始本地遊戲,以在其中配置 HUD?"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8750 msgid "Frag Information"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8754 msgid "Display information about killing sprees"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8758 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8759 msgstr "僅在連殺為取得成就時顯示"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8762 msgid "Show spree information in centerprints"
8763 msgstr "在螢幕中心訊息顯示連殺資訊"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8766 msgid "Show spree information in death messages"
8767 msgstr "在死亡訊息中顯示連殺資訊"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8770 msgid "Sprees in info messages:"
8771 msgstr "在提示訊息中顯示連殺:"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8774 msgid "SPREES^Disabled"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8790 msgid "Print on a seperate line"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8794 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8795 msgstr "當可用時在中心訊息顯示額外殺敵資訊"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8798 msgid "Add frag location to death messages when available"
8799 msgstr "當可用時在死亡訊息顯示殺敵資訊"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8802 msgid "Gamemode Settings"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8806 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8807 msgstr "在奪旗戰中顯示奪取時間"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8810 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8811 msgstr "在奪旗戰中顯示奪旗者的名字"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8820 msgid "Display console messages in the top left corner"
8821 msgstr "在左上角顯示控制檯訊息"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8824 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8825 msgstr "在聊天框中顯示所有資訊"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8828 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8829 msgstr "在聊天框中顯示玩家狀態"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8832 msgid "Powerup notifications"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8836 msgid "Weapon centerprint notifications"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8840 msgid "Weapon info message notifications"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8848 msgid "Respawn countdown sounds"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8852 msgid "Killstreak sounds"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8856 msgid "Achievement sounds"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8868 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8869 msgstr "使用簡單的 2D 影象,而非物品模型"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8872 msgid "Unavailable alpha:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8876 msgid "Unavailable color:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8880 msgid "GHOITEMS^Black"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8884 msgid "GHOITEMS^Dark"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8888 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8892 msgid "GHOITEMS^Normal"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8896 msgid "GHOITEMS^Blue"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8905 msgid "Force player models to mine"
8906 msgstr "使所有玩家模型與我相同"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8909 msgid "Force player colors to mine"
8910 msgstr "使所有玩家顏色與我相同"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8914 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8916 msgstr "警告:若在團隊遊戲中啟用,你的隊伍顏色會和敵人的一樣"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8919 msgid "Except in team games"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8923 msgid "Only in Duel"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8927 msgid "Only in team games"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8931 msgid "In team games and Duel"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8935 msgid "Body fading:"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8963 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8967 msgid "1st person perspective"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8971 msgid "Slide to third person upon death"
8972 msgstr "死亡時切換到第三人稱視角"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8975 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8979 msgid "Smooth the view while crouching"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8983 msgid "View waving while idle"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8987 msgid "View bobbing while walking around"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8991 msgid "3rd person perspective"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8995 msgid "Back distance"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9003 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9007 msgid "Field of view:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9011 msgid "Field of vision in degrees"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9015 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9019 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9020 msgstr "在按下放縮鍵時的放縮指數"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9023 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9027 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9028 msgstr "視角放縮速度,禁用以瞬間放縮"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9031 msgid "ZOOM^Instant"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9035 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9040 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9041 "sensitivity change)"
9042 msgstr "放縮如何影響滑鼠敏感度,從 0(低敏感)到 1(無改變)"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9045 msgid "Velocity zoom"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9049 msgid "Forward movement only"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9053 msgid "VZOOM^Factor"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9057 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9058 msgstr "在放縮時顯示瞄準的 2D 覆蓋層"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9061 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9062 msgstr "在你死亡或復活時鬆開放縮"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9065 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9066 msgstr "在你切換武器時鬆開放縮"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9074 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9075 msgstr "武器優先順序列表(* 為突變武器)"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9086 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9087 msgstr "按優先順序列表輪換武器"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9091 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9092 msgstr "使用滑鼠滾輪選擇武器時使用此列表順序"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9095 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9099 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9104 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9106 msgstr "如果撿起的武器比手中的要好,則自動切換到它"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9109 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9110 msgstr "在切換武器時釋放攻擊鍵"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9113 msgid "Draw 1st person weapon model"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9117 msgid "Draw the weapon model"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9123 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9124 msgstr "武器模型的位置;需要重新連線"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9127 msgid "Weapon model opacity:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9131 msgid "Gun model swaying"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9135 msgid "Gun model bobbing"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9144 msgid "Key Bindings"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9148 msgid "Change key..."
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9168 msgid "Sensitivity:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9172 msgid "Mouse speed multiplier"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9176 msgid "Smooth aiming"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9180 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9181 msgstr "使滑鼠運動平滑,但會使瞄準變得不太可靠"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9184 msgid "Invert aiming"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9188 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9192 msgid "Use system mouse positioning"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9196 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9202 msgid "Disable system mouse acceleration"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9206 msgid "Make use of DGA mouse input"
9207 msgstr "使用 DGA 滑鼠輸入"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9210 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9211 msgstr "按「進入控制檯」鍵也可以關閉控制檯"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9214 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9215 msgstr "允許切換控制檯按鍵也可用於關閉控制檯"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9218 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9219 msgstr "當按住跳躍鍵時自動連續跳躍"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9222 msgid "Jetpack on jump:"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9226 msgid "JPJUMP^Disabled"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9240 msgid "Use joystick input"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9244 msgid "Command when pressed:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9248 msgid "Command when released:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9256 msgid "User defined key bind"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9279 msgid "Show netgraph"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9283 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9284 msgstr "顯示一個資料包大小和其他資訊的圖表"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9287 msgid "Packet loss compensation"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9291 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9292 msgstr "使每個資料包包含上一個資料包的資訊"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9295 msgid "Movement prediction error compensation"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9299 msgid "Use encryption (AES) when available"
9300 msgstr "當可用時使用加密 (AES)"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9304 msgid "Bandwidth limit:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9308 msgid "Specify your network speed"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9324 msgid "Local latency:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9328 msgid "HTTP downloads"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9332 msgid "Simultaneous:"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9336 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9337 msgstr "並行 HTTP 下載的最大數量"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9344 msgid "Show frames per second"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9348 msgid "Show your rendered frames per second"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9356 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9364 msgid "TRGT^Disabled"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9372 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9376 msgid "Menu tooltips:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9381 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9382 "command bound to the menu item)"
9384 "選單工具提示:已禁用、標準或高階(也在控制檯顯示繫結到選單項命令的 cvar)"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9387 msgid "TLTIP^Disabled"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9391 msgid "TLTIP^Standard"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9395 msgid "TLTIP^Advanced"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9399 msgid "Show current date and time"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9403 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9404 msgstr "顯示當前的日期和時間,對截圖會很有幫助"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9407 msgid "Enable developer mode"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9411 msgid "Advanced settings..."
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9415 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9416 msgstr "高階設定 在這裡你能除錯遊戲的每一個變數"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9420 msgid "Factory reset"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9424 msgid "Cvar filter:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9428 msgid "Modified cvars only"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9444 msgid "Description:"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9448 msgid "Advanced settings"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9452 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9453 msgstr "確定要重置所有配置嗎?"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9456 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9457 msgstr "這會在你的資料目錄中建立一個備份的配置檔案"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9464 msgid "Text Language"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9468 msgid "Set language"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9472 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9473 msgstr "禁用血腥效果和惡劣的語言"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9476 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9477 msgstr "將血液與肢體替換為不包含任何血腥效果的內容"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9480 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9481 msgstr "當已連線遊戲時,語言的更改僅應用於選單,"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9484 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9485 msgstr "完整的語言更改將在下一輪遊戲開始後生效"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9488 msgid "Disconnect now"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9492 msgid "Switch language"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9504 msgid "Font/UI size:"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9508 msgid "SZ^Unreadable"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9544 msgid "Color depth:"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9548 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9549 msgstr "以每畫素多少位 (BPP) 渲染,推薦值為 32"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9564 msgid "Vertical Synchronization"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9569 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9570 "screen refresh rate"
9571 msgstr "垂直同步可避免螢幕撕裂,但會增加延遲、將你的 fps 限制在螢幕重新整理率"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9574 msgid "High-quality frame buffer"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9578 msgid "Antialiasing:"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9583 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9584 "might decrease performance by quite a lot"
9585 msgstr "啟用抗鋸齒,可以平滑 3D 幾何的邊緣。注意這可能極大降低效能"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9602 msgid "Resolution scaling:"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9607 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9609 msgstr "增倍螢幕或視窗大小,大於 1x 有抗鋸齒效果,小於 1x 可以滿足慢速 GPU"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9616 msgid "Anisotropic filtering quality"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9620 msgid "ANISO^Disabled"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9632 msgid "Depth first:"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9637 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9638 "normal rendering starts"
9639 msgstr "透過在正常渲染開始前繪製一份場景的僅深度版本來防止過度繪製"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9658 msgid "Brightness of black"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9666 msgid "Brightness of white"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9675 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9677 msgstr "逆向伽瑪糾正值,不影響純白或純黑的亮度效果"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9680 msgid "Contrast boost:"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9684 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9685 msgstr "增倍在暗黑區域的對比度"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9693 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9694 "requires GLSL color control"
9695 msgstr "飽和度調整(0 為灰階,1 為正常,2 為過度飽和),需要 GLSL 顏色調整"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9698 msgid "LIT^Ambient:"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9703 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9705 msgstr "環境光照,若設定過高會使地圖光照看起來較笨、平坦"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9712 msgid "Global rendering brightness"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9716 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9717 msgstr "等待 GPU 完成每一幀的渲染"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9721 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9722 "strange input or video lag on some machines"
9723 msgstr "讓 CPU 等待 GPU 處理每一幀,可以在一些機器上解決奇怪的輸入或影片卡頓"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9726 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9727 msgstr "使用 OpenGL 2.0 著色器 (GLSL)"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9730 msgid "Flip view horizontally"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9734 msgid "Poor man's left handed mode"
9735 msgstr "某種意義上的左利手模式"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9738 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9742 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9746 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9747 msgstr "即刻行動!(與電腦玩家隨機遊戲)"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9750 msgid "Campaign Difficulty:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9766 msgid "Play campaign!"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9770 msgid "Singleplayer"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9774 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9775 msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9782 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9783 msgstr "加入「最佳」的團隊(自動選擇)"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9786 msgid "Autoselect team (recommended)"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9811 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9812 msgstr "服務條款已更新。請在閱讀後繼續:"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9815 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9816 msgstr "歡迎來到 Xonotic!請閱讀以下服務條款:"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9823 msgid "Don't accept (quit the game)"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9827 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9828 msgstr "允許玩家統計使用你的暱稱嗎?"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9831 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9832 msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9839 msgid "free for all"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9847 msgid "move forwards"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9851 msgid "move backwards"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9859 msgid "strafe right"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9867 msgid "crouch / sink"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9879 msgid "WEAPON^previous"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9887 msgid "WEAPON^previously used"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9915 msgid "maximize radar"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9919 msgid "3rd person view"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9923 msgid "enter spectator mode"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9927 msgid "Communication"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9939 msgid "show chat history"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9955 msgid "enter console"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9963 msgid "auto-join team"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9967 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9968 msgstr "丟下鑰匙/旗子,退出載具"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9971 msgid "suicide / respawn"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9979 msgid "User defined"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9987 msgid "sandbox menu"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9991 msgid "drag object (sandbox)"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9995 msgid "waypoint editor menu"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9999 msgid "Leave current match"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10007 msgid "Leave campaign"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10011 msgid "Leave singleplayer"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10015 msgid "Leave multiplayer"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10019 msgid "Leave current campaign level"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10023 msgid "Leave current singleplayer match"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10027 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10028 msgstr "離開當前多人競賽 / 斷開與伺服器的連線"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10031 msgid "Do not press this button again!"
10032 msgstr "不要再按這個按鈕 !"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10036 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10037 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(m 為 NULL)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10041 msgid "%s's Xonotic Server"
10042 msgstr "%s 的 Xonotic 伺服器"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10046 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10048 msgstr "嗯?無法遊玩此地圖(無效遊戲類型)。正在重新過濾,使這不再發生。"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10055 msgid "<no model found>"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10059 msgid "SERVER^Remove favorite"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10063 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10064 msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10067 msgid "SERVER^Favorite"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10072 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10074 msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10094 msgid "AES level %d"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10102 msgid "encryption:"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10112 msgid "modified settings"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10117 msgid "official settings"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10121 msgid "SLCAT^Favorites"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10125 msgid "SLCAT^Recommended"
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10129 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10133 msgid "SLCAT^Servers"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10137 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10141 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10145 msgid "SLCAT^Overkill"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10149 msgid "SLCAT^InstaGib"
10150 msgstr "InstaGib(瞬殺)"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10153 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10154 msgstr "Defrag/無殺戮模式"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10182 msgid "PARTQUAL^Low"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10186 msgid "PARTQUAL^Medium"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10190 msgid "PARTQUAL^Normal"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10194 msgid "PARTQUAL^High"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10198 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10202 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10207 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10208 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10210 "更改材質的尖銳度。減少它可有效降低材質的記憶體消耗,但會使材質看起來很模糊"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10213 msgid "Screen resolution"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10217 msgid "FADESPEED^Slow"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10221 msgid "FADESPEED^Normal"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10225 msgid "FADESPEED^Fast"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10229 msgid "FADESPEED^Instant"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10282 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10283 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10290 msgid "Last match:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10294 msgid "Time played:"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10298 msgid "Favorite map:"
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10309 msgid "Wins/Losses:"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10314 msgid "Win percentage:"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10319 msgid "Kills/Deaths:"
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10324 msgid "Kill ratio:"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10336 msgid "Percentile:"
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10341 msgid "%d (unranked)"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10345 msgid "Update can be downloaded at:"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10349 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10350 msgstr "正在自動生成新增地圖的地圖資訊 (mapinfo)..."
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10354 msgid "Update to %s now!"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10359 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10360 "^1Expect visual problems."
10362 "^1錯誤:請求了材質壓縮,但不支援。\n"
10365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10366 msgid "Use default"
10369 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10370 msgid "Team Color:"