]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
09051a381ce47d56bb53426ef3aef704c4a29ac4
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 12:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1092 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
20 #, c-format
21 msgid "%s: %s"
22 msgstr "%s: %s"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
25 #, c-format
26 msgid "error: status is %d\n"
27 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
30 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
31 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
34 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
35 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
38 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
39 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
42 msgid "error creating curl handle\n"
43 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
44
45 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
46 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 msgstr ""
48 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
49 "help ausgegeben.\n"
50
51 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
52 msgid "Browser not initialized!"
53 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
54
55 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 #, c-format
57 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 msgstr ""
59 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
60 "gestaucht\n"
61
62 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
63 #, c-format
64 msgid "Item %d"
65 msgstr "Eintrag %d"
66
67 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
68 #, c-format
69 msgid "%d (%s)"
70 msgstr "%d (%s)"
71
72 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
73 msgid "custom"
74 msgstr "benutzerdefiniert"
75
76 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
77 #, c-format
78 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
79 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
83 msgid "???"
84 msgstr "???"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
87 #, c-format
88 msgid "Level %d: %s"
89 msgstr "Level %d: %s"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
92 msgid "will be saved to config.cfg"
93 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
96 msgid "will not be saved"
97 msgstr "wird nicht gespeichert"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
100 msgid "private"
101 msgstr "privat"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
104 msgid "engine setting"
105 msgstr "Engine-Einstellung"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgid "read only"
109 msgstr "nur lesen"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 msgid "Credits"
113 msgstr "Entwickler"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
122 msgid "OK"
123 msgstr "OK"
124
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
126 msgid "Welcome"
127 msgstr "Willkommen"
128
129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
130 msgid ""
131 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
132 "player name to get started.  You can change these options later through the "
133 "menu system."
134 msgstr ""
135 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
136 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
137 "Menüsystem geändert werden."
138
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
141 msgid "Text language:"
142 msgstr "Sprache:"
143
144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
147 msgid "Name:"
148 msgstr "Name:"
149
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
151 msgid "Save settings"
152 msgstr "Einstellungen speichern"
153
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
155 msgid "Ammo Panel"
156 msgstr "Munitons-Panel"
157
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
159 msgid "Ammunition display:"
160 msgstr "Munitionsanzeige:"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
163 msgid "Show only current ammo type"
164 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
167 msgid "Align icon:"
168 msgstr "Icon ausrichten:"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
176 msgid "Left"
177 msgstr "Links"
178
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
185 msgid "Right"
186 msgstr "Rechts"
187
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
189 msgid "Centerprint"
190 msgstr "Nachrichten"
191
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
193 msgid "Message duration:"
194 msgstr "Anzeigedauer:"
195
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
197 msgid "Fade time:"
198 msgstr "Ausblenden nach:"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
201 msgid "Flip messages order"
202 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
205 msgid "Text alignment:"
206 msgstr "Textausrichtung:"
207
208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
210 msgid "Center"
211 msgstr "Mittig"
212
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
214 msgid "Font scale:"
215 msgstr "Schriftgröße:"
216
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
218 msgid "Chat Panel"
219 msgstr "Chat-Panel"
220
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
222 msgid "Chat entries:"
223 msgstr "Chat-Zeilen:"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
226 msgid "Chat size:"
227 msgstr "Chat-Größe:"
228
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
230 msgid "Chat lifetime:"
231 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
232
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
234 msgid "Chat beep sound"
235 msgstr "Chat-Piepton:"
236
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
238 msgid "Engine Info Panel"
239 msgstr "Engine-Info-Panel"
240
241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
242 msgid "Engine info:"
243 msgstr "Engine-Info:"
244
245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
246 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
247 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
248
249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
250 msgid "Health/Armor Panel"
251 msgstr "Health/Armor-Panel"
252
253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
255 msgid "Enable status bar"
256 msgstr "Statusleiste anzeigen"
257
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
260 msgid "Status bar alignment:"
261 msgstr "Statusleistenausrichtung"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
267 msgid "Inward"
268 msgstr "Innen"
269
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
274 msgid "Outward"
275 msgstr "Außen"
276
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
279 msgid "Icon alignment:"
280 msgstr "Iconausrichtung:"
281
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
283 msgid "Flip health and armor positions"
284 msgstr "Health und Armor tauschen"
285
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
287 msgid "Info Messages Panel"
288 msgstr "Informations-Panel"
289
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
291 msgid "Info messages:"
292 msgstr "Informationen:"
293
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
295 msgid "Flip align"
296 msgstr "Ausrichtung tauschen"
297
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
299 msgid "Mod Icons Panel"
300 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
301
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
303 msgid "Notification Panel"
304 msgstr "Anzeige-Panel"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
307 msgid "Notifications:"
308 msgstr "Anzeige:"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
311 msgid "Also print notifications to the console"
312 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
315 msgid "Flip notify order"
316 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
319 msgid "Entry lifetime:"
320 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
323 msgid "Entry fadetime:"
324 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
327 msgid "Physics Panel"
328 msgstr "Physik-Panel"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
333 msgid "Panel disabled"
334 msgstr "Panel nicht anzeigen"
335
336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
337 msgid "Panel enabled"
338 msgstr "Panel anzeigen"
339
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
341 msgid "Panel enabled even observing"
342 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
343
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
345 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
346 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
347
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
349 msgid "Status bar"
350 msgstr "Statusleiste"
351
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
354 msgid "Left align"
355 msgstr "Links"
356
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
359 msgid "Right align"
360 msgstr "Rechts"
361
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
363 msgid "Inward align"
364 msgstr "Innen"
365
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
367 msgid "Outward align"
368 msgstr "Außen"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
371 msgid "Flip speed/acceleration positions"
372 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
373
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
375 msgid "Speed:"
376 msgstr "Geschwindigkeit:"
377
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
379 msgid "Include vertical speed"
380 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
381
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
383 msgid "Speed unit:"
384 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
385
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
387 msgid "qu/s"
388 msgstr "qu/s"
389
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
391 msgid "m/s"
392 msgstr "m/s"
393
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
395 msgid "km/h"
396 msgstr "km/h"
397
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
399 msgid "mph"
400 msgstr "mph"
401
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
403 msgid "knots"
404 msgstr "Knoten"
405
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
407 msgid "Show"
408 msgstr "Anzeigen"
409
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
411 msgid "Top speed"
412 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
413
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
415 msgid "Acceleration:"
416 msgstr "Beschleunigung:"
417
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
419 msgid "Include vertical acceleration"
420 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
421
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
423 msgid "Powerups Panel"
424 msgstr "Bonus-Panel"
425
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
427 msgid "Flip strength and shield positions"
428 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
429
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
431 msgid "Pressed Keys Panel"
432 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
433
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
435 msgid "Panel enabled when spectating"
436 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
437
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
440 msgid "Panel always enabled"
441 msgstr "Panel immer anzeigen"
442
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
444 msgid "Forced aspect:"
445 msgstr "Aspektverhältnis:"
446
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
448 msgid "Race Timer Panel"
449 msgstr "Rundenzeit-Panel"
450
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
452 msgid "Radar Panel"
453 msgstr "Radar-Panel"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
456 msgid "Panel enabled in teamgames"
457 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
460 msgid "Radar:"
461 msgstr "Radar:"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
468 msgid "Alpha:"
469 msgstr "Alpha:"
470
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
472 msgid "Rotation:"
473 msgstr "Drehung:"
474
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
476 msgid "Forward"
477 msgstr "Vorwärts"
478
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
480 msgid "West"
481 msgstr "West"
482
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
484 msgid "South"
485 msgstr "Süd"
486
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
488 msgid "East"
489 msgstr "Ost"
490
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
492 msgid "North"
493 msgstr "Nord"
494
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
496 msgid "Scale:"
497 msgstr "Skalierung:"
498
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
500 msgid "Zoom mode:"
501 msgstr "Zoom-Modus:"
502
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
504 msgid "Zoomed in"
505 msgstr "vergrößert"
506
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
508 msgid "Zoomed out"
509 msgstr "verkleinert"
510
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
512 msgid "Always zoomed"
513 msgstr "immer vergrößert"
514
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
516 msgid "Never zoomed"
517 msgstr "nie vergrößert"
518
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
520 msgid "Score Panel"
521 msgstr "Punkte-Panel"
522
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
524 msgid "Score:"
525 msgstr "Punkte:"
526
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
528 msgid "Rankings:"
529 msgstr "Platzierungen:"
530
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
532 msgid "Off"
533 msgstr "Aus"
534
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
536 msgid "And me"
537 msgstr "Auch für mich"
538
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
540 msgid "Pure"
541 msgstr "Rein"
542
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
544 msgid "Timer Panel"
545 msgstr "Zeit-Panel"
546
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
548 msgid "Timer:"
549 msgstr "Zeit:"
550
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
552 msgid "Show elapsed time"
553 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
554
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
556 msgid "Vote Panel"
557 msgstr "Abstimmungs-Panel"
558
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
560 msgid "Alpha after voting:"
561 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
562
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
564 msgid "Weapons Panel"
565 msgstr "Waffen-Panel"
566
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
568 msgid "Fade out after:"
569 msgstr "Ausblenden nach:"
570
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
573 msgid "Never"
574 msgstr "Nie"
575
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
577 #, c-format
578 msgid "%ds"
579 msgstr "%ds"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
582 msgid "Fade effect:"
583 msgstr "Ausblendeeffekt:"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
586 msgid "EF^None"
587 msgstr "keiner"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
590 msgid "Slide"
591 msgstr "Schieben"
592
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
594 msgid "Alpha"
595 msgstr "Alpha"
596
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
598 msgid "EF^Both"
599 msgstr "beide"
600
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
602 msgid "Weapon icons:"
603 msgstr "Waffensymbole:"
604
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
606 msgid "Show only owned weapons"
607 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
608
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
610 msgid "Show weapon ID as:"
611 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
612
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
614 msgid "SHOWAS^None"
615 msgstr "nichts"
616
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
618 msgid "Number"
619 msgstr "Zahl"
620
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
622 msgid "Bind"
623 msgstr "Taste"
624
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
626 msgid "Show Accuracy"
627 msgstr "Trefferquote zeigen"
628
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
630 msgid "Show Ammo"
631 msgstr "Munition zeigen"
632
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
634 msgid "Ammo bar color:"
635 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
636
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
638 msgid "Ammo bar alpha:"
639 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
640
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
642 msgid "Panel HUD Setup"
643 msgstr "HUD-Konfiguration"
644
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
646 msgid "Panel background defaults:"
647 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
648
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:587
650 msgid "Background:"
651 msgstr "Hintergrund:"
652
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:590
657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:623
658 msgid "Disable"
659 msgstr "Aus"
660
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:595
663 msgid "Color:"
664 msgstr "Farbe:"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:603
667 msgid "Border size:"
668 msgstr "Rahmengröße:"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
672 msgid "Team color:"
673 msgstr "Teamfarbe:"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
676 msgid "Test team color in configure mode"
677 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
680 msgid "Padding:"
681 msgstr "Abstand:"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
684 msgid "HUD Dock:"
685 msgstr "HUD-Dock:"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
688 msgid "DOCK^Disabled"
689 msgstr "Aus"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
692 msgid "DOCK^Small"
693 msgstr "Klein"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
696 msgid "DOCK^Medium"
697 msgstr "Mittel"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
700 msgid "DOCK^Large"
701 msgstr "Groß"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
704 msgid "Grid settings:"
705 msgstr "Gitter:"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
708 msgid "Snap panels to grid"
709 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
712 msgid "Grid size:"
713 msgstr "Gitterweite:"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
716 msgid "X:"
717 msgstr "X:"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
720 msgid "Y:"
721 msgstr "Y:"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
724 msgid "Exit setup"
725 msgstr "Verlassen"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
728 msgid "Multiplayer"
729 msgstr "Mehrspieler"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
732 msgid "Servers"
733 msgstr "Server"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
737 msgid "Create"
738 msgstr "Starten"
739
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
741 msgid "Demos"
742 msgstr "Demos"
743
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
746 msgid "Player Setup"
747 msgstr "Spieler-Einstellungen"
748
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
750 msgid "Game type:"
751 msgstr "Spieltyp"
752
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
754 msgid "Match settings:"
755 msgstr "Spieleinstellungen:"
756
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
758 msgid "Time limit:"
759 msgstr "Zeitlimit:"
760
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
763 msgid "Use map specified default"
764 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
765
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
773 msgid "Point limit:"
774 msgstr "Punktelimit"
775
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
777 msgid "Player slots:"
778 msgstr "Spielerplätze:"
779
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
781 msgid "Number of bots:"
782 msgstr "Anzahl Bots:"
783
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
785 msgid "Bot skill:"
786 msgstr "Spielstärke:"
787
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
789 msgid "Botlike"
790 msgstr "Bots halt"
791
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
793 msgid "Beginner"
794 msgstr "Anfänger"
795
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
797 msgid "You will win"
798 msgstr "Gewinnst schon"
799
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
801 msgid "You can win"
802 msgstr "Kannst gewinnen"
803
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
805 msgid "You might win"
806 msgstr "Könntest gewinnen"
807
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
809 msgid "Advanced"
810 msgstr "Fortgeschritten"
811
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
813 msgid "Expert"
814 msgstr "Experte"
815
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
817 msgid "Pro"
818 msgstr "Profi"
819
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
821 msgid "Assassin"
822 msgstr "Mörder"
823
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
825 msgid "Unhuman"
826 msgstr "Übermenschlich"
827
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
829 msgid "Godlike"
830 msgstr "Gottgleich"
831
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
833 msgid "Mutators..."
834 msgstr "Mutators..."
835
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
838 msgid "Advanced settings..."
839 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
840
841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
842 msgid "Map list:"
843 msgstr "Mapliste:"
844
845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
846 msgid "Select all"
847 msgstr "Alle auswählen"
848
849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
850 msgid "Select none"
851 msgstr "Keine auswählen"
852
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
854 msgid "Start Multiplayer!"
855 msgstr "Starten!"
856
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
858 msgid "Capture limit:"
859 msgstr "Capture-Limit:"
860
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
862 msgid "Lives:"
863 msgstr "Leben:"
864
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
866 msgid "Laps:"
867 msgstr "Runden:"
868
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
870 msgid "Goals:"
871 msgstr "Tore:"
872
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
874 msgid "Frag limit:"
875 msgstr "Punktelimit:"
876
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
878 msgid "Advanced server settings"
879 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
880
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
882 msgid "Game settings:"
883 msgstr "Spieleinstellungen"
884
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
886 msgid "Allow spectating"
887 msgstr "Zuschauer erlauben"
888
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
890 msgid "Spawn shield:"
891 msgstr "Startschutz:"
892
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
894 msgid "Game speed:"
895 msgstr "Spieltempo:"
896
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
898 msgid "Teamplay settings:"
899 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
900
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
902 msgid "Friendly fire scale:"
903 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
904
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
906 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
907 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
908
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
910 msgid "Friendly fire penalty:"
911 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
912
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
914 msgid "Virtual penalty (effect only)"
915 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
916
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
918 msgid "Teams:"
919 msgstr "Teams:"
920
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
922 msgid "Map voting:"
923 msgstr "Map-Abstimmung:"
924
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
926 msgid "No voting"
927 msgstr "Keine Abstimmung"
928
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
930 msgid "2 choices"
931 msgstr "2 Optionen"
932
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
934 msgid "3 choices"
935 msgstr "3 Optionen"
936
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
938 msgid "4 choices"
939 msgstr "4 Optionen"
940
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
942 msgid "5 choices"
943 msgstr "5 Optionen"
944
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
946 msgid "6 choices"
947 msgstr "6 Optionen"
948
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
950 msgid "7 choices"
951 msgstr "7 Optionen"
952
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
954 msgid "8 choices"
955 msgstr "8 Optionen"
956
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
958 msgid "9 choices"
959 msgstr "9 Optionen"
960
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
962 msgid "Simple majority wins vcall"
963 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
964
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
966 msgid "Map Information"
967 msgstr "Map-Information"
968
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
970 msgid "Full item placement"
971 msgstr "mit Waffen"
972
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
974 msgid "MinstaGib only"
975 msgstr "nur MinstaGib"
976
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
978 msgid "Title:"
979 msgstr "Titel:"
980
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
982 msgid "Author:"
983 msgstr "Autor:"
984
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
986 msgid "Features:"
987 msgstr "Features:"
988
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
990 msgid "Game types:"
991 msgstr "Spieltyp:"
992
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
995 msgid "Close"
996 msgstr "Schließen"
997
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
999 msgid "MAP^Play"
1000 msgstr "Start"
1001
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1003 msgid "Mutators"
1004 msgstr "Mutators"
1005
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1007 msgid "All Weapons Arena"
1008 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1009
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1011 msgid "Most Weapons Arena"
1012 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1013
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1015 #, c-format
1016 msgid "%s Arena"
1017 msgstr "%s-Arena"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
1021 msgid "Dodging"
1022 msgstr "Ausweichen"
1023
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
1026 msgid "MinstaGib"
1027 msgstr "MinstaGib"
1028
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1031 msgid "NIX"
1032 msgstr "NIX"
1033
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1036 msgid "Rocket Flying"
1037 msgstr "Raketen-Fliegen"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1041 msgid "No start weapons"
1042 msgstr "Ohne Waffen starten"
1043
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1046 msgid "Low gravity"
1047 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1048
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1051 msgid "Cloaked"
1052 msgstr "Tarnung"
1053
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1055 msgid "Hook"
1056 msgstr "Enterhaken"
1057
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1060 msgid "Midair"
1061 msgstr "in der Luft"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1065 msgid "Vampire"
1066 msgstr "Vampir"
1067
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1070 msgid "Piñata"
1071 msgstr "Piñata"
1072
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1075 msgid "Weapons stay"
1076 msgstr "Waffen bleiben"
1077
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1080 msgid "Blood loss"
1081 msgstr "Blutverlust"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1085 msgid "Jet pack"
1086 msgstr "Jetpack"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1089 msgid "MUT^None"
1090 msgstr "keiner"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1093 msgid "Gameplay mutators:"
1094 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1097 msgid "Weapon & item mutators:"
1098 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1101 msgid "Grappling hook"
1102 msgstr "Enterhaken"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1105 msgid "Weapon arenas:"
1106 msgstr "Waffen-Arenen"
1107
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1109 msgid "Regular (no arena)"
1110 msgstr "Normal (keine Arena)"
1111
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1114 msgid "with laser"
1115 msgstr "mit Laser"
1116
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1118 msgid "Special arenas:"
1119 msgstr "Spezielle Arenen"
1120
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1122 msgid "Most weapons"
1123 msgstr "Viele Waffen"
1124
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1126 msgid "Demo"
1127 msgstr "Demo"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1130 msgid "Record demos while playing"
1131 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1132
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1135 msgid "Filter:"
1136 msgstr "Filter:"
1137
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1142 msgid "Clear"
1143 msgstr "Löschen"
1144
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1146 msgid "Timedemo"
1147 msgstr "Timedemo"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1150 msgid "DEMO^Play"
1151 msgstr "Abspielen"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1154 msgid "Join"
1155 msgstr "Verbinden"
1156
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1158 msgid "SRVS^Empty"
1159 msgstr "leer"
1160
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1162 msgid "SRVS^Full"
1163 msgstr "voll"
1164
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1166 msgid "Pause"
1167 msgstr "Pause"
1168
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1170 msgid "Address:"
1171 msgstr "Adresse:"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1174 msgid "Info..."
1175 msgstr "Info..."
1176
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1179 msgid "Join!"
1180 msgstr "Verbinden!"
1181
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1183 msgid "Server Information"
1184 msgstr "Server-Information"
1185
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1191 msgid "N/A"
1192 msgstr "-"
1193
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1195 #, c-format
1196 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1197 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1200 #, c-format
1201 msgid "%d modified settings"
1202 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1203
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1205 msgid "Official settings"
1206 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1207
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1209 msgid "N/A (can't connect)"
1210 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1211
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1213 msgid "not supported (can't connect)"
1214 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1215
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1217 msgid "not supported (won't encrypt)"
1218 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1221 msgid "supported (will encrypt)"
1222 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1225 msgid "supported (won't encrypt)"
1226 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1229 msgid "requested (will encrypt)"
1230 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1233 msgid "requested (won't encrypt)"
1234 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1237 msgid "required (can't connect)"
1238 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1239
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1241 msgid "required (will encrypt)"
1242 msgstr "notwendig (aktiv)"
1243
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1246 msgid "Players:"
1247 msgstr "Spieler:"
1248
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1251 msgid "Type:"
1252 msgstr "Typ:"
1253
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1255 msgid "Map:"
1256 msgstr "Map:"
1257
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1259 msgid "Gameplay:"
1260 msgstr "Spielregeln:"
1261
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1263 msgid "Bots:"
1264 msgstr "Bots:"
1265
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1267 msgid "Mod:"
1268 msgstr "Mod:"
1269
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1271 msgid "Version:"
1272 msgstr "Version:"
1273
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1275 msgid "Ping:"
1276 msgstr "Ping:"
1277
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1279 msgid "CA:"
1280 msgstr "CA:"
1281
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1283 msgid "Key:"
1284 msgstr "Schlüssel:"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1287 msgid "Encryption:"
1288 msgstr "Krypto:"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1291 msgid "Model:"
1292 msgstr "Modell:"
1293
1294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1295 msgid "Field of view:"
1296 msgstr "Sichtfeld:"
1297
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1299 msgid "View bobbing:"
1300 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1303 msgid "Zoom factor:"
1304 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1305
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1307 msgid "Zoom speed:"
1308 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1311 msgid "Weapon settings..."
1312 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1315 msgid "Crosshair:"
1316 msgstr "Fadenkreuz:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1320 msgid "Per weapon"
1321 msgstr "pro Waffe"
1322
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1324 msgid "Crosshair size:"
1325 msgstr "Größe:"
1326
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1328 msgid "Crosshair alpha:"
1329 msgstr "Alpha:"
1330
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1332 msgid "Crosshair color:"
1333 msgstr "Farbe:"
1334
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1336 msgid "By health"
1337 msgstr "je nach Health"
1338
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1340 msgid "Custom"
1341 msgstr "benutzerdefiniert"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1344 msgid "Enable center dot"
1345 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1348 msgid "Size:"
1349 msgstr "Größe:"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1352 msgid "Hit test:"
1353 msgstr "Treffer-Test:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1356 msgid "HTST^None"
1357 msgstr "Aus"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1360 msgid "TrueAim"
1361 msgstr "TrueAim"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1364 msgid "Enemies"
1365 msgstr "Gegner"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1368 msgid "Waypoints setup..."
1369 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1372 msgid "Enter HUD editor"
1373 msgstr "HUD-Editor starten"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1376 msgid "Force models:"
1377 msgstr "Modell erzwingen:"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1380 msgid "MDL^None"
1381 msgstr "keine"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1384 msgid "MDL^Custom"
1385 msgstr "inoffizielle"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1388 msgid "MDL^All"
1389 msgstr "alle"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1392 msgid "Disable gore effects"
1393 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1396 msgid "Gibs:"
1397 msgstr "Fleischteile:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1400 msgid "GIBS^None"
1401 msgstr "Aus"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1404 msgid "GIBS^Few"
1405 msgstr "Wenige"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1408 msgid "GIBS^Many"
1409 msgstr "Einige"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1412 msgid "GIBS^Lots"
1413 msgstr "Viele"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1416 msgid "Damage splash:"
1417 msgstr "Schadenseffekt:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1426 msgid "Apply immediately"
1427 msgstr "Sofort anwenden"
1428
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1430 msgid "Waypoints"
1431 msgstr "Wegpunkte"
1432
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1434 msgid "Show base waypoints"
1435 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1436
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1438 msgid "Waypoint scale:"
1439 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1440
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1442 msgid "Waypoint alpha:"
1443 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1444
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1446 msgid "Show names:"
1447 msgstr "Namen anzeigen:"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1450 msgid "Teammates"
1451 msgstr "Mitspieler"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1454 msgid "All players"
1455 msgstr "Alle Spieler"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1458 msgid "Weapon settings"
1459 msgstr "Waffeneinstellungen"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1462 msgid "Weapon priority list:"
1463 msgstr "Waffenreihenfolge"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1466 msgid "Up"
1467 msgstr "Hoch"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1470 msgid "Down"
1471 msgstr "Runter"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1474 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1475 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1478 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1479 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1482 msgid "Draw 1st person weapon model"
1483 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1486 msgid "Flip view horizontally"
1487 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1490 msgid "News"
1491 msgstr "Nachrichten"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1494 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1495 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1498 msgid "Quit"
1499 msgstr "Beenden"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1502 msgid "Are you sure you want to quit?"
1503 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1506 msgid "Yes"
1507 msgstr "Ja"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1510 msgid "No"
1511 msgstr "Nein"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1514 msgid "Settings"
1515 msgstr "Einstellungen"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1519 msgid "Input"
1520 msgstr "Eingabe"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1524 msgid "Video"
1525 msgstr "Grafik"
1526
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1529 msgid "Effects"
1530 msgstr "Effekte"
1531
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1534 msgid "Audio"
1535 msgstr "Ton"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1539 msgid "Network"
1540 msgstr "Netzwerk"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1544 msgid "Misc"
1545 msgstr "Sonstiges"
1546
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1548 msgid "Master:"
1549 msgstr "Master:"
1550
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1552 msgid "Music:"
1553 msgstr "Musik:"
1554
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1556 msgid "VOL^Ambient:"
1557 msgstr "Umgebung:"
1558
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1560 msgid "Info:"
1561 msgstr "Info:"
1562
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1564 msgid "Items:"
1565 msgstr "Gegenstände:"
1566
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1568 msgid "Pain:"
1569 msgstr "Schmerz:"
1570
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1572 msgid "Player:"
1573 msgstr "Spieler:"
1574
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1576 msgid "Shots:"
1577 msgstr "Schüsse:"
1578
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1580 msgid "Voice:"
1581 msgstr "Stimme:"
1582
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1584 msgid "Weapons:"
1585 msgstr "Waffen:"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1589 msgid "Frequency:"
1590 msgstr "Frequenz:"
1591
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1593 msgid "8 kHz"
1594 msgstr "8 kHz"
1595
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1597 msgid "11.025 kHz"
1598 msgstr "11,025 kHz"
1599
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1601 msgid "16 kHz"
1602 msgstr "16 kHz"
1603
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1605 msgid "22.05 kHz"
1606 msgstr "22,05 kHz"
1607
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1609 msgid "24 kHz"
1610 msgstr "24 kHz"
1611
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1613 msgid "32 kHz"
1614 msgstr "32 kHz"
1615
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1617 msgid "44.1 kHz"
1618 msgstr "44,1 kHz"
1619
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1621 msgid "48 kHz"
1622 msgstr "48 kHz"
1623
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1625 msgid "Channels:"
1626 msgstr "Kanäle"
1627
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1629 msgid "Mono"
1630 msgstr "Mono"
1631
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1633 msgid "Stereo"
1634 msgstr "Stereo"
1635
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1637 msgid "2.1"
1638 msgstr "2.1"
1639
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1641 msgid "4"
1642 msgstr "4"
1643
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1645 msgid "5"
1646 msgstr "5"
1647
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1649 msgid "5.1"
1650 msgstr "5.1"
1651
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1653 msgid "6.1"
1654 msgstr "6.1"
1655
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1657 msgid "7.1"
1658 msgstr "7.1"
1659
1660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1661 msgid "Swap Stereo"
1662 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1663
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1665 msgid "Headphone friendly mode"
1666 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1667
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1669 msgid "Spatial voices:"
1670 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1673 msgid "VOCS^None"
1674 msgstr "keine"
1675
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1677 msgid "VOCS^Taunts"
1678 msgstr "nur Spott"
1679
1680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1681 msgid "VOCS^All"
1682 msgstr "alle"
1683
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1685 msgid "Taunt range:"
1686 msgstr "Spott-Radius:"
1687
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
1689 msgid "RNG^Very short"
1690 msgstr "Sehr klein"
1691
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
1693 msgid "RNG^Short"
1694 msgstr "Klein"
1695
1696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1697 msgid "RNG^Normal"
1698 msgstr "Normal"
1699
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1701 msgid "RNG^Long"
1702 msgstr "Groß"
1703
1704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1705 msgid "RNG^Full"
1706 msgstr "Sehr groß"
1707
1708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
1709 msgid "Automatic taunts"
1710 msgstr "Automatischer Spott"
1711
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:160
1713 msgid "Time warning:"
1714 msgstr "Zeitwarnung:"
1715
1716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1717 msgid "WRN^None"
1718 msgstr "keine"
1719
1720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
1721 msgid "1 minute"
1722 msgstr "1 Minute"
1723
1724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1725 msgid "5 minutes"
1726 msgstr "5 Minuten"
1727
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1729 msgid "WRN^Both"
1730 msgstr "beide"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1733 msgid "Hit indicator"
1734 msgstr "Treffer-Indikator"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1737 msgid "Menu sounds"
1738 msgstr "Menü-Sounds"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1741 msgid "Quality preset:"
1742 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1745 msgid "PRE^OMG!"
1746 msgstr "OMG!"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1749 msgid "PRE^Low"
1750 msgstr "Niedrig"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1753 msgid "PRE^Medium"
1754 msgstr "Mittel"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1757 msgid "PRE^Normal"
1758 msgstr "Normal"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1761 msgid "PRE^High"
1762 msgstr "Hoch"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1765 msgid "PRE^Ultra"
1766 msgstr "Ultra"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1769 msgid "PRE^Ultimate"
1770 msgstr "Ultimativ"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1773 msgid "Geometry detail:"
1774 msgstr "Geometrie-Detail:"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1777 msgid "DET^Lowest"
1778 msgstr "Sehr niedrig"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1781 msgid "DET^Low"
1782 msgstr "Niedrig"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1785 msgid "DET^Normal"
1786 msgstr "Normal"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1789 msgid "DET^Good"
1790 msgstr "Gut"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1793 msgid "DET^Best"
1794 msgstr "Sehr gut"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1797 msgid "DET^Insane"
1798 msgstr "Wahnsinnig"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1801 msgid "Antialiasing:"
1802 msgstr "Kantenglättung:"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1805 msgid "AA^Disabled"
1806 msgstr "Aus"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1810 msgid "2x"
1811 msgstr "2x"
1812
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1815 msgid "4x"
1816 msgstr "4x"
1817
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1819 msgid "Texture resolution:"
1820 msgstr "Texturauflösung:"
1821
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1823 msgid "RES^Leet"
1824 msgstr "Leet"
1825
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1827 msgid "RES^Lowest"
1828 msgstr "Sehr niedrig"
1829
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1831 msgid "RES^Low"
1832 msgstr "Niedrig"
1833
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1835 msgid "RES^Normal"
1836 msgstr "Normal"
1837
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1839 msgid "RES^Good"
1840 msgstr "Gut"
1841
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1843 msgid "RES^Best"
1844 msgstr "Sehr gut"
1845
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1848 msgid "Avoid lossy texture compression"
1849 msgstr "Texturkompression vermeiden"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1852 msgid "Anisotropy:"
1853 msgstr "Anisotropie:"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1856 msgid "ANISO^Disabled"
1857 msgstr "Aus"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1860 msgid "8x"
1861 msgstr "8x"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1864 msgid "16x"
1865 msgstr "16x"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1868 msgid "Particle quality:"
1869 msgstr "Partikelqualität:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1872 msgid "Particle distance:"
1873 msgstr "Partikeldistanz:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1876 msgid "Decals"
1877 msgstr "Einschusslöcher"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:118
1880 msgid "Decals on models"
1881 msgstr "auch auf Objekten"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
1884 msgid "Distance:"
1885 msgstr "Distanz:"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
1888 msgid "Time:"
1889 msgstr "Zeit:"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
1892 msgid "Use lightmaps"
1893 msgstr "Lightmaps verwenden"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1896 msgid "Deluxe mapping"
1897 msgstr "Deluxemapping"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
1900 msgid "Gloss"
1901 msgstr "Glanz"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1904 msgid "Offset mapping"
1905 msgstr "Offsetmapping"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
1908 msgid "Relief mapping"
1909 msgstr "Reliefmapping"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
1912 msgid "Reflections:"
1913 msgstr "Reflexionen:"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1916 msgid "Blurred"
1917 msgstr "Schwammig"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
1920 msgid "REFL^Good"
1921 msgstr "Gut"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
1924 msgid "Sharp"
1925 msgstr "Scharf"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1928 msgid "Show surfaces"
1929 msgstr "Oberflächen anzeigen"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1932 msgid "No dynamic lighting"
1933 msgstr "Kein dynamisches Licht"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1936 msgid "Flash blend approximation"
1937 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
1938
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
1940 msgid "Realtime dynamic lighting"
1941 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
1942
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:166
1945 msgid "Shadows"
1946 msgstr "Schatten"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
1949 msgid "Realtime world lighting"
1950 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1953 msgid "Use normal maps"
1954 msgstr "Normalmaps verwenden"
1955
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
1957 msgid "Soft shadows"
1958 msgstr "Weiche Schatten"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1961 msgid "Coronas"
1962 msgstr "Koronas"
1963
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1965 msgid "Use Occlusion Queries"
1966 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
1967
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1969 msgid "Bloom"
1970 msgstr "Überstrahlung"
1971
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:180
1973 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1974 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
1975
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
1977 msgid "Motion blur:"
1978 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
1979
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:189
1981 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
1982 msgstr "Schärfeeffekte"
1983
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1985 msgid "Key bindings:"
1986 msgstr "Tastenbelegung:"
1987
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1989 msgid "Change key..."
1990 msgstr "Taste ändern..."
1991
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1993 msgid "Edit..."
1994 msgstr "Bearbeiten..."
1995
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1997 msgid "Sensitivity:"
1998 msgstr "Empfindlichkeit:"
1999
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2001 msgid "UI mouse speed:"
2002 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
2003
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2005 msgid "Mouse filter"
2006 msgstr "Mausfilterung"
2007
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2009 msgid "Invert mouse"
2010 msgstr "Höhe invertieren"
2011
2012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2014 msgid "Use joystick input"
2015 msgstr "Joystick verwenden"
2016
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2019 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2020 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2023 msgid "\"enter console\" also closes"
2024 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2027 msgid "Holding jump key keeps jumping"
2028 msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2031 msgid "User defined key bind"
2032 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2035 msgid "Command when pressed:"
2036 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2039 msgid "Command when released:"
2040 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2043 msgid "Save"
2044 msgstr "Speichern"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2047 msgid "Cancel"
2048 msgstr "Abbrechen"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2051 msgid "Menu skins:"
2052 msgstr "Menü-Skins:"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2055 msgid "Show current time"
2056 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2059 msgid "Show current date"
2060 msgstr "Datum anzeigen"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2063 msgid "Show frames per second"
2064 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2067 msgid "Minimize input latency"
2068 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2071 msgid "Advanced settings"
2072 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2075 msgid "Cvar filter:"
2076 msgstr "Cvar-Filter:"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2079 msgid "Setting:"
2080 msgstr "Einstellung:"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2083 msgid "Value:"
2084 msgstr "Wert:"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2087 msgid "Description:"
2088 msgstr "Beschreibung:"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2091 msgid "Client-side movement prediction"
2092 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2095 msgid "Show netgraph"
2096 msgstr "Netgraph anzeigen"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2099 msgid "Network speed:"
2100 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2103 msgid "56k"
2104 msgstr "Modem"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2107 msgid "ISDN"
2108 msgstr "ISDN"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2111 msgid "Slow ADSL"
2112 msgstr "ADSL (langsam)"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2115 msgid "Fast ADSL"
2116 msgstr "ADSL (schnell)"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2119 msgid "Broadband"
2120 msgstr "Breitband"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2123 msgid "Input packets/s:"
2124 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2127 msgid "HTTP downloads:"
2128 msgstr "HTTP-Downloads:"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2131 msgid "Downloads:"
2132 msgstr "Downloads:"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2135 msgid "Speed (kB/s):"
2136 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2139 msgid "Client UDP port:"
2140 msgstr "Client-UDP-Port:"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2143 msgid "Resolution:"
2144 msgstr "Auflösung:"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2147 msgid "Font/UI size:"
2148 msgstr "Schriftgröße:"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2151 msgid "SZ^Unreadable"
2152 msgstr "Unleserlich"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2155 msgid "SZ^Tiny"
2156 msgstr "Winzig"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2159 msgid "SZ^Little"
2160 msgstr "Klein"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2163 msgid "SZ^Small"
2164 msgstr "Klein"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2167 msgid "SZ^Medium"
2168 msgstr "Mittel"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2171 msgid "SZ^Large"
2172 msgstr "Groß"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2175 msgid "SZ^Huge"
2176 msgstr "Riesig"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2179 msgid "SZ^Gigantic"
2180 msgstr "Gigantisch"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2183 msgid "SZ^Colossal"
2184 msgstr "Kolossal"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2187 msgid "Color depth:"
2188 msgstr "Farbtiefe:"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2191 msgid "Full screen"
2192 msgstr "Vollbild"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2195 msgid "Vertical Synchronization"
2196 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2199 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2200 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2203 msgid "Use GLSL to handle color control"
2204 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2207 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2208 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2211 msgid "VBO^Off"
2212 msgstr "Aus"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2215 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2216 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2219 msgid "Vertices"
2220 msgstr "Ecken"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2223 msgid "Vertices and Triangles"
2224 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2227 msgid "Depth first:"
2228 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2231 msgid "DF^Disabled"
2232 msgstr "Aus"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2235 msgid "DF^World"
2236 msgstr "nur Map"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2239 msgid "DF^All"
2240 msgstr "Immer"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2243 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2244 msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2247 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2248 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2251 msgid "Brightness:"
2252 msgstr "Helligkeit:"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2255 msgid "Contrast:"
2256 msgstr "Kontrast:"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2259 msgid "Gamma:"
2260 msgstr "Gamma:"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2263 msgid "Contrast boost:"
2264 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2267 msgid "Saturation:"
2268 msgstr "Sättigung:"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2271 msgid "LIT^Ambient:"
2272 msgstr "Umgebungslicht:"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2275 msgid "Intensity:"
2276 msgstr "Lichtstärke:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2279 msgid "Singleplayer"
2280 msgstr "Einzelspieler"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2283 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2284 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2287 msgid "Start Singleplayer!"
2288 msgstr "Spiel starten!"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2291 msgid "Winner"
2292 msgstr "Gewinner"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2295 msgid "Team Selection"
2296 msgstr "Teamauswahl"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2299 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2300 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2303 msgid "red"
2304 msgstr "rot"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2307 msgid "blue"
2308 msgstr "blau"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2311 msgid "yellow"
2312 msgstr "gelb"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2315 msgid "pink"
2316 msgstr "pink"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2319 msgid "spectate"
2320 msgstr "zuschauen"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2323 msgid "Do not press this button again!"
2324 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2327 msgid ""
2328 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2329 msgstr ""
2330 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2333 #, c-format
2334 msgid "%s's Xonotic Server"
2335 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2336
2337 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2338 msgid ""
2339 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2340 "again.\n"
2341 msgstr ""
2342 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2343 "gefiltert.\n"
2344
2345 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2346 msgid "<no model found>"
2347 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2348
2349 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2350 msgid "Remove"
2351 msgstr "Vergessen"
2352
2353 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2354 msgid "Bookmark"
2355 msgstr "Speichern"
2356
2357 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2358 msgid "Ping"
2359 msgstr "Ping"
2360
2361 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:528
2362 msgid "Host name"
2363 msgstr "Servername"
2364
2365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:529
2366 msgid "Map"
2367 msgstr "Map"
2368
2369 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:530
2370 msgid "Type"
2371 msgstr "Typ"
2372
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:531
2374 msgid "Players"
2375 msgstr "Spieler"
2376
2377 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2378 msgid "<TITLE>"
2379 msgstr "<TITEL>"
2380
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2382 msgid "<AUTHOR>"
2383 msgstr "<AUTOR>"
2384
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2386 msgid "VOL^OFF"
2387 msgstr "AUS"
2388
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2390 msgid "VOL^MAX"
2391 msgstr "MAX"
2392
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2394 #, c-format
2395 msgid "%s dB"
2396 msgstr "%s dB"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2399 #, c-format
2400 msgid "%dx%d"
2401 msgstr "%dx%d"
2402
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:271
2404 #, c-format
2405 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2406 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2407
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:286
2409 #, c-format
2410 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2411 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2412
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
2414 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2415 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2416
2417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
2418 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2419 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2420
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:317
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "Update can be downloaded at:\n"
2425 "%s\n"
2426 msgstr ""
2427 "Das Update kann bei:\n"
2428 "%s\n"
2429 "heruntergeladen werden.\n"
2430
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:340
2432 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2433 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2434
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:370
2436 #, c-format
2437 msgid "^1%s TEST BUILD"
2438 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:428
2441 #, c-format
2442 msgid "Update to %s now!"
2443 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2444
2445 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:513
2446 msgid ""
2447 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2448 "^1Expect visual problems.\n"
2449 msgstr ""
2450 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2451 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2452
2453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2454 msgid "Arena"
2455 msgstr "Arena"
2456
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2458 msgid "Assault"
2459 msgstr "Assault"
2460
2461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2462 msgid "Capture The Flag"
2463 msgstr "Capture The Flag"
2464
2465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2466 msgid "Clan Arena"
2467 msgstr "Clan Arena"
2468
2469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2470 msgid "Deathmatch"
2471 msgstr "Deathmatch"
2472
2473 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2474 msgid "Domination"
2475 msgstr "Domination"
2476
2477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2478 msgid "Freeze Tag"
2479 msgstr "Freeze Tag"
2480
2481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2482 msgid "Keepaway"
2483 msgstr "Keepaway"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2486 msgid "Key Hunt"
2487 msgstr "Key Hunt"
2488
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2490 msgid "Last Man Standing"
2491 msgstr "Last Man Standing"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2494 msgid "Nexball"
2495 msgstr "Nexball"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2498 msgid "Onslaught"
2499 msgstr "Onslaught"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:547
2502 msgid "Race"
2503 msgstr "Race"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:548
2506 msgid "Race CTS"
2507 msgstr "Race CTS"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:549
2510 msgid "Runematch"
2511 msgstr "Runematch"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:550
2514 msgid "Team Deathmatch"
2515 msgstr "Team Deathmatch"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
2518 #, c-format
2519 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2520 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2521
2522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:589 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:605
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
2525 msgid "Default"
2526 msgstr "Standard"
2527
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
2529 msgid "Use default"
2530 msgstr "Standard verwenden"
2531
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
2533 msgid "Team Color:"
2534 msgstr "Teamfarbe:"
2535
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2537 msgid "Enable panel"
2538 msgstr "Panel aktivieren"
2539
2540 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2541 msgid "Crylink"
2542 msgstr "Crylink"
2543
2544 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:666
2545 #, c-format
2546 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2547 msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2548
2549 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2550 #, c-format
2551 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2552 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2553
2554 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2555 #, c-format
2556 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2557 msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2558
2559 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:675
2560 #, c-format
2561 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2562 msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2563
2564 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2565 msgid "Electro"
2566 msgstr "Electro"
2567
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:574
2569 #, c-format
2570 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2571 msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
2572
2573 #: qcsrc/server/w_electro.qc:576
2574 #, c-format
2575 msgid "%s played with plasma"
2576 msgstr "%s spielte mit Plasma"
2577
2578 #: qcsrc/server/w_electro.qc:583
2579 #, c-format
2580 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2581 msgstr "%s hat gerade %ss blaue Kugel bemerkt"
2582
2583 #: qcsrc/server/w_electro.qc:585
2584 #, c-format
2585 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2586 msgstr "%s kam mit %ss blauer Kugel in Kontakt"
2587
2588 #: qcsrc/server/w_electro.qc:590
2589 #, c-format
2590 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2591 msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2592
2593 #: qcsrc/server/w_electro.qc:592
2594 #, c-format
2595 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2596 msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2597
2598 #: qcsrc/server/w_electro.qc:594
2599 #, c-format
2600 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2601 msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2602
2603 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2604 msgid "Fireball"
2605 msgstr "Fireball"
2606
2607 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2608 #, c-format
2609 msgid "%s forgot about some firemine"
2610 msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2611
2612 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2613 #, c-format
2614 msgid "%s should have used a smaller gun"
2615 msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2616
2617 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2618 #, c-format
2619 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2620 msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2621
2622 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2623 #, c-format
2624 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2625 msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2626
2627 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2628 #, c-format
2629 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2630 msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2631
2632 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2633 #, c-format
2634 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2635 msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2636
2637 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2638 #, c-format
2639 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2640 msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2641
2642 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2643 #, c-format
2644 msgid "%s tasted %s's fireball"
2645 msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2646
2647 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2648 msgid "Mortar"
2649 msgstr "Mortar"
2650
2651 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:383
2652 #, c-format
2653 msgid "%s tried out his own grenade"
2654 msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2655
2656 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:385
2657 #, c-format
2658 msgid "%s detonated"
2659 msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2660
2661 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2662 #, c-format
2663 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2664 msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2665
2666 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:393
2667 #, c-format
2668 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2669 msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2670
2671 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:395
2672 #, c-format
2673 msgid "%s ate %s's grenade"
2674 msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2675
2676 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2677 msgid "Hagar"
2678 msgstr "Hagar"
2679
2680 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:395 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2681 #, c-format
2682 msgid "%s played with tiny rockets"
2683 msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2684
2685 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:399
2686 #, c-format
2687 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2688 msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2689
2690 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:401 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2691 #, c-format
2692 msgid "%s was pummeled by %s"
2693 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erwischt"
2694
2695 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2696 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2697 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2698
2699 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2700 #, c-format
2701 msgid "%s was cut down by %s"
2702 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 niedergehauen"
2703
2704 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2705 msgid "Grappling Hook"
2706 msgstr "Enterhaken"
2707
2708 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2709 #, c-format
2710 msgid "%s did the impossible"
2711 msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2712
2713 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2714 #, c-format
2715 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2716 msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2717
2718 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2719 msgid "Laser"
2720 msgstr "Laser"
2721
2722 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2723 #, c-format
2724 msgid "%s lasered themself to hell"
2725 msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2726
2727 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2728 #, c-format
2729 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2730 msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2731
2732 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2733 #, c-format
2734 msgid "%s was lasered to death by %s"
2735 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2736
2737 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2738 msgid "Mine Layer"
2739 msgstr "Mine Layer"
2740
2741 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2742 #, c-format
2743 msgid "%s exploded"
2744 msgstr "%s ist explodiert"
2745
2746 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2747 #, c-format
2748 msgid "%s got too close to %s's mine"
2749 msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2750
2751 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2752 #, c-format
2753 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2754 msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2755
2756 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2757 #, c-format
2758 msgid "%s stepped on %s's mine"
2759 msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2760
2761 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2762 msgid "MinstaNex"
2763 msgstr "MinstaNex"
2764
2765 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:293 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2766 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2767 #, c-format
2768 msgid "%s is now thinking with portals"
2769 msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
2770
2771 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:295 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2772 #, c-format
2773 msgid "%s has been vaporized by %s"
2774 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 vernichtet"
2775
2776 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2777 msgid "Nex"
2778 msgstr "Nex"
2779
2780 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2781 msgid "Port-O-Launch"
2782 msgstr "Port-O-Launch"
2783
2784 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2785 #, c-format
2786 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2787 msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2788
2789 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2790 msgid "Rifle"
2791 msgstr "Gewehr"
2792
2793 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2794 #, c-format
2795 msgid "%s shot themself automatically"
2796 msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2797
2798 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2799 #, c-format
2800 msgid "%s sniped themself somehow"
2801 msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2802
2803 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2804 #, c-format
2805 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2806 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2807
2808 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2809 #, c-format
2810 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2811 msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2812
2813 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2814 #, c-format
2815 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2816 msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2817
2818 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2819 #, c-format
2820 msgid "%s got hit in the head by %s"
2821 msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2822
2823 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2824 #, c-format
2825 msgid "%s was sniped by %s"
2826 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erledigt"
2827
2828 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2829 msgid "Rocket Launcher"
2830 msgstr "Rocket Launcher"
2831
2832 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2833 #, c-format
2834 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2835 msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2836
2837 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2838 #, c-format
2839 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2840 msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2841
2842 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2843 #, c-format
2844 msgid "%s ate %s's rocket"
2845 msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2846
2847 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2848 msgid "T.A.G. Seeker"
2849 msgstr "T.A.G. Seeker"
2850
2851 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2852 #, c-format
2853 msgid "%s was tagged by %s"
2854 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 getagged"
2855
2856 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2857 msgid "Shotgun"
2858 msgstr "Shotgun"
2859
2860 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:219
2861 #, c-format
2862 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2863 msgstr "%2$1s ^7hat %1$s ^7ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2864
2865 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:221
2866 #, c-format
2867 msgid "%s was gunned by %s"
2868 msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 erschossen"
2869
2870 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2871 #, c-format
2872 msgid "@!#%'n Tuba"
2873 msgstr "@!#%'n Tuba"
2874
2875 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:252
2876 #, c-format
2877 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2878 msgstr ""
2879 "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n Tuba"
2880
2881 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:256
2882 #, c-format
2883 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2884 msgstr ""
2885 "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2886 "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2887
2888 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2889 msgid "Machine Gun"
2890 msgstr "Machine Gun"
2891
2892 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2893 #, c-format
2894 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2895 msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2896
2897 #~ msgid "Damage & water blur"
2898 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
2899
2900 #~ msgid "Powerup sharpen"
2901 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"