]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.de.po
c332d20fa64c1244466359a11820873e5fea393a
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.de.po
1 # Xonotic CSQC
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-25 22:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
13 "Language-Team: Rudolf Polzer <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1097 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
20 #, c-format
21 msgid "%s: %s"
22 msgstr "%s: %s"
23
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
25 #, c-format
26 msgid "error: status is %d\n"
27 msgstr "Fehler: Status ist %d\n"
28
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:70
30 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
31 msgstr "Syntax: menu_cmd Befehl..., wobei mögliche Befehle sind:\n"
32
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:71
34 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
35 msgstr "  sync - lädt alle Variablen auf der aktuellen Menüseite neu\n"
36
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:72
38 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
39 msgstr "  directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement"
40
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:185
42 msgid "error creating curl handle\n"
43 msgstr "Fehler beim Erstellen eines curl-Handles\n"
44
45 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:192
46 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
47 msgstr ""
48 "Ungültiger Befehl. Eine Liste der unterstützten Befehle wird von menu_cmd "
49 "help ausgegeben.\n"
50
51 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
52 msgid "Browser not initialized!"
53 msgstr "Browser nicht initialisiert!"
54
55 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
56 #, c-format
57 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
58 msgstr ""
59 "HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, Text wurde um Faktor %f "
60 "gestaucht\n"
61
62 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
63 #, c-format
64 msgid "Item %d"
65 msgstr "Eintrag %d"
66
67 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
68 #, c-format
69 msgid "%d (%s)"
70 msgstr "%d (%s)"
71
72 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
73 msgid "custom"
74 msgstr "benutzerdefiniert"
75
76 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
77 #, c-format
78 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
79 msgstr "^4MQC Build-Information: ^1%s (deutsch)\n"
80
81 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
82 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
83 msgid "???"
84 msgstr "???"
85
86 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
87 #, c-format
88 msgid "Level %d: %s"
89 msgstr "Level %d: %s"
90
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
92 msgid "will be saved to config.cfg"
93 msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
94
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
96 msgid "will not be saved"
97 msgstr "wird nicht gespeichert"
98
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
100 msgid "private"
101 msgstr "privat"
102
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
104 msgid "engine setting"
105 msgstr "Engine-Einstellung"
106
107 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
108 msgid "read only"
109 msgstr "nur lesen"
110
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 msgid "Credits"
113 msgstr "Entwickler"
114
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:35
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
125
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
127 msgid "Welcome"
128 msgstr "Willkommen"
129
130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
131 msgid ""
132 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
133 "player name to get started.  You can change these options later through the "
134 "menu system."
135 msgstr ""
136 "Willkommen in Xonotic! Nach Auswahl der Sprache und Eingabe des "
137 "Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
138 "Menüsystem geändert werden."
139
140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
142 msgid "Text language:"
143 msgstr "Sprache:"
144
145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
148 msgid "Name:"
149 msgstr "Name:"
150
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
152 msgid "Save settings"
153 msgstr "Einstellungen speichern"
154
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
156 msgid "Ammo Panel"
157 msgstr "Munitons-Panel"
158
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
160 msgid "Ammunition display:"
161 msgstr "Munitionsanzeige:"
162
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
164 msgid "Show only current ammo type"
165 msgstr "Nur aktuellen Munitionstyp anzeigen"
166
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
168 msgid "Align icon:"
169 msgstr "Icon ausrichten:"
170
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
177 msgid "Left"
178 msgstr "Links"
179
180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
186 msgid "Right"
187 msgstr "Rechts"
188
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
190 msgid "Centerprint"
191 msgstr "Nachrichten"
192
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
194 msgid "Message duration:"
195 msgstr "Anzeigedauer:"
196
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
198 msgid "Fade time:"
199 msgstr "Ausblenden nach:"
200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
202 msgid "Flip messages order"
203 msgstr "Reihenfolge vertauschen"
204
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
206 msgid "Text alignment:"
207 msgstr "Textausrichtung:"
208
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
211 msgid "Center"
212 msgstr "Mittig"
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
215 msgid "Font scale:"
216 msgstr "Schriftgröße:"
217
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
219 msgid "Chat Panel"
220 msgstr "Chat-Panel"
221
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
223 msgid "Chat entries:"
224 msgstr "Chat-Zeilen:"
225
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
227 msgid "Chat size:"
228 msgstr "Chat-Größe:"
229
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
231 msgid "Chat lifetime:"
232 msgstr "Chat-Sichtbarkeit:"
233
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
235 msgid "Chat beep sound"
236 msgstr "Chat-Piepton:"
237
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
239 msgid "Engine Info Panel"
240 msgstr "Engine-Info-Panel"
241
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
243 msgid "Engine info:"
244 msgstr "Engine-Info:"
245
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
247 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
248 msgstr "Zeige einen Durchschnittswert für fps"
249
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
251 msgid "Health/Armor Panel"
252 msgstr "Health/Armor-Panel"
253
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
256 msgid "Enable status bar"
257 msgstr "Statusleiste anzeigen"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
261 msgid "Status bar alignment:"
262 msgstr "Statusleistenausrichtung"
263
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
268 msgid "Inward"
269 msgstr "Innen"
270
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
275 msgid "Outward"
276 msgstr "Außen"
277
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
280 msgid "Icon alignment:"
281 msgstr "Iconausrichtung:"
282
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
284 msgid "Flip health and armor positions"
285 msgstr "Health und Armor tauschen"
286
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
288 msgid "Info Messages Panel"
289 msgstr "Informations-Panel"
290
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
292 msgid "Info messages:"
293 msgstr "Informationen:"
294
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
296 msgid "Flip align"
297 msgstr "Ausrichtung tauschen"
298
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
300 msgid "Mod Icons Panel"
301 msgstr "Mod-Symbole-Panel"
302
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
304 msgid "Notification Panel"
305 msgstr "Anzeige-Panel"
306
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
308 msgid "Notifications:"
309 msgstr "Anzeige:"
310
311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
312 msgid "Also print notifications to the console"
313 msgstr "auch auf der Konsole ausgeben"
314
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
316 msgid "Flip notify order"
317 msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
318
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
320 msgid "Entry lifetime:"
321 msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
322
323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
324 msgid "Entry fadetime:"
325 msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
326
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
328 msgid "Physics Panel"
329 msgstr "Physik-Panel"
330
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
334 msgid "Panel disabled"
335 msgstr "Panel nicht anzeigen"
336
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
338 msgid "Panel enabled"
339 msgstr "Panel anzeigen"
340
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
342 msgid "Panel enabled even observing"
343 msgstr "Panel auch beim Zuschauen anzeigen"
344
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
346 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
347 msgstr "Panel nur in Race und CTS anzeigen"
348
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
350 msgid "Status bar"
351 msgstr "Statusleiste"
352
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
355 msgid "Left align"
356 msgstr "Links"
357
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
360 msgid "Right align"
361 msgstr "Rechts"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
364 msgid "Inward align"
365 msgstr "Innen"
366
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
368 msgid "Outward align"
369 msgstr "Außen"
370
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
372 msgid "Flip speed/acceleration positions"
373 msgstr "Geschwindigkeit/Beschleunigung tauschen"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
376 msgid "Speed:"
377 msgstr "Geschwindigkeit:"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
380 msgid "Include vertical speed"
381 msgstr "Mit vertikaler Geschwindigkeit"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
384 msgid "Speed unit:"
385 msgstr "Geschwindigkeitseinheit:"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
388 msgid "qu/s"
389 msgstr "qu/s"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
392 msgid "m/s"
393 msgstr "m/s"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
396 msgid "km/h"
397 msgstr "km/h"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
400 msgid "mph"
401 msgstr "mph"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
404 msgid "knots"
405 msgstr "Knoten"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
408 msgid "Show"
409 msgstr "Anzeigen"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
412 msgid "Top speed"
413 msgstr "Geschwindigkeitsrekord:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
416 msgid "Acceleration:"
417 msgstr "Beschleunigung:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
420 msgid "Include vertical acceleration"
421 msgstr "Mit vertikaler Beschleunigung"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
424 msgid "Powerups Panel"
425 msgstr "Bonus-Panel"
426
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
428 msgid "Flip strength and shield positions"
429 msgstr "Strength und Shield vertauschen"
430
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
432 msgid "Pressed Keys Panel"
433 msgstr "Gedrückte-Tasten-Panel"
434
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
436 msgid "Panel enabled when spectating"
437 msgstr "Panel beim Zuschauen anzeigen"
438
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
441 msgid "Panel always enabled"
442 msgstr "Panel immer anzeigen"
443
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
445 msgid "Forced aspect:"
446 msgstr "Aspektverhältnis:"
447
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
449 msgid "Race Timer Panel"
450 msgstr "Rundenzeit-Panel"
451
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
453 msgid "Radar Panel"
454 msgstr "Radar-Panel"
455
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
457 msgid "Panel enabled in teamgames"
458 msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
459
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
461 msgid "Radar:"
462 msgstr "Radar:"
463
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
468 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:623
469 msgid "Alpha:"
470 msgstr "Alpha:"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
473 msgid "Rotation:"
474 msgstr "Drehung:"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
477 msgid "Forward"
478 msgstr "Vorwärts"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
481 msgid "West"
482 msgstr "West"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
485 msgid "South"
486 msgstr "Süd"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
489 msgid "East"
490 msgstr "Ost"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
493 msgid "North"
494 msgstr "Nord"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
497 msgid "Scale:"
498 msgstr "Skalierung:"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
501 msgid "Zoom mode:"
502 msgstr "Zoom-Modus:"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
505 msgid "Zoomed in"
506 msgstr "vergrößert"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
509 msgid "Zoomed out"
510 msgstr "verkleinert"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
513 msgid "Always zoomed"
514 msgstr "immer vergrößert"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
517 msgid "Never zoomed"
518 msgstr "nie vergrößert"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
521 msgid "Score Panel"
522 msgstr "Punkte-Panel"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
525 msgid "Score:"
526 msgstr "Punkte:"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
529 msgid "Rankings:"
530 msgstr "Platzierungen:"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
534 msgid "Off"
535 msgstr "Aus"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
538 msgid "And me"
539 msgstr "Auch für mich"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
542 msgid "Pure"
543 msgstr "Rein"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
546 msgid "Timer Panel"
547 msgstr "Zeit-Panel"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
550 msgid "Timer:"
551 msgstr "Zeit:"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
554 msgid "Show elapsed time"
555 msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
558 msgid "Vote Panel"
559 msgstr "Abstimmungs-Panel"
560
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
562 msgid "Alpha after voting:"
563 msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
566 msgid "Weapons Panel"
567 msgstr "Waffen-Panel"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
570 msgid "Fade out after:"
571 msgstr "Ausblenden nach:"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
574 msgid "Never"
575 msgstr "Nie"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
578 #, c-format
579 msgid "%ds"
580 msgstr "%ds"
581
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
583 msgid "Fade effect:"
584 msgstr "Ausblendeeffekt:"
585
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
587 msgid "EF^None"
588 msgstr "keiner"
589
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
591 msgid "Slide"
592 msgstr "Schieben"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
595 msgid "Alpha"
596 msgstr "Alpha"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
599 msgid "EF^Both"
600 msgstr "beide"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
603 msgid "Weapon icons:"
604 msgstr "Waffensymbole:"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
607 msgid "Show only owned weapons"
608 msgstr "Nur vorhandene Waffen zeigen"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
611 msgid "Show weapon ID as:"
612 msgstr "Waffen-ID zeigen als:"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
615 msgid "SHOWAS^None"
616 msgstr "nichts"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
619 msgid "Number"
620 msgstr "Zahl"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
623 msgid "Bind"
624 msgstr "Taste"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
627 msgid "Show Accuracy"
628 msgstr "Trefferquote zeigen"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
631 msgid "Show Ammo"
632 msgstr "Munition zeigen"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
635 msgid "Ammo bar color:"
636 msgstr "Muntionsleistenfarbe:"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
639 msgid "Ammo bar alpha:"
640 msgstr "Munitionsleistenalpha:"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
643 msgid "Panel HUD Setup"
644 msgstr "HUD-Konfiguration"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
647 msgid "Panel background defaults:"
648 msgstr "Panel-Standardhintergrund:"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:598
651 msgid "Background:"
652 msgstr "Hintergrund:"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
658 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
659 msgid "Disable"
660 msgstr "Aus"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:606
664 msgid "Color:"
665 msgstr "Farbe:"
666
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:614
668 msgid "Border size:"
669 msgstr "Rahmengröße:"
670
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
673 msgid "Team color:"
674 msgstr "Teamfarbe:"
675
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:640
677 msgid "Test team color in configure mode"
678 msgstr "Teamfarbe bei Konfiguration testen"
679
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
681 msgid "Padding:"
682 msgstr "Abstand:"
683
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
685 msgid "HUD Dock:"
686 msgstr "HUD-Dock:"
687
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
689 msgid "DOCK^Disabled"
690 msgstr "Aus"
691
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
693 msgid "DOCK^Small"
694 msgstr "Klein"
695
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
697 msgid "DOCK^Medium"
698 msgstr "Mittel"
699
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
701 msgid "DOCK^Large"
702 msgstr "Groß"
703
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
705 msgid "Grid settings:"
706 msgstr "Gitter:"
707
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
709 msgid "Snap panels to grid"
710 msgstr "Panels am Gitter ausrichten"
711
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
713 msgid "Grid size:"
714 msgstr "Gitterweite:"
715
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
717 msgid "X:"
718 msgstr "X:"
719
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
721 msgid "Y:"
722 msgstr "Y:"
723
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
725 msgid "Exit setup"
726 msgstr "Verlassen"
727
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
729 msgid "Multiplayer"
730 msgstr "Mehrspieler"
731
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
733 msgid "Servers"
734 msgstr "Server"
735
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
738 msgid "Create"
739 msgstr "Starten"
740
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
742 msgid "Demos"
743 msgstr "Demos"
744
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
747 msgid "Player Setup"
748 msgstr "Spieler-Einstellungen"
749
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
751 msgid "Game type:"
752 msgstr "Spieltyp"
753
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:46
755 msgid "Match settings:"
756 msgstr "Spieleinstellungen:"
757
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:49
759 msgid "Time limit:"
760 msgstr "Zeitlimit:"
761
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:53
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:61
764 msgid "Use map specified default"
765 msgstr "Standardwert der Map verwenden"
766
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:56
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
774 msgid "Point limit:"
775 msgstr "Punktelimit:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:64
778 msgid "Player slots:"
779 msgstr "Spielerplätze:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:67
782 msgid "Number of bots:"
783 msgstr "Anzahl Bots:"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:71
786 msgid "Bot skill:"
787 msgstr "Spielstärke:"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
790 msgid "Botlike"
791 msgstr "Bots halt"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
794 msgid "Beginner"
795 msgstr "Anfänger"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
798 msgid "You will win"
799 msgstr "Gewinnst schon"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
802 msgid "You can win"
803 msgstr "Kannst gewinnen"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
806 msgid "You might win"
807 msgstr "Könntest gewinnen"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
811 msgid "Advanced"
812 msgstr "Fortgeschritten"
813
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
815 msgid "Expert"
816 msgstr "Experte"
817
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
819 msgid "Pro"
820 msgstr "Profi"
821
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
823 msgid "Assassin"
824 msgstr "Mörder"
825
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
827 msgid "Unhuman"
828 msgstr "Übermenschlich"
829
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
831 msgid "Godlike"
832 msgstr "Gottgleich"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
835 msgid "Mutators..."
836 msgstr "Mutators..."
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
840 msgid "Advanced settings..."
841 msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
844 msgid "Map list:"
845 msgstr "Mapliste:"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
848 msgid "Select all"
849 msgstr "Alle auswählen"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:113
852 msgid "Select none"
853 msgstr "Keine auswählen"
854
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:119
856 msgid "Start Multiplayer!"
857 msgstr "Starten!"
858
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
860 msgid "Capture limit:"
861 msgstr "Capture-Limit:"
862
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
864 msgid "Lives:"
865 msgstr "Leben:"
866
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
868 msgid "Laps:"
869 msgstr "Runden:"
870
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
872 msgid "Goals:"
873 msgstr "Tore:"
874
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
876 msgid "Frag limit:"
877 msgstr "Punktelimit:"
878
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
880 msgid "Advanced server settings"
881 msgstr "Erweiterte Servereinstellungen"
882
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
884 msgid "Game settings:"
885 msgstr "Spieleinstellungen:"
886
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
888 msgid "Allow spectating"
889 msgstr "Zuschauer erlauben"
890
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
892 msgid "Spawn shield:"
893 msgstr "Startschutz:"
894
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
896 msgid "Game speed:"
897 msgstr "Spieltempo:"
898
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
900 msgid "Teamplay settings:"
901 msgstr "Teamplay-Einstellungen:"
902
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
904 msgid "Friendly fire scale:"
905 msgstr "Eigenbeschuss-Faktor:"
906
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
908 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
909 msgstr "Virtueller Eigenbeschuss (nur Effekt)"
910
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
912 msgid "Friendly fire penalty:"
913 msgstr "Strafe für Eigenbeschuss:"
914
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
916 msgid "Virtual penalty (effect only)"
917 msgstr "Virtuelle Strafe (nur Effekt)"
918
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
920 msgid "Teams:"
921 msgstr "Teams:"
922
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
924 msgid "Map voting:"
925 msgstr "Map-Abstimmung:"
926
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
928 msgid "No voting"
929 msgstr "Keine Abstimmung"
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
932 msgid "2 choices"
933 msgstr "2 Optionen"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
936 msgid "3 choices"
937 msgstr "3 Optionen"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
940 msgid "4 choices"
941 msgstr "4 Optionen"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
944 msgid "5 choices"
945 msgstr "5 Optionen"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
948 msgid "6 choices"
949 msgstr "6 Optionen"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
952 msgid "7 choices"
953 msgstr "7 Optionen"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
956 msgid "8 choices"
957 msgstr "8 Optionen"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
960 msgid "9 choices"
961 msgstr "9 Optionen"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
964 msgid "Simple majority wins vcall"
965 msgstr "Einfache Mehrheit gewinnt vcall"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
968 msgid "Map Information"
969 msgstr "Map-Information"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
972 msgid "Full item placement"
973 msgstr "mit Waffen"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
976 msgid "MinstaGib only"
977 msgstr "nur MinstaGib"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
980 msgid "Title:"
981 msgstr "Titel:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
984 msgid "Author:"
985 msgstr "Autor:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
988 msgid "Features:"
989 msgstr "Features:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
992 msgid "Game types:"
993 msgstr "Spieltyp:"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:118
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
997 msgid "Close"
998 msgstr "Schließen"
999
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1001 msgid "MAP^Play"
1002 msgstr "Start"
1003
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1005 msgid "Mutators"
1006 msgstr "Mutators"
1007
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1009 msgid "All Weapons Arena"
1010 msgstr "Alle-Waffen-Arena"
1011
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1013 msgid "Most Weapons Arena"
1014 msgstr "Viele-Waffen-Arena"
1015
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1017 #, c-format
1018 msgid "%s Arena"
1019 msgstr "%s-Arena"
1020
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1023 msgid "Dodging"
1024 msgstr "Ausweichen"
1025
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1028 msgid "MinstaGib"
1029 msgstr "MinstaGib"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1033 msgid "NIX"
1034 msgstr "NIX"
1035
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1038 msgid "Rocket Flying"
1039 msgstr "Raketen-Fliegen"
1040
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1043 msgid "Invincible Projectiles"
1044 msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
1045
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1048 msgid "No start weapons"
1049 msgstr "Ohne Waffen starten"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1053 msgid "Low gravity"
1054 msgstr "Wenig Schwerkraft"
1055
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1058 msgid "Cloaked"
1059 msgstr "Tarnung"
1060
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1062 msgid "Hook"
1063 msgstr "Enterhaken"
1064
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1067 msgid "Midair"
1068 msgstr "in der Luft"
1069
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1072 msgid "Vampire"
1073 msgstr "Vampir"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1077 msgid "Piñata"
1078 msgstr "Piñata"
1079
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1082 msgid "Weapons stay"
1083 msgstr "Waffen bleiben"
1084
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1087 msgid "Blood loss"
1088 msgstr "Blutverlust"
1089
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1092 msgid "Jet pack"
1093 msgstr "Jetpack"
1094
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1096 msgid "No powerups"
1097 msgstr "Keine Boni"
1098
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1100 msgid "Powerups"
1101 msgstr "Boni"
1102
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1104 msgid "MUT^None"
1105 msgstr "keiner"
1106
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1108 msgid "Gameplay mutators:"
1109 msgstr "Spielmechanik-Mutators:"
1110
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1112 msgid "Weapon & item mutators:"
1113 msgstr "Waffen/Gegenstände-Mutators:"
1114
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1116 msgid "Grappling hook"
1117 msgstr "Enterhaken"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1120 msgid "Weapon arenas:"
1121 msgstr "Waffen-Arenen"
1122
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1124 msgid "Regular (no arena)"
1125 msgstr "Normal (keine Arena)"
1126
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1129 msgid "with laser"
1130 msgstr "mit Laser"
1131
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1133 msgid "Special arenas:"
1134 msgstr "Spezielle Arenen:"
1135
1136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1137 msgid "Most weapons"
1138 msgstr "Viele Waffen"
1139
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1141 msgid "Demo"
1142 msgstr "Demo"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1145 msgid "Record demos while playing"
1146 msgstr "Demo beim Spielen aufnehmen"
1147
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1150 msgid "Filter:"
1151 msgstr "Filter:"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1157 msgid "Clear"
1158 msgstr "Löschen"
1159
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1161 msgid "Timedemo"
1162 msgstr "Timedemo"
1163
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
1165 msgid "DEMO^Play"
1166 msgstr "Abspielen"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1169 msgid "Join"
1170 msgstr "Verbinden"
1171
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1173 msgid "SRVS^Empty"
1174 msgstr "leer"
1175
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1177 msgid "SRVS^Full"
1178 msgstr "voll"
1179
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1181 msgid "Pause"
1182 msgstr "Pause"
1183
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1185 msgid "Address:"
1186 msgstr "Adresse:"
1187
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1189 msgid "Info..."
1190 msgstr "Info..."
1191
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:320
1194 msgid "Join!"
1195 msgstr "Verbinden!"
1196
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1198 msgid "Server Information"
1199 msgstr "Server-Information"
1200
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:192
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:202
1206 msgid "N/A"
1207 msgstr "-"
1208
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:161
1210 #, c-format
1211 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1212 msgstr "%d/%d, %d freie Slots"
1213
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:175
1215 #, c-format
1216 msgid "%d modified settings"
1217 msgstr "%d veränderte Einstellungen"
1218
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:175
1220 msgid "Official settings"
1221 msgstr "Offizielle Einstellungen"
1222
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1224 msgid "N/A (can't connect)"
1225 msgstr "- (nicht kompatibel)"
1226
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1228 msgid "not supported (can't connect)"
1229 msgstr "nicht unterstützt (nicht kompatibel)"
1230
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1232 msgid "not supported (won't encrypt)"
1233 msgstr "nicht untersützt (nicht aktiv)"
1234
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:214
1236 msgid "supported (will encrypt)"
1237 msgstr "unterstützt (aktiv)"
1238
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1240 msgid "supported (won't encrypt)"
1241 msgstr "unterstützt (nicht aktiv)"
1242
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:220
1244 msgid "requested (will encrypt)"
1245 msgstr "erwünscht (aktiv)"
1246
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1248 msgid "requested (won't encrypt)"
1249 msgstr "erwünscht (nicht aktiv)"
1250
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:226
1252 msgid "required (can't connect)"
1253 msgstr "notwendig (nicht kompatibel)"
1254
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1256 msgid "required (will encrypt)"
1257 msgstr "notwendig (aktiv)"
1258
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:272
1261 msgid "Players:"
1262 msgstr "Spieler:"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:257
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1266 msgid "Type:"
1267 msgstr "Typ:"
1268
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1270 msgid "Map:"
1271 msgstr "Map:"
1272
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:267
1274 msgid "Gameplay:"
1275 msgstr "Spielregeln:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:277
1278 msgid "Bots:"
1279 msgstr "Bots:"
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:282
1282 msgid "Mod:"
1283 msgstr "Mod:"
1284
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:287
1286 msgid "Version:"
1287 msgstr "Version:"
1288
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:292
1290 msgid "Ping:"
1291 msgstr "Ping:"
1292
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:298
1294 msgid "CA:"
1295 msgstr "CA:"
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:304
1298 msgid "Key:"
1299 msgstr "Schlüssel:"
1300
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:310
1302 msgid "Encryption:"
1303 msgstr "Krypto:"
1304
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1307 msgid "Model:"
1308 msgstr "Modell:"
1309
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
1311 msgid "Force player models to mine"
1312 msgstr "Alle Spieler als mein Modell zeigen"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1315 msgid "Field of view:"
1316 msgstr "Sichtfeld:"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:94
1319 msgid "View bobbing:"
1320 msgstr "Sicht-Wackeln:"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
1323 msgid "Zoom factor:"
1324 msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
1327 msgid "Zoom speed:"
1328 msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:105
1331 msgid "Weapon settings..."
1332 msgstr "Waffeneinstellungen..."
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1335 msgid "Crosshair:"
1336 msgstr "Fadenkreuz:"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:113
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:141
1340 msgid "Per weapon"
1341 msgstr "pro Waffe"
1342
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
1344 msgid "Crosshair size:"
1345 msgstr "Größe:"
1346
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
1348 msgid "Crosshair alpha:"
1349 msgstr "Alpha:"
1350
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1352 msgid "Crosshair color:"
1353 msgstr "Farbe:"
1354
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
1356 msgid "By health"
1357 msgstr "je nach Health"
1358
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1360 msgid "Custom"
1361 msgstr "benutzerdefiniert"
1362
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
1364 msgid "Enable center dot"
1365 msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
1366
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1368 msgid "Size:"
1369 msgstr "Größe:"
1370
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1372 msgid "Hit test:"
1373 msgstr "Treffer-Test:"
1374
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1376 msgid "HTST^None"
1377 msgstr "Aus"
1378
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:162
1380 msgid "TrueAim"
1381 msgstr "TrueAim"
1382
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:163
1384 msgid "Enemies"
1385 msgstr "Gegner"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
1388 msgid "Waypoints setup..."
1389 msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:171
1392 msgid "Enter HUD editor"
1393 msgstr "HUD-Editor starten"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1396 msgid "Force models:"
1397 msgstr "Modell erzwingen:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1400 msgid "MDL^None"
1401 msgstr "keine"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
1404 msgid "MDL^Custom"
1405 msgstr "inoffizielle"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1408 msgid "MDL^All"
1409 msgstr "alle"
1410
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1412 msgid "Disable gore effects"
1413 msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
1414
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1416 msgid "Gibs:"
1417 msgstr "Fleischteile:"
1418
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1420 msgid "GIBS^None"
1421 msgstr "Aus"
1422
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1424 msgid "GIBS^Few"
1425 msgstr "Wenige"
1426
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:188
1428 msgid "GIBS^Many"
1429 msgstr "Einige"
1430
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
1432 msgid "GIBS^Lots"
1433 msgstr "Viele"
1434
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
1436 msgid "Damage splash:"
1437 msgstr "Schadenseffekt:"
1438
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:197
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
1442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:74
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1446 msgid "Apply immediately"
1447 msgstr "Sofort anwenden"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1450 msgid "Waypoints"
1451 msgstr "Wegpunkte"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1454 msgid "Show base waypoints"
1455 msgstr "Basis-Wegpunkte anzeigen"
1456
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1458 msgid "Waypoint scale:"
1459 msgstr "Wegpunkt-Skalierung:"
1460
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1462 msgid "Waypoint alpha:"
1463 msgstr "Wegpunkt-Alpha:"
1464
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:33
1466 msgid "Show names above players"
1467 msgstr "Namen über Spielern anzeigen"
1468
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1470 msgid "Weapon settings"
1471 msgstr "Waffeneinstellungen"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1474 msgid "Weapon priority list:"
1475 msgstr "Waffenreihenfolge"
1476
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1478 msgid "Up"
1479 msgstr "Hoch"
1480
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1482 msgid "Down"
1483 msgstr "Runter"
1484
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1486 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1487 msgstr "Waffenreihenfolge für Mausrad verwenden"
1488
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1490 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1491 msgstr "Automatisch auf beste Waffe wechseln"
1492
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1494 msgid "Draw 1st person weapon model"
1495 msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
1496
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1498 msgid "Flip view horizontally"
1499 msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
1500
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1502 msgid "News"
1503 msgstr "Nachrichten"
1504
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1506 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1507 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1508
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1510 msgid "Quit"
1511 msgstr "Beenden"
1512
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1514 msgid "Are you sure you want to quit?"
1515 msgstr "Willst du das Spiel wirklich beenden?"
1516
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1518 msgid "Yes"
1519 msgstr "Ja"
1520
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1522 msgid "No"
1523 msgstr "Nein"
1524
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1526 msgid "Sandbox Tools"
1527 msgstr "Sandbox-Tools"
1528
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1530 msgid "Spawn"
1531 msgstr "Neu"
1532
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1534 msgid "Remove *"
1535 msgstr "Entfernen *"
1536
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1538 msgid "Copy *"
1539 msgstr "Kopieren *"
1540
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1542 msgid "Paste"
1543 msgstr "Einfügen"
1544
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1546 msgid "Bone:"
1547 msgstr "Knochen:"
1548
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1550 msgid "Set * as child"
1551 msgstr "* als Kind festlegen"
1552
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1554 msgid "Attach to *"
1555 msgstr "An * anhängen"
1556
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1558 msgid "Detach from *"
1559 msgstr "Von * abhängen"
1560
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1562 msgid "Visual object properties for *:"
1563 msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
1564
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1566 msgid "Set skin:"
1567 msgstr "Skin:"
1568
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1570 msgid "Set alpha:"
1571 msgstr "Alpha:"
1572
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1574 msgid "Set color main:"
1575 msgstr "Hauptfarbe:"
1576
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1578 msgid "Set color glow:"
1579 msgstr "Leuchtfarbe:"
1580
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1582 msgid "Set frame:"
1583 msgstr "Frame:"
1584
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1586 msgid "Physical object properties for *:"
1587 msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
1588
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1590 msgid "Set material:"
1591 msgstr "Material:"
1592
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1594 msgid "Set solidity:"
1595 msgstr "Festigkeit:"
1596
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1598 msgid "Non-solid"
1599 msgstr "Gasförmig"
1600
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1602 msgid "Solid"
1603 msgstr "Fest"
1604
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1606 msgid "Set physics:"
1607 msgstr "Physik:"
1608
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1610 msgid "Static"
1611 msgstr "Statisch"
1612
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1614 msgid "Movable"
1615 msgstr "Beweglich"
1616
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1618 msgid "Physical"
1619 msgstr "Physik-Eigenschaften"
1620
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1622 msgid "Set scale:"
1623 msgstr "Größe:"
1624
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1626 msgid "Set force:"
1627 msgstr "Kraft:"
1628
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1630 msgid "Claim *"
1631 msgstr "* nehmen"
1632
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1634 msgid "* object info"
1635 msgstr "* Objekteigeschaften"
1636
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1638 msgid "* mesh info"
1639 msgstr "* Modelleigenschaften"
1640
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1642 msgid "* attachment info"
1643 msgstr "* Anhängerkupplung"
1644
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1646 msgid "Show help"
1647 msgstr "Hilfe anzeigen"
1648
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1650 msgid "* is the object you are facing"
1651 msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
1652
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1654 msgid "Settings"
1655 msgstr "Einstellungen"
1656
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1659 msgid "Input"
1660 msgstr "Eingabe"
1661
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1664 msgid "Video"
1665 msgstr "Grafik"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1669 msgid "Effects"
1670 msgstr "Effekte"
1671
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1674 msgid "Audio"
1675 msgstr "Ton"
1676
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1679 msgid "Network"
1680 msgstr "Netzwerk"
1681
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1684 msgid "Misc"
1685 msgstr "Sonstiges"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1688 msgid "Master:"
1689 msgstr "Master:"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1692 msgid "Music:"
1693 msgstr "Musik:"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
1696 msgid "VOL^Ambient:"
1697 msgstr "Umgebung:"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1700 msgid "Info:"
1701 msgstr "Info:"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
1704 msgid "Items:"
1705 msgstr "Gegenstände:"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
1708 msgid "Pain:"
1709 msgstr "Schmerz:"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
1712 msgid "Player:"
1713 msgstr "Spieler:"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
1716 msgid "Shots:"
1717 msgstr "Schüsse:"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
1720 msgid "Voice:"
1721 msgstr "Stimme:"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
1724 msgid "Weapons:"
1725 msgstr "Waffen:"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:98
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:158
1729 msgid "Frequency:"
1730 msgstr "Frequenz:"
1731
1732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:100
1733 msgid "8 kHz"
1734 msgstr "8 kHz"
1735
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:101
1737 msgid "11.025 kHz"
1738 msgstr "11,025 kHz"
1739
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
1741 msgid "16 kHz"
1742 msgstr "16 kHz"
1743
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1745 msgid "22.05 kHz"
1746 msgstr "22,05 kHz"
1747
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
1749 msgid "24 kHz"
1750 msgstr "24 kHz"
1751
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1753 msgid "32 kHz"
1754 msgstr "32 kHz"
1755
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1757 msgid "44.1 kHz"
1758 msgstr "44,1 kHz"
1759
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1761 msgid "48 kHz"
1762 msgstr "48 kHz"
1763
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1765 msgid "Channels:"
1766 msgstr "Kanäle:"
1767
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1769 msgid "Mono"
1770 msgstr "Mono"
1771
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:113
1773 msgid "Stereo"
1774 msgstr "Stereo"
1775
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
1777 msgid "2.1"
1778 msgstr "2.1"
1779
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1781 msgid "4"
1782 msgstr "4"
1783
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
1785 msgid "5"
1786 msgstr "5"
1787
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1789 msgid "5.1"
1790 msgstr "5.1"
1791
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1793 msgid "6.1"
1794 msgstr "6.1"
1795
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1797 msgid "7.1"
1798 msgstr "7.1"
1799
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1801 msgid "Swap Stereo"
1802 msgstr "Stereokanäle tauschen"
1803
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
1805 msgid "Headphone friendly mode"
1806 msgstr "Kopfhörer-Modus"
1807
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
1809 msgid "New style sound attenuation"
1810 msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
1811
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
1813 msgid "Spatial voices:"
1814 msgstr "Räumliche Sprachnachrichten:"
1815
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
1817 msgid "VOCS^None"
1818 msgstr "keine"
1819
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:135
1821 msgid "VOCS^Taunts"
1822 msgstr "nur Spott"
1823
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1825 msgid "VOCS^All"
1826 msgstr "alle"
1827
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1829 msgid "Taunt range:"
1830 msgstr "Spott-Radius:"
1831
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1833 msgid "RNG^Very short"
1834 msgstr "Sehr klein"
1835
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
1837 msgid "RNG^Short"
1838 msgstr "Klein"
1839
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
1841 msgid "RNG^Normal"
1842 msgstr "Normal"
1843
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1845 msgid "RNG^Long"
1846 msgstr "Groß"
1847
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1849 msgid "RNG^Full"
1850 msgstr "Sehr groß"
1851
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
1853 msgid "Automatic taunts"
1854 msgstr "Automatischer Spott"
1855
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
1857 msgid "Time warning:"
1858 msgstr "Zeitwarnung:"
1859
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
1861 msgid "WRN^None"
1862 msgstr "keine"
1863
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1865 msgid "1 minute"
1866 msgstr "1 Minute"
1867
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:166
1869 msgid "5 minutes"
1870 msgstr "5 Minuten"
1871
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1873 msgid "WRN^Both"
1874 msgstr "beide"
1875
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1877 msgid "Hit indicator"
1878 msgstr "Treffer-Indikator"
1879
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
1881 msgid "Menu sounds"
1882 msgstr "Menü-Sounds"
1883
1884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1885 msgid "Quality preset:"
1886 msgstr "Qualitäts-Vorgabe:"
1887
1888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1889 msgid "PRE^OMG!"
1890 msgstr "OMG!"
1891
1892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1893 msgid "PRE^Low"
1894 msgstr "Niedrig"
1895
1896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1897 msgid "PRE^Medium"
1898 msgstr "Mittel"
1899
1900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1901 msgid "PRE^Normal"
1902 msgstr "Normal"
1903
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1905 msgid "PRE^High"
1906 msgstr "Hoch"
1907
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1909 msgid "PRE^Ultra"
1910 msgstr "Ultra"
1911
1912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1913 msgid "PRE^Ultimate"
1914 msgstr "Ultimativ"
1915
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1917 msgid "Geometry detail:"
1918 msgstr "Geometrie-Detail:"
1919
1920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1921 msgid "DET^Lowest"
1922 msgstr "Sehr niedrig"
1923
1924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1925 msgid "DET^Low"
1926 msgstr "Niedrig"
1927
1928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1929 msgid "DET^Normal"
1930 msgstr "Normal"
1931
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1933 msgid "DET^Good"
1934 msgstr "Gut"
1935
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1937 msgid "DET^Best"
1938 msgstr "Sehr gut"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1941 msgid "DET^Insane"
1942 msgstr "Wahnsinnig"
1943
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1945 msgid "Antialiasing:"
1946 msgstr "Kantenglättung:"
1947
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1949 msgid "AA^Disabled"
1950 msgstr "Aus"
1951
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1954 msgid "2x"
1955 msgstr "2x"
1956
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:107
1959 msgid "4x"
1960 msgstr "4x"
1961
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1963 msgid "High-quality frame buffer"
1964 msgstr "Genauerer Framebuffer"
1965
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1967 msgid "Texture resolution:"
1968 msgstr "Texturauflösung:"
1969
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1971 msgid "RES^Leet"
1972 msgstr "Leet"
1973
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1975 msgid "RES^Lowest"
1976 msgstr "Sehr niedrig"
1977
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1979 msgid "RES^Low"
1980 msgstr "Niedrig"
1981
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:79
1983 msgid "RES^Normal"
1984 msgstr "Normal"
1985
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:80
1987 msgid "RES^Good"
1988 msgstr "Gut"
1989
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:81
1991 msgid "RES^Best"
1992 msgstr "Sehr gut"
1993
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:97
1996 msgid "Avoid lossy texture compression"
1997 msgstr "Texturkompression vermeiden"
1998
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2000 msgid "Anisotropy:"
2001 msgstr "Anisotropie:"
2002
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
2004 msgid "ANISO^Disabled"
2005 msgstr "Aus"
2006
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2008 msgid "8x"
2009 msgstr "8x"
2010
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2012 msgid "16x"
2013 msgstr "16x"
2014
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
2016 msgid "Particle quality:"
2017 msgstr "Partikelqualität:"
2018
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
2020 msgid "Particle distance:"
2021 msgstr "Partikeldistanz:"
2022
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
2024 msgid "Decals"
2025 msgstr "Einschusslöcher"
2026
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:121
2028 msgid "Decals on models"
2029 msgstr "auch auf Objekten"
2030
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2032 msgid "Distance:"
2033 msgstr "Distanz:"
2034
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2036 msgid "Time:"
2037 msgstr "Zeit:"
2038
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
2040 msgid "Use lightmaps"
2041 msgstr "Lightmaps verwenden"
2042
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2044 msgid "Deluxe mapping"
2045 msgstr "Deluxemapping"
2046
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
2048 msgid "Gloss"
2049 msgstr "Glanz"
2050
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2052 msgid "Offset mapping"
2053 msgstr "Offsetmapping"
2054
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:145
2056 msgid "Relief mapping"
2057 msgstr "Reliefmapping"
2058
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
2060 msgid "Reflections:"
2061 msgstr "Reflexionen:"
2062
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
2064 msgid "Blurred"
2065 msgstr "Schwammig"
2066
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
2068 msgid "REFL^Good"
2069 msgstr "Gut"
2070
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2072 msgid "Sharp"
2073 msgstr "Scharf"
2074
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
2076 msgid "Show surfaces"
2077 msgstr "Oberflächen anzeigen"
2078
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
2080 msgid "No dynamic lighting"
2081 msgstr "Kein dynamisches Licht"
2082
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2084 msgid "Flash blend approximation"
2085 msgstr "Flash-Blend-Näherung"
2086
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2088 msgid "Realtime dynamic lighting"
2089 msgstr "Dynamisches Licht in Echtzeit"
2090
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:165
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2093 msgid "Shadows"
2094 msgstr "Schatten"
2095
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2097 msgid "Realtime world lighting"
2098 msgstr "Map-Licht in Echtzeit"
2099
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
2101 msgid "Use normal maps"
2102 msgstr "Normalmaps verwenden"
2103
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
2105 msgid "Soft shadows"
2106 msgstr "Weiche Schatten"
2107
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
2109 msgid "Coronas"
2110 msgstr "Koronen"
2111
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2113 msgid "Use Occlusion Queries"
2114 msgstr "Occlusion Queries verwenden"
2115
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
2117 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
2118 msgstr "Lichtdynamik (HDR)"
2119
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
2121 msgid "Motion blur:"
2122 msgstr "Bewegungsunschärfe:"
2123
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:190
2125 msgid "Blur and sharpen postprocessing"
2126 msgstr "Schärfeeffekte"
2127
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2129 msgid "Key bindings:"
2130 msgstr "Tastenbelegung:"
2131
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
2133 msgid "Change key..."
2134 msgstr "Taste ändern..."
2135
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
2137 msgid "Edit..."
2138 msgstr "Bearbeiten..."
2139
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2141 msgid "Sensitivity:"
2142 msgstr "Empfindlichkeit:"
2143
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2145 msgid "UI mouse speed:"
2146 msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
2147
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2149 msgid "Mouse filter"
2150 msgstr "Mausfilterung"
2151
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2153 msgid "Invert mouse"
2154 msgstr "Höhe invertieren"
2155
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2158 msgid "Use joystick input"
2159 msgstr "Joystick verwenden"
2160
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2163 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2164 msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2167 msgid "\"enter console\" also closes"
2168 msgstr "\"Konsole öffnen\" schließt auch"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
2171 msgid "Holding jump key keeps jumping"
2172 msgstr "Festhalten der Springen-Taste springt weiter"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2175 msgid "User defined key bind"
2176 msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2179 msgid "Command when pressed:"
2180 msgstr "Befehl beim Drücken:"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2183 msgid "Command when released:"
2184 msgstr "Befehl beim Loslassen:"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2187 msgid "Save"
2188 msgstr "Speichern"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2191 msgid "Cancel"
2192 msgstr "Abbrechen"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2195 msgid "Menu skins:"
2196 msgstr "Menü-Skins:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2199 msgid "Show current time"
2200 msgstr "Uhrzeit anzeigen"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2203 msgid "Show current date"
2204 msgstr "Datum anzeigen"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2207 msgid "Show frames per second"
2208 msgstr "Frames pro Sekunde anzeigen"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2211 msgid "Minimize input latency"
2212 msgstr "Eingabelatenz minimieren"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2215 msgid "Menu Tooltips:"
2216 msgstr "Menü-Tooltips:"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
2219 msgid "Standard"
2220 msgstr "Standard"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2223 msgid "Advanced settings"
2224 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2227 msgid "Cvar filter:"
2228 msgstr "Cvar-Filter:"
2229
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2231 msgid "Setting:"
2232 msgstr "Einstellung:"
2233
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2235 msgid "Value:"
2236 msgstr "Wert:"
2237
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2239 msgid "Description:"
2240 msgstr "Beschreibung:"
2241
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2243 msgid "Client-side movement prediction"
2244 msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
2245
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2247 msgid "Show netgraph"
2248 msgstr "Netgraph anzeigen"
2249
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2251 msgid "Network speed:"
2252 msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
2253
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2255 msgid "56k"
2256 msgstr "Modem"
2257
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2259 msgid "ISDN"
2260 msgstr "ISDN"
2261
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2263 msgid "Slow ADSL"
2264 msgstr "ADSL (langsam)"
2265
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2267 msgid "Fast ADSL"
2268 msgstr "ADSL (schnell)"
2269
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2271 msgid "Broadband"
2272 msgstr "Breitband"
2273
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2275 msgid "Input packets/s:"
2276 msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
2277
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2279 msgid "HTTP downloads:"
2280 msgstr "HTTP-Downloads:"
2281
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2283 msgid "Downloads:"
2284 msgstr "Downloads:"
2285
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2287 msgid "Speed (kB/s):"
2288 msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
2289
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2291 msgid "Client UDP port:"
2292 msgstr "Client-UDP-Port:"
2293
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2295 msgid "Resolution:"
2296 msgstr "Auflösung:"
2297
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2299 msgid "Font/UI size:"
2300 msgstr "Schriftgröße:"
2301
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2303 msgid "SZ^Unreadable"
2304 msgstr "Unleserlich"
2305
2306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2307 msgid "SZ^Tiny"
2308 msgstr "Winzig"
2309
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2311 msgid "SZ^Little"
2312 msgstr "Winzig"
2313
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2315 msgid "SZ^Small"
2316 msgstr "Klein"
2317
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2319 msgid "SZ^Medium"
2320 msgstr "Mittel"
2321
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2323 msgid "SZ^Large"
2324 msgstr "Groß"
2325
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2327 msgid "SZ^Huge"
2328 msgstr "Riesig"
2329
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2331 msgid "SZ^Gigantic"
2332 msgstr "Gigantisch"
2333
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2335 msgid "SZ^Colossal"
2336 msgstr "Kolossal"
2337
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2339 msgid "Color depth:"
2340 msgstr "Farbtiefe:"
2341
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2343 msgid "Full screen"
2344 msgstr "Vollbild"
2345
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2347 msgid "Vertical Synchronization"
2348 msgstr "Vertikale Synchronisation"
2349
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2351 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2352 msgstr "OpenGL 2.0 Shaders verwenden (GLSL)"
2353
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:51
2355 msgid "Use GLSL to handle color control"
2356 msgstr "GLSL für Farbregelung verwenden"
2357
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2359 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2360 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2361
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2363 msgid "VBO^Off"
2364 msgstr "Aus"
2365
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2367 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2368 msgstr "Ecken, einige Dreiecke (kompatibel)"
2369
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2371 msgid "Vertices"
2372 msgstr "Ecken"
2373
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2375 msgid "Vertices and Triangles"
2376 msgstr "Ecken und Dreiecke"
2377
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2379 msgid "Depth first:"
2380 msgstr "Tiefe zuerst rendern:"
2381
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
2383 msgid "DF^Disabled"
2384 msgstr "Aus"
2385
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2387 msgid "DF^World"
2388 msgstr "nur Map"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2391 msgid "DF^All"
2392 msgstr "Immer"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
2395 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2396 msgstr "Bei jedem Frame auf die Grafikkarte warten"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2399 msgid "Brightness:"
2400 msgstr "Helligkeit:"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2403 msgid "Contrast:"
2404 msgstr "Kontrast:"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:82
2407 msgid "Gamma:"
2408 msgstr "Gamma:"
2409
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2411 msgid "Contrast boost:"
2412 msgstr "Kontrasterhöhung:"
2413
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2415 msgid "Saturation:"
2416 msgstr "Sättigung:"
2417
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2419 msgid "LIT^Ambient:"
2420 msgstr "Umgebungslicht:"
2421
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2423 msgid "Intensity:"
2424 msgstr "Lichtstärke:"
2425
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2427 msgid "Singleplayer"
2428 msgstr "Einzelspieler"
2429
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2431 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2432 msgstr "Sofortstart! (zufällige Map mit Bots)"
2433
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2435 msgid "Start Singleplayer!"
2436 msgstr "Spiel starten!"
2437
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2439 msgid "Winner"
2440 msgstr "Gewinner"
2441
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2443 msgid "Team Selection"
2444 msgstr "Teamauswahl"
2445
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2447 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2448 msgstr "'bestem' Team beitreten"
2449
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2451 msgid "red"
2452 msgstr "rot"
2453
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2455 msgid "blue"
2456 msgstr "blau"
2457
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2459 msgid "yellow"
2460 msgstr "gelb"
2461
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2463 msgid "pink"
2464 msgstr "pink"
2465
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2467 msgid "spectate"
2468 msgstr "zuschauen"
2469
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2471 msgid "Do not press this button again!"
2472 msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
2473
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2475 msgid ""
2476 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2477 msgstr ""
2478 "Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2481 #, c-format
2482 msgid "%s's Xonotic Server"
2483 msgstr "%ss Xonotic-Server"
2484
2485 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2486 msgid ""
2487 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2488 "again.\n"
2489 msgstr ""
2490 "Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu "
2491 "gefiltert.\n"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2494 msgid "<no model found>"
2495 msgstr "<Spielermodell nicht gefunden>"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2498 msgid "Remove"
2499 msgstr "Entfernen"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2502 msgid "Bookmark"
2503 msgstr "Speichern"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2506 msgid "Ping"
2507 msgstr "Ping"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2510 msgid "Host name"
2511 msgstr "Servername"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2514 msgid "Map"
2515 msgstr "Map"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2518 msgid "Type"
2519 msgstr "Typ"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2522 msgid "Players"
2523 msgstr "Spieler"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2526 msgid "<TITLE>"
2527 msgstr "<TITEL>"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2530 msgid "<AUTHOR>"
2531 msgstr "<AUTOR>"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2534 msgid "VOL^OFF"
2535 msgstr "AUS"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2538 msgid "VOL^MAX"
2539 msgstr "MAX"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2542 #, c-format
2543 msgid "%s dB"
2544 msgstr "%s dB"
2545
2546 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2547 #, c-format
2548 msgid "%dx%d"
2549 msgstr "%dx%d"
2550
2551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
2552 #, c-format
2553 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2554 msgstr "HTTP-Antwort für ungültige ID %d erhalten.\n"
2555
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
2557 #, c-format
2558 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2559 msgstr "Fehler beim Empfang von Update-Information (Status: %d)\n"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
2562 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2563 msgstr "Fehler: HTML statt Update-Information erhalten\n"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
2566 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2567 msgstr "Fehler: Carriage-Returns in Update-Information enthalten\n"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Update can be downloaded at:\n"
2573 "%s\n"
2574 msgstr ""
2575 "Das Update kann bei:\n"
2576 "%s\n"
2577 "heruntergeladen werden.\n"
2578
2579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
2580 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2581 msgstr "Automatische Generierung von mapinfo-Dateien..."
2582
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
2584 #, c-format
2585 msgid "^1%s TEST BUILD"
2586 msgstr "^1%s TESTVERSION"
2587
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
2589 #, c-format
2590 msgid "Update to %s now!"
2591 msgstr "Jetzt auf %s updaten!"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2594 msgid ""
2595 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2596 "^1Expect visual problems.\n"
2597 msgstr ""
2598 "^1FEHLER: Texturekompression ist notwendig aber nicht unterstützt.\n"
2599 "^1Darstellungsprobleme sind zu erwarten.\n"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2602 msgid "Arena"
2603 msgstr "Arena"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:547
2606 msgid "Assault"
2607 msgstr "Assault"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:548
2610 msgid "Capture The Flag"
2611 msgstr "Capture The Flag"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:549
2614 msgid "Clan Arena"
2615 msgstr "Clan Arena"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:550
2618 msgid "Deathmatch"
2619 msgstr "Deathmatch"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:551
2622 msgid "Domination"
2623 msgstr "Domination"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
2626 msgid "Freeze Tag"
2627 msgstr "Freeze Tag"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
2630 msgid "Keepaway"
2631 msgstr "Keepaway"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
2634 msgid "Key Hunt"
2635 msgstr "Key Hunt"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:555
2638 msgid "Last Man Standing"
2639 msgstr "Last Man Standing"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:556
2642 msgid "Nexball"
2643 msgstr "Nexball"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2646 msgid "Onslaught"
2647 msgstr "Onslaught"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
2650 msgid "Race"
2651 msgstr "Race"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:559
2654 msgid "Race CTS"
2655 msgstr "Race CTS"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:560
2658 msgid "Runematch"
2659 msgstr "Runematch"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:561
2662 msgid "Team Deathmatch"
2663 msgstr "Team Deathmatch"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:580
2666 #, c-format
2667 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2668 msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
2669
2670 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:645
2673 msgid "Default"
2674 msgstr "Standard"
2675
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
2677 msgid "Use default"
2678 msgstr "Standard verwenden"
2679
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:631
2681 msgid "Team Color:"
2682 msgstr "Teamfarbe:"
2683
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:48
2685 msgid "Enable panel"
2686 msgstr "Panel aktivieren"
2687
2688 #: weapons.qc.tmp:1
2689 msgid "Crylink"
2690 msgstr "Crylink"
2691
2692 #: weapons.qc.tmp:2
2693 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2694 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2695
2696 #: weapons.qc.tmp:3
2697 msgid "MinstaNex"
2698 msgstr "MinstaNex"
2699
2700 #: weapons.qc.tmp:4
2701 msgid "Mortar"
2702 msgstr "Mortar"
2703
2704 #: weapons.qc.tmp:5
2705 msgid "Laser"
2706 msgstr "Laser"
2707
2708 #: weapons.qc.tmp:6
2709 msgid "Nex"
2710 msgstr "Nex"
2711
2712 #: weapons.qc.tmp:7
2713 msgid "Grappling Hook"
2714 msgstr "Enterhaken"
2715
2716 #: weapons.qc.tmp:8
2717 msgid "Rocket Launcher"
2718 msgstr "Rocket Launcher"
2719
2720 #: weapons.qc.tmp:9
2721 msgid "Port-O-Launch"
2722 msgstr "Port-O-Launch"
2723
2724 #: weapons.qc.tmp:10
2725 msgid "Electro"
2726 msgstr "Elektro"
2727
2728 #: weapons.qc.tmp:11
2729 msgid "Hagar"
2730 msgstr "Hagar"
2731
2732 #: weapons.qc.tmp:12
2733 msgid "Shotgun"
2734 msgstr "Schrotgewehr"
2735
2736 #: weapons.qc.tmp:13
2737 #, c-format
2738 msgid "@!#%'n Tuba"
2739 msgstr "@!#%'n Tuba"
2740
2741 #: weapons.qc.tmp:14
2742 msgid "Mine Layer"
2743 msgstr "Minen Leger"
2744
2745 #: weapons.qc.tmp:15
2746 msgid "Rifle"
2747 msgstr "Gewehr"
2748
2749 #: weapons.qc.tmp:16
2750 msgid "Machine Gun"
2751 msgstr "Maschinen Gewehr"
2752
2753 #: weapons.qc.tmp:17
2754 msgid "Fireball"
2755 msgstr "Fireball"
2756
2757 #: weapons.qc.tmp:18
2758 msgid "T.A.G. Seeker"
2759 msgstr "T.A.G. Seeker"
2760
2761 #~ msgid "Powerup sharpen"
2762 #~ msgstr "Bonus-Schärfe"
2763
2764 #~ msgid "Damage & water blur"
2765 #~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
2766
2767 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
2768 #~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
2769
2770 #~ msgid "%s shot themself automatically"
2771 #~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
2772
2773 #~ msgid "%s exploded"
2774 #~ msgstr "%s ist explodiert"
2775
2776 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2777 #~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
2778
2779 #~ msgid "%s detonated"
2780 #~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
2781
2782 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
2783 #~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
2784
2785 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2786 #~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
2787
2788 #~ msgid "Bloom"
2789 #~ msgstr "Überstrahlung"
2790
2791 #~ msgid "All players"
2792 #~ msgstr "Alle Spieler"
2793
2794 #~ msgid "Teammates"
2795 #~ msgstr "Mitspieler"
2796
2797 #~ msgid "Show names:"
2798 #~ msgstr "Namen anzeigen:"
2799
2800 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
2803 #~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
2804
2805 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2806 #~ msgstr ""
2807 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
2808 #~ "Tuba"
2809
2810 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
2811 #~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
2812
2813 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2814 #~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
2815
2816 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
2817 #~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
2818
2819 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2820 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
2821
2822 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2823 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
2824
2825 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
2826 #~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
2827
2828 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
2829 #~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
2830
2831 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
2832 #~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
2833
2834 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
2835 #~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
2836
2837 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
2838 #~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
2839
2840 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2841 #~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
2842
2843 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
2844 #~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
2845
2846 #~ msgid "%s did the impossible"
2847 #~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
2848
2849 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
2850 #~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
2851
2852 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2853 #~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
2854
2855 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
2856 #~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
2857
2858 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
2859 #~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
2860
2861 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
2862 #~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
2863
2864 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2865 #~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
2866
2867 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2868 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
2869
2870 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2871 #~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
2872
2873 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2874 #~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
2875
2876 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
2877 #~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
2878
2879 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
2880 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
2881
2882 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2883 #~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
2884
2885 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2886 #~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
2887
2888 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2889 #~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
2890
2891 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2892 #~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
2893
2894 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
2895 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2896
2897 #~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
2898 #~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
2899
2900 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
2903 #~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
2904
2905 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
2908 #~ "Akkordeon"
2909
2910 #~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
2911 #~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
2912
2913 #~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
2914 #~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
2915
2916 #~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
2917 #~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
2918
2919 #~ msgid "%s was tagged with a seeker by %s"
2920 #~ msgstr "%s wurde von %s getagged"
2921
2922 #~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
2923 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2924
2925 #~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
2926 #~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
2927
2928 #~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
2929 #~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
2930
2931 #~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
2932 #~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
2933
2934 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
2935 #~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
2936
2937 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
2938 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
2939
2940 #~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
2941 #~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
2942
2943 #~ msgid "%s forgot about their mine"
2944 #~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
2945
2946 #~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
2947 #~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
2948
2949 #~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
2950 #~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
2951
2952 #~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
2953 #~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
2954
2955 #~ msgid "%s was pummeled with a burst of hagar rockets by %s"
2956 #~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
2957
2958 #~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
2959 #~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
2960
2961 #~ msgid "%s didn't see their own grenade"
2962 #~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
2963
2964 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
2965 #~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
2966
2967 #~ msgid "%s got too close to %s's blue electro bolt"
2968 #~ msgstr "%s kam zu nah an %ss blauen Strahl"
2969
2970 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's electro combo"
2971 #~ msgstr "%s hat gespürt, wie %ss Combo die Luft elektrisierte"
2972
2973 #~ msgid "%s got in touch with %s's electro plasma"
2974 #~ msgstr "%s kam mit %ss Plasma in Kontakt"
2975
2976 #~ msgid "%s just noticed %s's electro plasma"
2977 #~ msgstr "%s hat gerade %ss Plasma bemerkt"
2978
2979 #~ msgid "%s played with electro plasma"
2980 #~ msgstr "%s spielte mit Plasma"
2981
2982 #~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
2983 #~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"