2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "PO-Revisión-Date: 2011-03-24 19:40+0100\n"
18 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
20 msgid "error: status is %d\n"
21 msgstr "error: estado es %d\n"
23 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
24 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
25 msgstr "Uso: menu_cmd commando..., donde los posibles comandos son:\n"
27 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
28 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
29 msgstr " sync - recarga todas las cvar en el menu actual\n"
31 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
32 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
33 msgstr " directmenu ITEM - selecciona un item del menu como principal\n"
35 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
36 msgid "error creating curl handle\n"
37 msgstr "error creando el manejador curl\n"
39 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
40 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
42 "Comando no valido. Para una lista de comandos soportados, teclea menu_cmd "
45 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
46 msgid "Browser not initialized!"
47 msgstr "navegador no inicializado!"
49 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
51 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 "NOTA: texto %s demasiado largo para la etiqueta, condensada por factor %f\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
67 msgstr "Personalizado"
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
72 msgstr "^4MQC Información de compilación/build %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "será guardado en config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "no será guardado"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
97 msgid "engine setting"
98 msgstr "configuración del motor"
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
102 msgstr "sólo lectura"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
125 "player name to get started. You can change these options later through the "
128 "Bienvenido a Xonotic, por favor seleccióne su Lenguaje preferido y luego "
129 "ingrese su nombre de jugador. Estas opciones pueden ser modificadas luego "
130 "utilizando el menú de configuración"
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Guardar configuración"
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgstr "panel de munición"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Pantalla de munición:"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Mostrar sólo la munición actual"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 msgstr "Panel de chat"
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
184 msgid "Chat entries:"
185 msgstr "Entradas de chat:"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
189 msgstr "Tamaño del chat:"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
192 msgid "Chat lifetime:"
193 msgstr "Tiempo de vida del chat:"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
196 msgid "Chat beep sound"
197 msgstr "Alarma de chat"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
200 msgid "Engine Info Panel"
201 msgstr "Panel de Información del Motor"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
205 msgstr "Información del Motor:"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
208 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
209 msgstr "Usar un algoritmo de promediado de fps"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
212 msgid "Health/Armor Panel"
213 msgstr "Panel de Vida/Armadura"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
217 msgid "Enable status bar"
218 msgstr "Activar barra de estado"
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
222 msgid "Status bar alignment:"
223 msgstr "Alineado de barra de estado:"
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
241 msgid "Icon alignment:"
242 msgstr "Alineado de íconos"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
245 msgid "Flip health and armor positions"
246 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
249 msgid "Info Messages Panel"
250 msgstr "Panel de Información de Mensajes"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
253 msgid "Info messages:"
254 msgstr "Información de mensajes:"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
258 msgstr "Intercambiar alineamiento"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
261 msgid "Mod Icons Panel"
262 msgstr "Panel de íconos modificado"
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
265 msgid "Notification Panel"
266 msgstr "Panel de notificaciónes"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
269 msgid "Notifications:"
270 msgstr "Notificaciones:"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
273 msgid "Also print notifications to the console"
274 msgstr "Imprimir tambien notificaciónes en la consola"
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
277 msgid "Flip notify order"
278 msgstr "Intercambiar orden de notificaciónes"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
281 msgid "Entry lifetime:"
282 msgstr "Tiempo de vida de la entrada:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
285 msgid "Entry fadetime:"
286 msgstr "Desaparecimento de la entrada:"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
290 msgid "Physics Panel"
291 msgstr "Panel de chat"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
296 msgid "Panel disabled"
297 msgstr "Panel desactivado"
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
301 msgid "Panel enabled if not observing"
302 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Panel sempre activado"
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
313 msgstr "Activar barra de estado"
315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
318 msgstr "Alinear a la izquierda"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
323 msgstr "Alinear a la derecha"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
332 msgid "Outward align"
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
337 msgid "Flip speed/acceleration positions"
338 msgstr "Intercambiar la posición de vida y armadura"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
343 msgstr "Velocidad (kB/s):"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
346 msgid "Include vertical speed"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
376 msgstr "Mostrar munición"
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
381 msgstr "Velocidad de zoom:"
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
385 msgid "Acceleration:"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
389 msgid "Include vertical acceleration"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
393 msgid "Powerups Panel"
394 msgstr "Panel de Poderes"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
397 msgid "Flip strength and shield positions"
398 msgstr "Intercambiar posición de escudo y fuerza"
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
401 msgid "Pressed Keys Panel"
402 msgstr "Panel de teclas presionadas"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
405 msgid "Panel enabled when spectating"
406 msgstr "Panel activado cuando este espectador"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
409 msgid "Forced aspect:"
410 msgstr "Forzar aspecto:"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
413 msgid "Race Timer Panel"
414 msgstr "Panel de Cronómetro de Carrera"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
418 msgstr "Panel de Radar"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
421 msgid "Panel enabled in teamgames"
422 msgstr "Panel activo en juegos de equipo"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
434 msgstr "Transparencia:"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
466 msgstr "Modo de zoom:"
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
477 msgid "Always zoomed"
478 msgstr "Siempre ampliado"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
482 msgstr "Nunca ampliado"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
486 msgstr "Panel de Puntos"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
511 msgstr "Panel del Temporizador"
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
515 msgstr "Temporizador:"
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
518 msgid "Show elapsed time"
519 msgstr "Mostrar tiempo pasado"
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
523 msgstr "Panel de votos"
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
526 msgid "Alpha after voting:"
527 msgstr "Transparencia despues del voto:"
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
530 msgid "Weapons Panel"
531 msgstr "Panel de armas"
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
534 msgid "Fade out after:"
535 msgstr "Desaparecer despues:"
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
549 msgstr "Efecto de desvanecimento"
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
562 msgstr "Transparencia"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
570 msgid "Weapon icons:"
571 msgstr "íconos de armas"
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
574 msgid "Show weapon ID as:"
575 msgstr "Mostra ID de arma como:"
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
591 msgid "Show Accuracy"
592 msgstr "Mostrar precision"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
596 msgstr "Mostrar munición"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
599 msgid "Ammo bar color:"
600 msgstr "Color de la barra de munición:"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
603 msgid "Ammo bar alpha:"
604 msgstr "Transparencia de la barra de munición:"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
607 msgid "Panel HUD Setup"
608 msgstr "configuración del panel HUD"
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
611 msgid "Panel background defaults:"
612 msgstr "Panel de fondo por defecto:"
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
622 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
633 msgstr "Tamaño de limite:"
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
638 msgstr "Color del equipo:"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
641 msgid "Test team color in configure mode"
642 msgstr "Probar color del equipo en modo configuración"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
650 msgstr "Muelle de HUD:"
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
654 msgid "DOCK^Disabled"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
673 msgid "Grid settings:"
674 msgstr "Configuración de grilla:"
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
677 msgid "Snap panels to grid"
678 msgstr "Ajustar paneles a la grilla"
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
682 msgstr "Tamaño de grilla:"
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
694 msgstr "Salir de la configuración"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
698 msgstr "Multijugador"
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
720 msgstr "Tipo de juego:"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
723 msgid "Match settings:"
724 msgstr "Configuración del encuentro:"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
728 msgstr "Limite de tiempo:"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
732 msgid "Use map specified default"
733 msgstr "Usar definicion especifica del mapa"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
743 msgstr "Limite de puntos:"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
746 msgid "Player slots:"
747 msgstr "Slots de Jugadores:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
750 msgid "Number of bots:"
751 msgstr "Número de bots:"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
755 msgstr "Dificultad del bot:"
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
771 msgstr "Puedes ganar"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
774 msgid "You might win"
775 msgstr "Podrias ganar ganar"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
807 msgid "Advanced settings..."
808 msgstr "Configuración avanzada..."
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
812 msgstr "Lista de mapas:"
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
816 msgstr "Seleccionar todos"
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
820 msgstr "Seleccionar ninguno"
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
823 msgid "Start Multiplayer!"
824 msgstr "Comenzar Multijugador!"
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
827 msgid "Capture limit:"
828 msgstr "Limite de capturas:"
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
844 msgstr "Limite de Frags:"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
847 msgid "Advanced server settings"
848 msgstr "configuración avanzada del servidor"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
851 msgid "Game settings:"
852 msgstr "Configuración del juego:"
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
855 msgid "Allow spectating"
856 msgstr "Permitir espectador"
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
859 msgid "Spawn shield:"
860 msgstr "Proteccion del colocado:"
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
864 msgstr "Velocidad del juego:"
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
867 msgid "Teamplay settings:"
868 msgstr "Configuración del juego en equipo:"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
871 msgid "Friendly fire scale:"
872 msgstr "Escala de daño a aliados:"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
875 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
876 msgstr "Daño virtual a aliados (apenas afecta)"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
879 msgid "Friendly fire penalty:"
880 msgstr "Penalizacion de daño a aliados:"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
883 msgid "Virtual penalty (effect only)"
884 msgstr "Penalizacion virtual (apenas afecta)"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
892 msgstr "Votacion de mapa:"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
931 msgid "Simple majority wins vcall"
932 msgstr "La mayoría simple gana"
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
935 msgid "Map Information"
936 msgstr "Información del mapa"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
939 msgid "Full item placement"
940 msgstr "Colocado total del item"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
943 msgid "MinstaGib only"
944 msgstr "Sólo MinstaGib"
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
956 msgstr "Características:"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
960 msgstr "Modos de juego:"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
977 msgid "All Weapons Arena"
978 msgstr "Arena con todas las armas"
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
981 msgid "Most Weapons Arena"
982 msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1006 msgid "Rocket Flying"
1007 msgstr "Vuelo de cohete"
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1011 msgid "No start weapons"
1012 msgstr "Empezar sin armas"
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1017 msgstr "Poca gravedad"
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1045 msgid "Weapons stay"
1046 msgstr "Las armas permanecen"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1051 msgstr "Pérdida de sangre"
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1064 msgid "Gameplay mutators:"
1065 msgstr "Mutators del juego"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1068 msgid "Weapon & item mutators:"
1069 msgstr "Mutators de armas e items"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1072 msgid "Grappling hook"
1073 msgstr "Gancho de trepar"
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1076 msgid "Weapon arenas:"
1077 msgstr "Arenas de armas:"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1080 msgid "Regular (no arena)"
1081 msgstr "Regular (no arena)"
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1089 msgid "Special arenas:"
1090 msgstr "Arenas especiales:"
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1093 msgid "Most weapons"
1094 msgstr "Mayoría de las Armas"
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1101 msgid "Record demos while playing"
1102 msgstr "Grabar demos mientras se juega"
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1118 msgstr "Demo temporizado"
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1144 msgstr "Información..."
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1152 msgid "Server Information"
1153 msgstr "Información del servidor"
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1165 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1170 msgid "%d modified settings"
1171 msgstr "%d configuración modificada"
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1174 msgid "Official settings"
1175 msgstr "configuración oficial"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1178 msgid "N/A (can't connect)"
1179 msgstr "N/A (no se puede conectar)"
1181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1182 msgid "not supported (can't connect)"
1183 msgstr "no soportado (no se puede conectar)"
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1186 msgid "not supported (won't encrypt)"
1187 msgstr "no soportado (sin cifrado)"
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1190 msgid "supported (will encrypt)"
1191 msgstr "soportado (cifrado)"
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1194 msgid "supported (won't encrypt)"
1195 msgstr "suportado (no cifrado)"
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1198 msgid "requested (will encrypt)"
1199 msgstr "pedido (cifrado)"
1201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1202 msgid "requested (won't encrypt)"
1203 msgstr "pedido (sin cifrado)"
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1206 msgid "required (can't connect)"
1207 msgstr "requerido (no se puede conectarr)"
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1210 msgid "required (will encrypt)"
1211 msgstr "requerido (cifrado)"
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1229 msgstr "Jugabilidad:"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1257 msgstr "Encriptación:"
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1264 msgid "Field of view:"
1265 msgstr "Campo de visión:"
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1268 msgid "View bobbing:"
1269 msgstr "Ver flotando:"
1271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1272 msgid "Zoom factor:"
1273 msgstr "Factor de zoom:"
1275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1277 msgstr "Velocidad de zoom:"
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1280 msgid "Weapon settings..."
1281 msgstr "Configuración de armas..."
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1293 msgid "Crosshair size:"
1294 msgstr "Tamaño da mira:"
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1297 msgid "Crosshair alpha:"
1298 msgstr "Transparencia da mira:"
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1301 msgid "Crosshair color:"
1302 msgstr "Color de mira:"
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1311 msgstr "Personalizado"
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1314 msgid "Enable center dot"
1315 msgstr "Activar punto central"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1323 msgstr "Test de tiro:"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1339 msgid "Waypoints setup..."
1340 msgstr "Configurar puntos de camino..."
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1343 msgid "Enter HUD editor"
1344 msgstr "Entrar en el editor de HUD"
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1347 msgid "Force models:"
1348 msgstr "Forzar modelos:"
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1366 msgid "Disable gore effects"
1367 msgstr "Desactivar efectos de sangre"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1393 msgid "Damage splash:"
1394 msgstr "Daño colateral:"
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1402 msgid "Apply immediately"
1403 msgstr "Aplicar imediatamente"
1405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1407 msgstr "Puntos de camino"
1409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1410 msgid "Show base waypoints"
1411 msgstr "Mostrar puntos de camino"
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1414 msgid "Waypoint scale:"
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1418 msgid "Waypoint alpha:"
1419 msgstr "Transparencia:"
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1423 msgstr "Mostrar nombres:"
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1427 msgstr "Compañeros de equipo"
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1431 msgstr "Todos los jugadores"
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1434 msgid "Weapon settings"
1435 msgstr "configuración de armas"
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1438 msgid "Weapon priority list:"
1439 msgstr "Lista de prioridad de armas:"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1450 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1451 msgstr "Usar lista de prioridad para ciclo de armas"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1454 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1455 msgstr "Cambiar de arma al recojer"
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1458 msgid "Draw 1st person weapon model"
1459 msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
1461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1466 msgid "Flip view horizontally"
1467 msgstr "Invertir vista horizontalmente"
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1474 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1475 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1482 msgid "Are you sure you want to quit?"
1483 msgstr "Estas seguro de querer salir?"
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1495 msgstr "Configuración"
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1537 msgid "VOL^Ambient:"
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1542 msgstr "Información:"
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1571 msgstr "Frecuencia:"
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1643 msgstr "Intercambiar Stereo"
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1646 msgid "Headphone friendly mode"
1647 msgstr "Modo para auricular"
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1650 msgid "Spatial voices:"
1651 msgstr "Voces espaciales:"
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1669 msgid "Taunt range:"
1670 msgstr "Nivel de taunts:"
1672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1674 msgid "RNG^Very short"
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1698 msgid "Automatic taunts"
1699 msgstr "Taunts Automatico"
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1702 msgid "Time warning:"
1703 msgstr "Aviso de tiempo:"
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1724 msgid "Hit indicator"
1725 msgstr "Indicador de tiro acertado"
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1729 msgstr "Sonidos del menú"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1732 msgid "Quality preset:"
1733 msgstr "Predefinición de calidad:"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1767 msgid "PRE^Ultimate"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1771 msgid "Geometry detail:"
1772 msgstr "Detalles geométricos:"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1805 msgid "Antialiasing:"
1806 msgstr "Antialiasing:"
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1811 msgstr "Deshabilitado"
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1824 msgid "Texture resolution:"
1825 msgstr "Resolución de textura:"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1859 msgid "Avoid lossy texture compression"
1860 msgstr "Evitar compresion de Textura con Pérdida"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1864 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1868 msgid "ANISO^Disabled"
1869 msgstr "Deshabilitado"
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1880 msgid "Particle quality:"
1881 msgstr "Calidad de partículas:"
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1884 msgid "Particle distance:"
1885 msgstr "Distancia de partículas:"
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1900 msgid "Use lightmaps"
1901 msgstr "Usar lightmaps"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1904 msgid "Deluxe mapping"
1905 msgstr "Mapeado Deluxe"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1912 msgid "Offset mapping"
1913 msgstr "Despl. de mapeado"
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1916 msgid "Relief mapping"
1917 msgstr "Mapeado Relief"
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1920 msgid "Reflections:"
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1937 msgid "Show surfaces"
1938 msgstr "Mostrar superficies"
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1941 msgid "No dynamic lighting"
1942 msgstr "Sin iluminación dinámica"
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1945 msgid "Flash blend approximation"
1946 msgstr "Aproximación de flash mezclado"
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1949 msgid "Realtime dynamic lighting"
1950 msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1958 msgid "Realtime world lighting"
1959 msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1962 msgid "Use normal maps"
1963 msgstr "Usar mapa de normales"
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1966 msgid "Soft shadows"
1967 msgstr "Sombras Suaves"
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1974 msgid "Use Occlusion Queries"
1975 msgstr "Usar consultas de oclusion"
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1982 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1983 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1986 msgid "Motion blur:"
1987 msgstr "Distorsión p/ movimiento:"
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1991 msgid "Damage & water blur"
1992 msgstr "Distorsión por daño:"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1996 msgid "Powerup sharpen"
1997 msgstr "Panel de Poderes"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2000 msgid "Key bindings:"
2001 msgstr "Asignacion de Teclas"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
2004 msgid "Change key..."
2005 msgstr "Cambiar tecla..."
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
2012 msgid "Sensitivity:"
2013 msgstr "Sensibilidad:"
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2016 msgid "UI mouse speed:"
2017 msgstr "Velocidad del puntero:"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
2020 msgid "Mouse filter"
2021 msgstr "Filtro del raton"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
2024 msgid "Invert mouse"
2025 msgstr "Invertir eje Y"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
2029 msgid "Use joystick input"
2030 msgstr "Usar entrada de joystick"
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
2034 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
2035 msgstr "Desactivar aceleracion del raton"
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
2038 msgid "\"enter console\" also closes"
2039 msgstr "\"entrar a la consola\" tambien cerrar"
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2042 msgid "User defined key bind"
2043 msgstr "Usar teclas definidas"
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2046 msgid "Command when pressed:"
2047 msgstr "Comandar cuando se presiona:"
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2050 msgid "Command when released:"
2051 msgstr "Comandar cuando se suelta:"
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2063 msgstr "Textura del menú:"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2066 msgid "Show current time"
2067 msgstr "Mostrar el tiempo actual"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2070 msgid "Show current date"
2071 msgstr "Mostrar la fecha actual"
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2074 msgid "Show frames per second"
2075 msgstr "Mostrar cuadros por segundo"
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2078 msgid "Minimize input latency"
2079 msgstr "Minimizar retardo de entrada"
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2082 msgid "Advanced settings"
2083 msgstr "Configuración avanzada"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2086 msgid "Cvar filter:"
2087 msgstr "Filtro de Cvar"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2091 msgstr "Configuración:"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2098 msgid "Description:"
2099 msgstr "Descripción:"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2102 msgid "Client-side movement prediction"
2103 msgstr "Predicción de movimento de lado del cliente"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2106 msgid "Show netgraph"
2107 msgstr "Mostrar gráfico de red"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2110 msgid "Network speed:"
2111 msgstr "Velocidad de red:"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2127 msgstr "ADSL rápida"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2131 msgstr "Banda ancha"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2134 msgid "Input packets/s:"
2135 msgstr "Paquetes de entrada /s"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2138 msgid "HTTP downloads:"
2139 msgstr "Descargas via HTTP:"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2146 msgid "Speed (kB/s):"
2147 msgstr "Velocidad (kB/s):"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2150 msgid "Client UDP port:"
2151 msgstr "Puerto UDP del Cliente:"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2155 msgstr "Resolución:"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2158 msgid "Font/UI size:"
2159 msgstr "Tamaño de Font/UI:"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2163 msgid "SZ^Unreadable"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2174 msgstr "Muy pequeña"
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2207 msgid "Color depth:"
2208 msgstr "Profundidad del color:"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2212 msgstr "Pantalla entera"
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2215 msgid "Vertical Synchronization"
2216 msgstr "Sincronizacion vertical"
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2219 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2220 msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2223 msgid "Use GLSL to handle color control"
2224 msgstr "Usar GLSL como manejador de colores"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2227 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2228 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2233 msgstr "Desactivado"
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2236 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2237 msgstr "Vértices, algunos triangulos (compatible)"
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2244 msgid "Vertices and Triangles"
2245 msgstr "Vertices y triangulos"
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2248 msgid "Depth first:"
2249 msgstr "Profundidad primero:"
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2254 msgstr "Desactivado"
2256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2267 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2268 msgstr "Desactivar multi-hilos OpenGL"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2271 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2272 msgstr "Esperar a la GPU para terminar cada frame"
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2287 msgid "Contrast boost:"
2288 msgstr "Resaltador de contraste"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2292 msgstr "Saturacion de color:"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2296 msgid "LIT^Ambient:"
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2301 msgstr "Intensidad:"
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2304 msgid "Singleplayer"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2308 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2309 msgstr "Accion instantanea! (Mapa aleatorio con bots)"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2312 msgid "Start Singleplayer!"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2320 msgid "Team Selection"
2321 msgstr "Selección de equipo"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2324 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2325 msgstr "Ingresar 'mejor' equipo (selección automática)"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2348 msgid "Do not press this button again!"
2349 msgstr "No vuelva a presionar este boton!"
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2353 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2355 "Huh? no puedes jugarlo (m es nulo). Reflitrando para que esto no vuelva a "
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2360 msgid "%s's Xonotic Server"
2361 msgstr "Servidor de Xonotic de %s"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2365 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2368 "Huh? no puedes jugarlo (tipo de juego invalido). Reflitrado para que esto "
2369 "no vuelva a ocurrir.\n"
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2372 msgid "<no model found>"
2373 msgstr "<ningún modelo encontrado>"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2389 msgstr "Nombre del Host"
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2419 msgstr "DESACTIVADO"
2421 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2438 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2439 msgstr "Se ha recibido un pedido de datos HTTP para un id inválido: %d. \n"
2441 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2443 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2444 msgstr "error recibiendo notificación de actualización: el estado es %d\n"
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2447 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2449 "error: se ha recibido HTML en vez de una notificación de actualización\n"
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2452 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2454 "error: se recibieron retornos de carro desde el servidor que notifica las "
2457 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2460 "Update can be downloaded at:\n"
2463 "Actualización puede ser descargada en:\n"
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2467 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2468 msgstr "Generación automática de información para mapas nuevos..."
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2472 msgid "^1%s TEST BUILD"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2477 msgid "Update to %s now!"
2478 msgstr "Actualizar para %s ahora!"
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2482 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2483 "^1Expect visual problems.\n"
2485 "^1ERROR: Se requiere la compresion de texturas, pero no es soportada.\n"
2486 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales.\n"
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2497 msgid "Capture The Flag"
2498 msgstr "Captura la Bandera"
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2506 msgstr "Combate a muerte"
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2522 msgstr "Caza de llave"
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2525 msgid "Last Man Standing"
2526 msgstr "Ultimo Sobreviviente"
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2542 msgstr "Carrera CTS"
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2549 msgid "Team Deathmatch"
2550 msgstr "Combate a muerte por equipos"
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2554 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2555 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2558 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2559 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2561 msgstr "Por Defecto"
2563 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2565 msgstr "Usar por defecto"
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2569 msgstr "Color del equipo:"
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2572 msgid "Enable panel"
2573 msgstr "Activar panel"
2575 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2579 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2581 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2582 msgstr "%s logró autodestruirse con el Crylink"
2584 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2586 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2587 msgstr "%s no se pudo esconder del Crylink de %s"
2589 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2591 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2592 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del Crylink de %s"
2594 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2596 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2597 msgstr "%s miró de cerca al Crylink de %s"
2599 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2603 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2605 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2606 msgstr "%s no pudo recordar donde dejó su plasma la última vez"
2608 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2610 msgid "%s played with plasma"
2611 msgstr "%s jugó con plasma"
2613 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2615 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2616 msgstr "%s acaba de percatarse de la bola azul de %s"
2618 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2620 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2621 msgstr "%s tuvo un encuentro cercano con la bola azul de %s"
2623 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2625 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2626 msgstr "%s sintió el aire electrificante del combo de %s"
2628 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2630 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2631 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del rayo azul de %s"
2633 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2635 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2636 msgstr "%s estuvo en estado critico por el rayo azul de %s"
2638 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2642 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2644 msgid "%s forgot about some firemine"
2645 msgstr "%s se olvidó de algunas minas de fuego"
2647 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2649 msgid "%s should have used a smaller gun"
2650 msgstr "%s tendría que haber usado un arma más chica"
2652 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2654 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2655 msgstr "%s intentó agarrar la mina de fuego de %s"
2657 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2659 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2660 msgstr "%s fatalmente ignoró la mina de fuego de %s"
2662 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2664 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2665 msgstr "%s no se puedo esconder del fireball de %s"
2667 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2669 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2670 msgstr "%s vió las lindas luces del fireball de %s"
2672 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2674 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2675 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del fireball de %s"
2677 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2679 msgid "%s tasted %s's fireball"
2680 msgstr "%s probó el fireball de %s"
2682 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2686 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2688 msgid "%s tried out his own grenade"
2689 msgstr "%s probó su propia granada"
2691 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2693 msgid "%s detonated"
2694 msgstr "%s ha detonado"
2696 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2698 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2699 msgstr "%s no vió la granada de %s"
2701 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2703 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2704 msgstr "%s casi esquivó la granada de %s"
2706 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2708 msgid "%s ate %s's grenade"
2709 msgstr "%s se comió la granada de %s"
2711 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2715 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2717 msgid "%s played with tiny rockets"
2718 msgstr "%s jugó con pequeños cohetes"
2720 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2722 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2723 msgstr "%s esperó que no le reboten misiles de %s"
2725 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2727 msgid "%s was pummeled by %s"
2728 msgstr "%s fue molido por %s"
2730 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2731 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2732 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2734 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2736 msgid "%s was cut down by %s"
2737 msgstr "%s fue rebanado por %s"
2739 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2740 msgid "Grappling Hook"
2741 msgstr "Grappling Hook"
2743 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2745 msgid "%s did the impossible"
2746 msgstr "%s hizo lo imposible"
2748 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2750 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2751 msgstr "%s entró a la bomba de gravedad de %s"
2753 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2757 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2759 msgid "%s lasered themself to hell"
2760 msgstr "%s se fué al infierno montado en su laser"
2762 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2764 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2765 msgstr "%s fue cortado a la mitad por el gauntlet de %s"
2767 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2769 msgid "%s was lasered to death by %s"
2770 msgstr "%s fue muerto por el laser de %s"
2772 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2776 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2781 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2783 msgid "%s got too close to %s's mine"
2784 msgstr "%s estuvo cerca de la mina de %s"
2786 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2788 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2789 msgstr "%s casi esquivo la mina de %s"
2791 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2793 msgid "%s stepped on %s's mine"
2794 msgstr "%s caminó encima de la mina de %s"
2796 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2800 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2801 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2803 msgid "%s is now thinking with portals"
2806 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2808 msgid "%s has been vaporized by %s"
2809 msgstr "%s ha sido vaporizado por %s"
2811 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2815 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2816 msgid "Port-O-Launch"
2817 msgstr "Port-O-Launch"
2819 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2821 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2822 msgstr "%s sintió a %s hacer lo imposible por él/ella"
2824 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2828 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2830 msgid "%s shot themself automatically"
2831 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2833 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2835 msgid "%s sniped themself somehow"
2836 msgstr "%s se disparó a si mismo"
2838 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2840 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2841 msgstr "%s no logró esconderse del granizo de balas de %s"
2843 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2845 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2846 msgstr "%s murió en el granizo de balas de %s"
2848 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2850 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2851 msgstr "%s no logró esconderse del rifle de %s"
2853 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2855 msgid "%s got hit in the head by %s"
2856 msgstr "%s fué disparado en la cabeza por %s"
2858 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2860 msgid "%s was sniped by %s"
2861 msgstr "%s fué disparado con un rifle por %s"
2863 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2864 msgid "Rocket Launcher"
2865 msgstr "Rocket Launcher"
2867 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2869 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2870 msgstr "%s estuvo demasiado cerca del cohete de %s"
2872 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2874 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2875 msgstr "%s casi esquivó el cohete de %s"
2877 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2879 msgid "%s ate %s's rocket"
2880 msgstr "%s se comió el misil de %s"
2882 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2883 msgid "T.A.G. Seeker"
2884 msgstr "T.A.G. Seeker"
2886 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2888 msgid "%s was tagged by %s"
2889 msgstr "%s fue marcado por %s"
2891 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2895 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2897 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2898 msgstr "%2$s ^7abofeteó %1$s ^7con una gran ^2shotgun"
2900 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2902 msgid "%s was gunned by %s"
2903 msgstr "%s fue tiroteado por %s"
2905 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2908 msgstr "@!#%'n Tuba"
2910 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2912 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2913 msgstr "%s se lastimó sus propios oídos con la Tuba de @!#%%"
2915 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2917 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2918 msgstr "%s murió por la gran interpretación de Tuba de @!#%%"
2920 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2922 msgstr "Machine Gun"
2924 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2926 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2927 msgstr "%s fue totalmente acribillado por %s"
2929 #~ msgid "Speedometer"
2930 #~ msgstr "Medidor de Velocidad"
2932 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2933 #~ msgstr "qu/s (escondido)"
2935 #~ msgid "Show accelerometer"
2936 #~ msgstr "Mostrar acelerómetro"
2938 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2939 #~ msgstr "Escala del acelerómetro:"
2941 #~ msgid "Sniper Rifle"
2942 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2944 #~ msgid "%s ran into %s's flac"
2945 #~ msgstr "%s se cruzó con el flac de %s"
2947 #~ msgid "Waypoint settings:"
2948 #~ msgstr "configuración de puntos de camino:"