1 # Xonotic French Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
6 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
24 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
25 msgstr "Lancer de @!#%'n Tuba"
27 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
32 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
36 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
37 msgid "Last Man Standing"
38 msgstr "Dernier Survivant"
40 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
44 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
48 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
52 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
56 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
57 msgid "Team Deathmatch"
58 msgstr "Match à Mort Équipe"
60 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
62 msgid "Capture the Flag"
63 msgstr "Capture du Drapeau"
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
67 msgstr "Arène Équipes"
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
75 msgstr "Chasse aux Clés"
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
93 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
95 msgstr "Cache-Cache Du Drapeau"
97 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
99 msgid "error: status is %d\n"
100 msgstr "erreur: le status est %d\n"
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
103 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
104 msgstr "Utilisation: menu_cmd commande..., les commandes possibles sont:\n"
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
107 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
108 msgstr " sync - recharge toutes les variables sur la page actuelle\n"
110 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
111 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
113 " directmenu OBJET - sélectionner un objet de menu comme objet principal\n"
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
116 msgid "error creating curl handle\n"
117 msgstr "erreur de création du curl handle"
119 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
120 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
122 "Commande invalide. Pour une liste des commandes supportées, tapez menu_cmd "
123 "help (dans la console).\n"
125 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
126 msgid "Browser not initialized!"
127 msgstr "Navigateur non initialisé !"
129 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
131 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
133 "REMARQUE: le texte label %s est trop large pour un label, condensé par le "
136 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
141 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
146 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
148 msgstr "personnalisé"
150 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
152 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
153 msgstr "^4MQC Information de version : %s (français)\n"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
160 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
163 msgstr "Niveau %d: %s"
165 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
166 msgid "will be saved to config.cfg"
167 msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
169 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
170 msgid "will not be saved"
171 msgstr "ne sera pas sauvegardé vers config.cfg"
173 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
177 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
178 msgid "engine setting"
179 msgstr "paramètre moteur"
181 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
183 msgstr "lecture seule"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
209 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
210 "player name to get started. You can change these options later through the "
213 "Bienvenue sur Xonotic, veuillez sélectionner votre langue et entrer votre "
214 "pseudonyme pour commencer. Vous pouvez changer ces options plus tard dans "
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
225 msgid "Text language:"
226 msgstr "Langue écran:"
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
229 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
231 "Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats."
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
243 msgid "ALWU2N^Undecided"
244 msgstr "ALWU2N^Non décidé"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
247 msgid "Save settings"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
252 msgstr "Panneau de munitions"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
255 msgid "Ammunition display:"
256 msgstr "Affichage munitions:"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
259 msgid "Show only current ammo type"
260 msgstr "Ne montrer que le type de munition actuel"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
264 msgstr "Aligner l'icône"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
286 msgstr "Écriture du centre"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
289 msgid "Message duration:"
290 msgstr "Durée du message:"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
294 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
297 msgid "Flip messages order"
298 msgstr "Inverser l'ordre des notifications"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
301 msgid "Text alignment:"
302 msgstr "Alignement icônes:"
304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
311 msgstr "Taille de police:"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
315 msgstr "Panneau de Chat"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
318 msgid "Chat entries:"
319 msgstr "Entrées Chat:"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
323 msgstr "Taille du Chat:"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
326 msgid "Chat lifetime:"
327 msgstr "Durée du Chat:"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
330 msgid "Chat beep sound"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
334 msgid "Engine Info Panel"
335 msgstr "Panneau Info Moteur"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
339 msgstr "Info Moteur:"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
342 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
343 msgstr "Utiliser un algorithme pour calculer les FPS"
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
346 msgid "Health/Armor Panel"
347 msgstr "Panneau Santé/Armure"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
351 msgid "Enable status bar"
352 msgstr "Activer jauges"
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
356 msgid "Status bar alignment:"
357 msgstr "Alignement jauges:"
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
375 msgid "Icon alignment:"
376 msgstr "Alignement icônes:"
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
379 msgid "Flip health and armor positions"
380 msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
383 msgid "Info Messages Panel"
384 msgstr "Panneau d'Information"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
387 msgid "Info messages:"
388 msgstr "Messages d'Info:"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
392 msgstr "Échanger alignement"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
395 msgid "Mod Icons Panel"
396 msgstr "Panneau d'Icônes de Mode"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
399 msgid "Notification Panel"
400 msgstr "Panneau de Notifications"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
403 msgid "Notifications:"
404 msgstr "Notifications:"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
407 msgid "Also print notifications to the console"
408 msgstr "Montrer notifications sur la console"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
411 msgid "Flip notify order"
412 msgstr "Inverser l'ordre de notification"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
415 msgid "Entry lifetime:"
416 msgstr "Durée d'une entrée:"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
419 msgid "Entry fadetime:"
420 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
423 msgid "Physics Panel"
424 msgstr "Panneau d'effets physiques"
426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
429 msgid "Panel disabled"
430 msgstr "Panneau désactivé"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
433 msgid "Panel enabled"
434 msgstr "Panneau activé"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
437 msgid "Panel enabled even observing"
438 msgstr "Panneau activé même en spectateur"
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
441 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
442 msgstr "Panneau activé seulement en Race/CTS"
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
446 msgstr "Barre de statut"
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
460 msgstr "Aligner vers l'intérieur"
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
463 msgid "Outward align"
464 msgstr "Aligner vers l'extérieur"
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
467 msgid "Flip speed/acceleration positions"
468 msgstr "Échanger positions Vitesse/Accélération"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
476 msgid "Include vertical speed"
477 msgstr "Inclure vitesse verticale"
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
481 msgstr "Unité de vitesse"
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
509 msgstr "Vitesse maximale:"
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
512 msgid "Acceleration:"
513 msgstr "Accélération:"
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
516 msgid "Include vertical acceleration"
517 msgstr "Inclure accélération verticale"
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
520 msgid "Powerups Panel"
521 msgstr "Panneau des Pouvoirs"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
524 msgid "Flip strength and shield positions"
525 msgstr "Échanger les positions Force/Bouclier"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
528 msgid "Pressed Keys Panel"
529 msgstr "Panneau Touches Pressées"
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
532 msgid "Panel enabled when spectating"
533 msgstr "Panneau activé en spectateur"
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
537 msgid "Panel always enabled"
538 msgstr "Panneau toujours activé"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
541 msgid "Forced aspect:"
542 msgstr "Aspect forcé:"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
545 msgid "Race Timer Panel"
546 msgstr "Chronomètre Course"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
550 msgstr "Panneau Mini-carte"
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
553 msgid "Panel enabled in teamgames"
554 msgstr "Panneau activé en Équipe"
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
564 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
574 msgstr "Direction marche"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
599 msgstr "Mode de Zoom:"
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
610 msgid "Always zoomed"
611 msgstr "Toujours Zoomé"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
615 msgstr "Toujours Dézoomé"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
619 msgstr "Tableau des scores"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
647 msgstr "Chronomètre:"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
650 msgid "Show elapsed time"
651 msgstr "Montrer temps passé"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
655 msgstr "Panneau de Vote"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
658 msgid "Alpha after voting:"
659 msgstr "Opacité après vote:"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
662 msgid "Weapons Panel"
663 msgstr "Panneau d'armes"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
666 msgid "Fade out after:"
667 msgstr "Effacer après:"
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
680 msgstr "Effet d'effacement:"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
699 msgid "Weapon icons:"
700 msgstr "Icônes d'armes:"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
704 msgid "Show only owned weapons"
705 msgstr "Montrer les Waypoints de drapeau"
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
708 msgid "Show weapon ID as:"
709 msgstr "Montrer le numéro d'arme:"
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
724 msgid "Show Accuracy"
725 msgstr "Monter la précision"
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
729 msgstr "Montrer barre de munitions"
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
732 msgid "Ammo bar color:"
733 msgstr "Couleur barre de munitions:"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
736 msgid "Ammo bar alpha:"
737 msgstr "Opacité barre de munitions:"
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
740 msgid "Panel HUD Setup"
741 msgstr "Configuration Interface"
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
744 msgid "Panel background defaults:"
745 msgstr "Fond du Panneau par défaut:"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
749 msgstr "Arrière-plan:"
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
766 msgstr "Taille des bords:"
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
771 msgstr "Couleur d'équipe:"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
774 msgid "Test team color in configure mode"
775 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
783 msgstr "Contour interface:"
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
786 msgid "DOCK^Disabled"
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
802 msgid "Grid settings:"
803 msgstr "Paramètres grille:"
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
806 msgid "Snap panels to grid"
807 msgstr "Coller panneaux sur la grille"
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
811 msgstr "Taille de grille:"
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
823 msgstr "Sauvegarder et quitter"
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
845 msgstr "Paramètres Joueur"
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
849 msgstr "Mode de jeu:"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
853 msgstr "Limite de temps:"
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
857 msgid "Use map specified default"
858 msgstr "Utiliser le paramètre de carte"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
868 msgstr "Limite de points:"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
871 msgid "Player slots:"
872 msgstr "Nombre de joueurs max.:"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
875 msgid "Number of bots:"
876 msgstr "Nombre de robots:"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
880 msgstr "Difficulté robot:"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
888 msgstr "Jeu d'enfant"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
899 msgid "You might win"
900 msgstr "Assez Facile"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
912 msgstr "Professionnel"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
928 msgstr "Spéciales..."
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
932 msgid "Advanced settings..."
933 msgstr "Paramètres avancés..."
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
937 msgstr "Liste de cartes:"
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
941 msgstr "Tout sélectionner"
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
945 msgstr "Ne rien sélectionner"
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
948 msgid "Start Multiplayer!"
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
952 msgid "Capture limit:"
953 msgstr "Limite de captures:"
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
969 msgstr "Limite de tués:"
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
972 msgid "Advanced server settings"
973 msgstr "Paramètres serveur avancés"
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
976 msgid "Game settings:"
977 msgstr "Paramètres jeu"
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
980 msgid "Allow spectating"
981 msgstr "Autoriser les spectateurs"
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
984 msgid "Spawn shield:"
985 msgstr "Bouclier de départ:"
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
989 msgstr "Vitesse de jeu:"
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
992 msgid "Teamplay settings:"
993 msgstr "Paramètres Jeu d'équipe:"
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
996 msgid "Friendly fire scale:"
997 msgstr "Facteur Dégâts équipiers:"
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
1000 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
1001 msgstr "Dégâts équipiers virtuels (seulement effets)"
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1004 msgid "Friendly fire penalty:"
1005 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers:"
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1008 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1009 msgstr "Pénalité Dégâts équipiers virtuelle (seulement effets)"
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1017 msgstr "Vote carte suivante:"
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1021 msgstr "Pas de vote"
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1056 msgid "Simple majority wins vcall"
1057 msgstr "Majorité 51% pour gagner le vote"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1060 msgid "Map Information"
1061 msgstr "Information carte:"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1064 msgid "Full item placement"
1065 msgstr "Objets présents"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1068 msgid "MinstaGib only"
1069 msgstr "MinstaGib seulement"
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1085 msgstr "Modes de jeux:"
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1101 msgid "All Weapons Arena"
1102 msgstr "Toutes les armes"
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1105 msgid "Most Weapons Arena"
1106 msgstr "Beaucoup d'armes"
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1111 msgstr "Arène de %s"
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1130 msgid "Rocket Flying"
1131 msgstr "Roquettes volantes"
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1135 msgid "Invincible Projectiles"
1136 msgstr "Projectiles Invincibles"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1140 msgid "No start weapons"
1141 msgstr "Pas d'armes au début"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1146 msgstr "Gravité basse"
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1151 msgstr "Joueurs transparents"
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1174 msgid "Weapons stay"
1175 msgstr "Armes infinies"
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1180 msgstr "Perte de sang"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1189 msgstr "Pas de bonus"
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1200 msgid "Gameplay mutators:"
1201 msgstr "Spéciales Mode de jeu:"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1204 msgid "Weapon & item mutators:"
1205 msgstr "Spéciales Armes et Objets:"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1208 msgid "Grappling hook"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1212 msgid "Weapon arenas:"
1213 msgstr "Arènes d'armes:"
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1216 msgid "Regular (no arena)"
1217 msgstr "Régulier (pas d'Arène)"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1222 msgstr "avec le laser"
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1225 msgid "Special arenas:"
1226 msgstr "Arènes Spéciales:"
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1229 msgid "Most weapons"
1230 msgstr "Beaucoup d'armes"
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1238 msgid "Automatically record demos while playing"
1239 msgstr "Auto-enregistrement des Vidéos"
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1255 msgstr "Test Performance"
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1292 msgid "Server Information"
1293 msgstr "Information Serveur"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1324 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1325 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)"
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1328 msgid "N/A (auth library missing)"
1329 msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)"
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1332 msgid "Not supported (can't connect)"
1333 msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)"
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1336 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1337 msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1340 msgid "Supported (will encrypt)"
1341 msgstr "Supporté (chiffrement)"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1344 msgid "Supported (won't encrypt)"
1345 msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1348 msgid "Requested (will encrypt)"
1349 msgstr "Demandé (chiffrement)"
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1352 msgid "Requested (won't encrypt)"
1353 msgstr "Demandé (pas de cryptage)"
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1356 msgid "Required (can't connect)"
1357 msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)"
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1360 msgid "Required (will encrypt)"
1361 msgstr "Nécessaire (chiffrement)"
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1365 msgstr "Nom d'Hôte:"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1369 msgstr "Mode de jeu:"
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1377 msgstr "Modification:"
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1385 msgstr "Préférences :"
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1398 msgstr "Places libres :"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1402 msgstr "Chiffrement :"
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1415 msgstr "Personnage :"
1417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1418 msgid "No crosshair"
1419 msgstr "Pas de viseur"
1421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1422 msgid "Per weapon crosshair"
1423 msgstr "Viseur par arme"
1425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1426 msgid "Custom crosshair"
1427 msgstr "Viseur perso."
1429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1430 msgid "Crosshair size:"
1431 msgstr "Taille viseur :"
1433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1434 msgid "Crosshair alpha:"
1435 msgstr "Opacité viseur :"
1437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1438 msgid "Crosshair color:"
1439 msgstr "Couleur viseur :"
1441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1452 msgstr "Personnalisé"
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1455 msgid "Other crosshair settings"
1456 msgstr "Autres paramètres viseur"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1460 msgid "Model settings"
1461 msgstr "Paramètres modèle"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1465 msgid "View settings"
1466 msgstr "Voir les paramètres"
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1470 msgid "Weapon settings"
1471 msgstr "Paramètres d'armes"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1475 msgid "HUD settings"
1476 msgstr "Paramètres interface"
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1484 msgid "Apply immediately"
1485 msgstr "Appliquer maintenant"
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1488 msgid "Crosshair settings"
1489 msgstr "Paramètres viseur"
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1492 msgid "Enable center crosshair dot"
1493 msgstr "Activer point central"
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1497 msgstr "Taille du point :"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1501 msgstr "Opacité point :"
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1505 msgstr "Couleur du point :"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1508 msgid "Use normal crosshair color"
1509 msgstr "Utiliser couleur viseur normale"
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1512 msgid "Crosshair animations:"
1513 msgstr "Animations viseur :"
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1516 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1517 msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1520 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1521 msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1524 msgid "Hit testing:"
1525 msgstr "Détection toucher:"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1528 msgid "HTTST^Disabled"
1529 msgstr "HTTST^Désactivé"
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1532 msgid "HTTST^TrueAim"
1533 msgstr "HTTST^TrueAim"
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1536 msgid "HTTST^Enemies"
1537 msgstr "HTTST^Ennemis"
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1540 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1541 msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué"
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1544 msgid "Animate when hitting an enemy"
1545 msgstr "Animer quand un enemi est touché"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1548 msgid "Animate when picking up an item"
1549 msgstr "Animer quand un objet est collecté"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1565 msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1572 msgid "Edge offset:"
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1576 msgid "Show names above players"
1577 msgstr "Montrer les noms des joueurs"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1580 msgid "Only when near crosshair"
1581 msgstr "Seulement quand près du viseur"
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1584 msgid "Display health and armor"
1585 msgstr "Afficher santé/armure"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1589 msgid "Enter HUD editor"
1590 msgstr "Éditer l'interface"
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1593 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1595 "Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie."
1597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1598 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1599 msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1603 msgstr "HDCNFRM^Oui"
1605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1607 msgstr "HDCNFRM^Non"
1609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1610 msgid "Body fading:"
1611 msgstr "Temps d'effacement:"
1613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1623 msgstr "GIBS^Quelques"
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1627 msgstr "GIBS^Plusieurs"
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1631 msgstr "GIBS^Beaucoup"
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1634 msgid "Playermodel LOD:"
1635 msgstr "Qualité modèles personnages :"
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1638 msgid "Force models:"
1639 msgstr "Forcer personnages :"
1641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1647 msgstr "MDL^Personnalisé"
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1654 msgid "Force player models to mine"
1655 msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1658 msgid "Force player colors to mine"
1659 msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1662 msgid "Field of view:"
1663 msgstr "Champ de vision :"
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1670 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1671 msgstr "RETICLE^Plein écran"
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1674 msgid "RETICLE^With reticle"
1675 msgstr "RETICLE^Avec réticule"
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1678 msgid "ZOOM^Factor:"
1679 msgstr "ZOOM^Facteur :"
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1683 msgstr "ZOOM^Vitesse :"
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1686 msgid "ZOOM^Instant"
1687 msgstr "ZOOM^Instantané"
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1690 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1691 msgstr "ZOOM^Sensibilité :"
1693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1694 msgid "Velocity zoom:"
1695 msgstr "Vitesse zoom :"
1697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1698 msgid "VZOOM^Disabled"
1699 msgstr "VZOOM^Désactivé"
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1702 msgid "VZOOM^Forward only"
1703 msgstr "VZOOM^Seulement en avant"
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1706 msgid "VZOOM^All directions"
1707 msgstr "VZOOM^Toutes directions"
1709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1711 msgstr "VZOOM^Vitesse"
1713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1714 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1715 msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs"
1717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1718 msgid "1st person perspective"
1719 msgstr "Perspective 1ère personne"
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1722 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1726 msgid "Smooth the view while crouching"
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1730 msgid "View waving while idle"
1733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1734 msgid "View bobbing while walking around"
1737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1738 msgid "3rd person perspective"
1739 msgstr "Perspective 3ème personne"
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1742 msgid "Back distance"
1743 msgstr "Distance max. particules:"
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1747 msgstr "Distance max.:"
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1750 msgid "Weapon priority list:"
1751 msgstr "Liste de priorité armes :"
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1762 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1763 msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer les armes"
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1766 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1767 msgstr "Changer d'arme en prenant une arme meilleure"
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1770 msgid "Draw 1st person weapon model"
1771 msgstr "Afficher l'arme à la première personne"
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1774 msgid "Gun model swaying"
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1778 msgid "Gun model bobbing"
1779 msgstr "<modèle non trouvé>"
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1783 msgstr "WVMDL^Taille"
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1790 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1791 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1798 msgid "Are you sure you want to quit?"
1799 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1810 msgid "Sandbox Tools"
1811 msgstr "Outils Sandbox"
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1819 msgstr "Supprimer *"
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1834 msgid "Set * as child"
1835 msgstr "Définir * comme enfant"
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1839 msgstr "Attacher à *"
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1842 msgid "Detach from *"
1843 msgstr "Détacher depuis *"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1846 msgid "Visual object properties for *:"
1847 msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1851 msgstr "Définir texture :"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1855 msgstr "Définir opacité :"
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1858 msgid "Set color main:"
1859 msgstr "Définir couleur principale :"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1862 msgid "Set color glow:"
1863 msgstr "Définir couleur fluo :"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1867 msgstr "Définir trame :"
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1870 msgid "Physical object properties for *:"
1871 msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :"
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1874 msgid "Set material:"
1875 msgstr "Définir matériau :"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1878 msgid "Set solidity:"
1879 msgstr "Définir solidité :"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1890 msgid "Set physics:"
1891 msgstr "Définir physiques :"
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1907 msgstr "Définir taille :"
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1911 msgstr "Définir force :"
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1918 msgid "* object info"
1919 msgstr "Info objet de *"
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1923 msgstr "Info Mesh de *"
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1926 msgid "* attachment info"
1927 msgstr "Info attachement de *"
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1931 msgstr "Montrer l'aide"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1934 msgid "* is the object you are facing"
1935 msgstr "* est l'objet que vous pointez"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1939 msgstr "Préférences"
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1964 msgstr "Utilisateur"
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1980 msgid "VOL^Ambient:"
1981 msgstr "VOL^Ambiance :"
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1985 msgstr "Information :"
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2012 msgid "New style sound attenuation"
2013 msgstr "Atténuation de son améliorée"
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2016 msgid "Mute sounds when not active"
2017 msgstr "Silencer le jeu quand non-actif"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2022 msgstr "Fréquence :"
2024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2094 msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
2096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2097 msgid "Headphone friendly mode"
2098 msgstr "Mode casque audio"
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2101 msgid "Hit indication sound"
2102 msgstr "Son tir réussi"
2104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2105 msgid "Chat message sound"
2106 msgstr "Sons du tchat"
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2110 msgstr "Sons du menu"
2112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2113 msgid "Time announcer:"
2114 msgstr "Avertissement temps :"
2116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2117 msgid "WRN^Disabled"
2118 msgstr "WRN^Désactivé"
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2130 msgstr "WRN^Les deux"
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2133 msgid "Automatic taunts"
2134 msgstr "Voix automatiques"
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2137 msgid "Debug info about sounds"
2138 msgstr "Info de déboguage des sons"
2140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2141 msgid "Quality preset:"
2142 msgstr "Qualité effets :"
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2166 msgstr "PRE^Très Élevé"
2168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2169 msgid "PRE^Ultimate"
2172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2173 msgid "Geometry detail:"
2174 msgstr "Détail géométrie :"
2176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2178 msgstr "DET^Très Bas"
2180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2198 msgstr "DET^Extrême"
2200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2201 msgid "Texture resolution:"
2202 msgstr "Qualité textures :"
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2210 msgstr "RES^Très Bas"
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2213 msgid "RES^Very low"
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2234 msgid "Avoid lossy texture compression"
2235 msgstr "Éviter la compression rapide"
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2238 msgid "Use lightmaps"
2239 msgstr "Utiliser les lightmaps"
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2242 msgid "Deluxe mapping"
2243 msgstr "Textures Deluxe"
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2247 msgstr "Brillance textures"
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2250 msgid "Particles quality:"
2251 msgstr "Qualité particules :"
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2254 msgid "Particles distance:"
2255 msgstr "Distance max. particules :"
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2258 msgid "Damage effects:"
2259 msgstr "Effets de dégâts :"
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2262 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2263 msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé"
2265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2266 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2267 msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal"
2269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2270 msgid "DMGPRTCLS^All"
2271 msgstr "DMGPRTCLS^Tout"
2273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2275 msgstr "Marques impacts"
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2278 msgid "Decals on models"
2279 msgstr "Décalques sur les modèles"
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2283 msgstr "Distance max. :"
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2291 msgstr "Brillance Lumière"
2293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2294 msgid "Use Occlusion Queries"
2295 msgstr "Utiliser l'Occlusion du rendu"
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2298 msgid "No dynamic lighting"
2299 msgstr "Pas de lumières dynamiques"
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2302 msgid "Fake corona lighting"
2303 msgstr "Lumières dynamiques rapides"
2305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2306 msgid "Realtime dynamic lighting"
2307 msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
2309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2315 msgid "Realtime world lighting"
2316 msgstr "Lumières carte en temps réel"
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2319 msgid "Use normal maps"
2320 msgstr "Lumières Deluxe"
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2323 msgid "Soft shadows"
2324 msgstr "Ombres douces"
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2327 msgid "Show surfaces"
2328 msgstr "Textures unies"
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2331 msgid "Offset mapping"
2332 msgstr "Textures relief"
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2335 msgid "Relief mapping"
2336 msgstr "Textures relief avancé"
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2344 msgstr "Effets d'éblouissement"
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2347 msgid "Reflections:"
2348 msgstr "Réflexions :"
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2363 msgid "Motion blur:"
2364 msgstr "Flou de vitesse:"
2366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2367 msgid "Extra postprocessing effects"
2368 msgstr "Effets de post-processing"
2370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2371 msgid "Key bindings:"
2372 msgstr "Contrôles :"
2374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2375 msgid "Change key..."
2376 msgstr "Changer touche..."
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2383 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2384 msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2387 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2388 msgstr "Automatiquement continuer de sauter"
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2393 msgid "Use joystick input"
2394 msgstr "Utiliser une manette"
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2401 msgid "Sensitivity:"
2402 msgstr "Sensibilité :"
2404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2405 msgid "Smooth aiming"
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2409 msgid "Invert aiming"
2410 msgstr "Inverser souris"
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2415 msgid "Disable system mouse acceleration"
2416 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2419 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2420 msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
2422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2423 msgid "User defined key bind"
2424 msgstr "Touche d'exécution :"
2426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2427 msgid "Command when pressed:"
2428 msgstr "Commande quand appuyée :"
2430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2431 msgid "Command when released:"
2432 msgstr "Commande quand relâchée :"
2434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2436 msgstr "Sauvegarder"
2438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2460 msgstr "ADSL rapide"
2462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2464 msgstr "Câble/Fibre optique"
2466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2467 msgid "Input packets/s:"
2468 msgstr "Paquets entrants/seconde :"
2470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2471 msgid "Local latency:"
2472 msgstr "Latence locale :"
2474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2475 msgid "Client UDP port:"
2476 msgstr "Port UDP client :"
2478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2479 msgid "Show netgraph"
2480 msgstr "Montrer le netgraphe"
2482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2483 msgid "Client-side movement prediction"
2484 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
2486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2487 msgid "Movement error compensation"
2488 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
2490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2492 msgstr "Téléchargements simult. :"
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2500 msgid "Speed (kB/s):"
2501 msgstr "Vitesse (Ko/s) :"
2503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2505 msgstr "Framerate :"
2507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2508 msgid "MAXFPS^5 fps"
2509 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2512 msgid "MAXFPS^10 fps"
2513 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2516 msgid "MAXFPS^20 fps"
2517 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2520 msgid "MAXFPS^30 fps"
2521 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2524 msgid "MAXFPS^40 fps"
2525 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2528 msgid "MAXFPS^50 fps"
2529 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2532 msgid "MAXFPS^60 fps"
2533 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2536 msgid "MAXFPS^70 fps"
2537 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2540 msgid "MAXFPS^100 fps"
2541 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2544 msgid "MAXFPS^125 fps"
2545 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2548 msgid "MAXFPS^200 fps"
2549 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2552 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2553 msgstr "MAXFPS^Non-limité"
2555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2560 msgid "TRGT^Disabled"
2561 msgstr "TRGT^Désactivé"
2563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2565 msgstr "TRGT^30 fps"
2567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2569 msgstr "TRGT^40 fps"
2571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2573 msgstr "TRGT^50 fps"
2575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2577 msgstr "TRGT^60 fps"
2579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2580 msgid "TRGT^100 fps"
2581 msgstr "TRGT^100 fps"
2583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2584 msgid "TRGT^125 fps"
2585 msgstr "TRGT^125 fps"
2587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2588 msgid "TRGT^200 fps"
2589 msgstr "TRGT^200 fps"
2591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2593 msgstr "Framerate en Idle :"
2595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2596 msgid "IDLFPS^10 fps"
2597 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2600 msgid "IDLFPS^20 fps"
2601 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2604 msgid "IDLFPS^30 fps"
2605 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2608 msgid "IDLFPS^60 fps"
2609 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2612 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2613 msgstr "IDLFPS^Non-limité"
2615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2616 msgid "Show frames per second"
2617 msgstr "Montrer le Framerate"
2619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2620 msgid "Save processing time for other apps"
2621 msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli."
2623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2624 msgid "Menu tooltips:"
2625 msgstr "Boîtes d'aîde :"
2627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2628 msgid "TLTIP^Disabled"
2629 msgstr "TLTIP^Désactivé"
2631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2632 msgid "TLTIP^Standard"
2633 msgstr "TLTIP^Standard"
2635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2636 msgid "TLTIP^Advanced"
2637 msgstr "TLIP^Avancé"
2639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2640 msgid "Show current time"
2641 msgstr "Montrer l'heure"
2643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2644 msgid "Show current date"
2645 msgstr "Montrer la date"
2647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2648 msgid "Enable developer mode"
2649 msgstr "Activer le mode dévloppeur"
2651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2652 msgid "Advanced settings"
2653 msgstr "Paramètres avancés"
2655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2656 msgid "Cvar filter:"
2657 msgstr "Recherche de commandes :"
2659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2661 msgstr "Paramètre :"
2663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2672 msgid "Description:"
2673 msgstr "Description :"
2675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2677 msgstr "Apparences menu :"
2679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2681 msgstr "Définir apparence"
2683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2684 msgid "Set language"
2685 msgstr "Définir langue"
2687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2688 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2689 msgstr "Désactiver les effets violents"
2691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2692 msgid "Allow player statistics to track your client"
2693 msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
2695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2696 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2697 msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo."
2699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2701 msgstr "Résolution :"
2703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2704 msgid "Font/UI size:"
2705 msgstr "Taille police :"
2707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2708 msgid "SZ^Unreadable"
2709 msgstr "SZ^Illisible"
2711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2713 msgstr "SZ^Minuscule"
2715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2717 msgstr "SZ^Très Petit"
2719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2733 msgstr "SZ^Très Grand"
2735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2741 msgstr "SZ^Gigantesque"
2743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2744 msgid "Color depth:"
2745 msgstr "Profondeur de couleurs :"
2747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2757 msgstr "Plein écran"
2759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2760 msgid "Vertical Synchronization"
2761 msgstr "Synchronisation Verticale"
2763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2765 msgstr "Filtrage Anisotrope :"
2767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2768 msgid "ANISO^Disabled"
2769 msgstr "ANISO^Désactivé"
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2790 msgid "Antialiasing:"
2791 msgstr "Anticrénelage :"
2793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2795 msgstr "AA^Désactivé"
2797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2798 msgid "High-quality frame buffer"
2799 msgstr "Anticrénelage haute qualité"
2801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2802 msgid "Depth first:"
2803 msgstr "Profondeur d'abord :"
2805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2807 msgstr "DF^Désactivé"
2809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2818 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2819 msgstr "Objets en tampon mémoire (VBOs)"
2821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2823 msgstr "VBO^Désactivé"
2825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2826 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2827 msgstr "Points, quelques Triangles (compatible)"
2829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2834 msgid "Vertices and Triangles"
2835 msgstr "Points et Triangles"
2837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2839 msgstr "Luminosité :"
2841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2843 msgstr "Contraste :"
2845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2850 msgid "Contrast boost:"
2851 msgstr "Bonus contraste :"
2853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2855 msgstr "Saturation :"
2857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2858 msgid "LIT^Ambient:"
2861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2863 msgstr "Intensité :"
2865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2866 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2867 msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
2869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2870 msgid "Use GLSL to handle color control"
2871 msgstr "Utiliser GLSL pour gérer les couleurs"
2873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2874 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2875 msgstr "Attendre le GPU pour finir chaque trame"
2877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2878 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2879 msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)"
2881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2882 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2883 msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)"
2885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2886 msgid "Flip view horizontally"
2889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2890 msgid "Singleplayer"
2893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2894 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2895 msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)"
2897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2898 msgid "Campaign Difficulty:"
2899 msgstr "Difficulté Campagne :"
2901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2903 msgstr "CSKL^Facile"
2905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2911 msgstr "CSKL^Difficile"
2913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2914 msgid "Start Singleplayer!"
2917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2922 msgid "Team Selection"
2923 msgstr "Sélection d'équipe"
2925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2926 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2927 msgstr "auto-sélection équipe (recommandé)"
2929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2947 msgstr "mode spectateur"
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2950 msgid "Do not press this button again!"
2951 msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2955 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2957 "Euh? Ne peut pas être joué. Re-filtrage pour éviter des nouveaux problèmes.\n"
2959 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2961 msgid "%s's Xonotic Server"
2962 msgstr "%s's Xonotic Server"
2964 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2966 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2969 "Euh? Ne peut pas être joué. Mode de jeu invalide. Re-filtrage pour éviter "
2970 "des nouveaux problèmes.\n"
2972 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2976 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2977 msgid "<no model found>"
2978 msgstr "<pas de modèle trouvé>"
2980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2986 msgstr "Marque-page"
2988 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
3000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
3004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3008 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3012 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3036 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3037 msgstr "A reçu la demande HTTP d'ID invalide %d.\n"
3039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3041 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3043 "erreur pour recevoir la notification de mise à jour: le statut est %d\n"
3045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3046 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3048 "erreur: a reçu un fichier HTML et non une notification de mise à jour\n"
3050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3051 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3053 "erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A."
3056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3059 "Update can be downloaded at:\n"
3062 "La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n"
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3066 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3067 msgstr "Génération des mapinfo pour les nouvelles cartes ajoutées..."
3069 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3071 msgid "^1%s TEST BUILD"
3072 msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s"
3074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3076 msgid "Update to %s now!"
3077 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
3079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3081 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3082 "^1Expect visual problems.\n"
3084 "^1ERROR: La texture de compression est nécessaire mais non supportée.\n"
3085 "^1Attendez vous à voir des problèmes de rendu.\n"
3087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3091 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3093 msgstr "Couleur d'équipe :"
3095 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3096 msgid "Enable panel"
3097 msgstr "Activer ce panneau"
3101 msgstr "Fusil Sniper"
3105 msgstr "Mitraillette"
3108 msgid "Rocket Launcher"
3109 msgstr "Lance-Roquettes"
3112 msgid "Port-O-Launch"
3113 msgstr "Lance-O-Port"
3116 msgid "Grappling Hook"
3136 #: weapons.qc.tmp:10
3140 #: weapons.qc.tmp:11
3144 #: weapons.qc.tmp:12
3145 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3146 msgstr "Canon Laser Lourd d'Assaut "
3148 #: weapons.qc.tmp:13
3150 msgstr "Lance-Grenades"
3152 #: weapons.qc.tmp:14
3156 #: weapons.qc.tmp:15
3157 msgid "T.A.G. Seeker"
3158 msgstr "T.A.G. Chercheur"
3160 #: weapons.qc.tmp:16
3162 msgstr "Boule de Feu"
3164 #: weapons.qc.tmp:17
3166 msgstr "Lance-Mines"
3168 #: weapons.qc.tmp:18
3172 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3173 #~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
3175 #~ msgid "Gameplay:"
3179 #~ msgstr "Latence:"
3184 #~ msgid "View bobbing:"
3185 #~ msgstr "Caméra marche:"
3187 #~ msgid "Zoom speed:"
3188 #~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
3190 #~ msgid "Weapon settings..."
3191 #~ msgstr "Paramètres armes..."
3196 #~ msgid "HTST^None"
3199 #~ msgid "Waypoints setup..."
3200 #~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
3202 #~ msgid "Waypoint scale:"
3203 #~ msgstr "Taille des Waypoints:"
3205 #~ msgid "Show names:"
3206 #~ msgstr "Montrer les noms:"
3208 #~ msgid "Teammates"
3209 #~ msgstr "Équipiers"
3211 #~ msgid "All players"
3212 #~ msgstr "Tous les joueurs"
3214 #~ msgid "Spatial voices:"
3215 #~ msgstr "Voix personnages:"
3217 #~ msgid "VOCS^None"
3220 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3226 #~ msgid "Taunt range:"
3227 #~ msgstr "Distance voix:"
3229 #~ msgid "RNG^Very short"
3230 #~ msgstr "Très court"
3232 #~ msgid "RNG^Short"
3235 #~ msgid "RNG^Normal"
3247 #~ msgid "Flash blend approximation"
3248 #~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
3250 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3251 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3253 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3254 #~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
3256 #~ msgid "UI mouse speed:"
3257 #~ msgstr "Vitesse souris menus:"
3259 #~ msgid "Mouse filter"
3260 #~ msgstr "Filtre Souris"
3262 #~ msgid "Minimize input latency"
3263 #~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
3265 #~ msgid "Network speed:"
3266 #~ msgstr "Vitesse réseau:"
3268 #~ msgid "HTTP downloads:"
3269 #~ msgstr "Téléchargements:"
3271 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3272 #~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
3274 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3275 #~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
3277 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3278 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
3280 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3281 #~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
3283 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3284 #~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
3286 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3287 #~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
3289 #~ msgid "%s played with plasma"
3290 #~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
3292 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3293 #~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
3295 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3296 #~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
3298 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3299 #~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
3301 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3302 #~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
3304 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3305 #~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
3307 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3308 #~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
3310 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3311 #~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
3313 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3314 #~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
3316 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3317 #~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
3319 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3320 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
3322 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3323 #~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
3325 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3326 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
3328 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3329 #~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
3331 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3332 #~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
3334 #~ msgid "%s detonated"
3335 #~ msgstr "%s a fait boum"
3337 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3338 #~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
3340 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3341 #~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
3343 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3344 #~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
3346 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3347 #~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
3349 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3350 #~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
3352 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3353 #~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
3355 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3356 #~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
3358 #~ msgid "%s did the impossible"
3359 #~ msgstr "%s a fait l'impossible"
3361 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3362 #~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
3364 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3365 #~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
3367 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3368 #~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
3370 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3371 #~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
3373 #~ msgid "%s exploded"
3374 #~ msgstr "%s a explosé"
3376 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3377 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
3379 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3380 #~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
3382 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3383 #~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
3385 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3386 #~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
3388 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3389 #~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
3391 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3392 #~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
3394 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3395 #~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
3397 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3398 #~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
3400 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3401 #~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
3403 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3404 #~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
3406 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3407 #~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
3409 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3410 #~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
3412 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3413 #~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
3415 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3416 #~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
3418 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3419 #~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
3421 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3422 #~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
3424 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3425 #~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
3427 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3428 #~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
3430 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3431 #~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
3433 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3434 #~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
3436 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3437 #~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
3439 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3440 #~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
3442 #~ msgid "Damage & water blur"
3443 #~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
3445 #~ msgid "Powerup sharpen"
3446 #~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"