2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Browser non inizializzato!"
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
66 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
68 msgstr "personalizzato"
70 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
72 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
73 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
75 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
76 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
80 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
83 msgstr "Livello %d: %s"
85 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
86 msgid "will be saved to config.cfg"
87 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
89 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
90 msgid "will not be saved"
91 msgstr "non sarà salvato"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "impostazioni motore"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "sola lettura"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
124 msgid "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your player name to get started. You can change these options later through the menu system."
125 msgstr "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi tramite il menu."
127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
129 msgid "Text language:"
130 msgstr "Lingua testo:"
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
139 msgid "Save settings"
140 msgstr "Salva impostazioni"
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
144 msgstr "Pannello munizioni"
146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
147 msgid "Ammunition display:"
148 msgstr "Mostra munizioni:"
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
151 msgid "Show only current ammo type"
152 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
172 msgstr "Pannello Chat"
174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
175 msgid "Chat entries:"
176 msgstr "N° righe della chat:"
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
180 msgstr "Dimensioni chat:"
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
183 msgid "Chat lifetime:"
184 msgstr "Durata chat:"
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
187 msgid "Chat beep sound"
188 msgstr "Suono della chat"
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
191 msgid "Engine Info Panel"
192 msgstr "Pannello info motore"
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
196 msgstr "Info motore:"
198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
199 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
200 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
203 msgid "Health/Armor Panel"
204 msgstr "Pannello vita/armatura"
206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
208 msgid "Enable status bar"
209 msgstr "Abilita barra di stato"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
213 msgid "Status bar alignment:"
214 msgstr "Allineamento barra di stato:"
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
232 msgid "Icon alignment:"
233 msgstr "Allineamento icone:"
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
236 msgid "Flip health and armor positions"
237 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
240 msgid "Info Messages Panel"
241 msgstr "Pannello delle informazioni"
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
244 msgid "Info messages:"
245 msgstr "Informazioni"
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
249 msgstr "Inverti allineamento"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
252 msgid "Mod Icons Panel"
253 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
256 msgid "Notification Panel"
257 msgstr "Pannello di notifica"
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
260 msgid "Notifications:"
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
264 msgid "Also print notifications to the console"
265 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
268 msgid "Flip notify order"
269 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
272 msgid "Entry lifetime:"
273 msgstr "Durata notifica:"
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
276 msgid "Entry fadetime:"
277 msgstr "Durata dissolvenza:"
279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
280 msgid "Powerups Panel"
281 msgstr "Pannello dei Powerup"
283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
284 msgid "Flip strength and shield positions"
285 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
288 msgid "Pressed Keys Panel"
289 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
293 msgid "Panel disabled"
294 msgstr "Pannello disabilitato"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
297 msgid "Panel enabled when spectating"
298 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
302 msgid "Panel always enabled"
303 msgstr "Pannello sempre abilitato"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
306 msgid "Forced aspect:"
307 msgstr "Forza aspetto:"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
310 msgid "Race Timer Panel"
311 msgstr "Pannello tempi Corsa"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
315 msgstr "Pannello Radar"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
318 msgid "Panel enabled in teamgames"
319 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
363 msgstr "Modalità zoom:"
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
371 msgstr "Non ingrandito"
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
374 msgid "Always zoomed"
375 msgstr "Sempre ingrandito"
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
379 msgstr "Mai ingrandito"
381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
383 msgstr "Pannello punteggio"
385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
387 msgstr "Pannello tempo"
389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
394 msgid "Show elapsed time"
395 msgstr "Mostra tempo trascorso"
397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
399 msgstr "Pannello di voto"
401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
402 msgid "Alpha after voting:"
403 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
406 msgid "Weapons Panel"
407 msgstr "Pannello armi"
409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
410 msgid "Fade out after:"
411 msgstr "Dissolvi dopo:"
413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
425 msgstr "Effetto dissolvenza:"
427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
440 msgid "Weapon icons:"
443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
444 msgid "Show weapon ID as:"
445 msgstr "Mostra ID arma come:"
447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
449 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
460 msgid "Show Accuracy"
461 msgstr "Mostra precisione"
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
465 msgstr "Mostra munizioni"
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
468 msgid "Ammo bar color:"
469 msgstr "Colore barra munizioni:"
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
472 msgid "Ammo bar alpha:"
473 msgstr "Opacità barra munizioni:"
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
476 msgid "Panel HUD Setup"
477 msgstr "Setup del Panel HUD"
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
480 msgid "Panel background defaults:"
481 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
488 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
500 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
502 msgstr "Dimensioni del bordo:"
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
507 msgstr "Colore team:"
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
515 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
517 msgstr "Riempimento:"
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
521 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
524 msgid "DOCK^Disabled"
525 msgstr "DOCK^Disabilitato"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
529 msgstr "DOCK^Piccolo"
531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
540 msgid "Grid settings:"
541 msgstr "Impostazioni griglia:"
543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
544 msgid "Snap panels to grid"
545 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
549 msgstr "Dimensioni griglia:"
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
561 msgstr "Esci dal setup"
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
583 msgstr "Setup giocatore"
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
587 msgstr "Tipo di gioco:"
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
590 msgid "Match settings:"
591 msgstr "Impostazioni partita:"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
595 msgstr "Limite di tempo:"
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
599 msgid "Use map specified default"
600 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
610 msgstr "Limiti di punteggio:"
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
613 msgid "Player slots:"
614 msgstr "Posti per giocatori:"
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
617 msgid "Number of bots:"
618 msgstr "Numero di bot:"
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
622 msgstr "Abilità bot:"
624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
626 msgstr "\"Come un bot\""
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
630 msgstr "Principiante"
632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
638 msgstr "Puoi vincere"
640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
641 msgid "You might win"
642 msgstr "Potresti vincere"
644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
666 msgstr "\"Come un Dio\""
668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
674 msgid "Advanced settings..."
675 msgstr "Impostazioni avanzate..."
677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
679 msgstr "Lista delle mappe:"
681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
683 msgstr "Seleziona tutto"
685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
687 msgstr "Deseleziona tutto"
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
690 msgid "Start Multiplayer!"
691 msgstr "Inizia Multiplayer!"
693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
694 msgid "Capture limit:"
695 msgstr "Limite catture:"
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
711 msgstr "Limiti di frag:"
713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
714 msgid "Advanced server settings"
715 msgstr "Impostazioni avanzate server"
717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
718 msgid "Game settings:"
719 msgstr "Impostazioni gioco:"
721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
722 msgid "Allow spectating"
723 msgstr "Permetti spettatori"
725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
726 msgid "Spawn shield:"
727 msgstr "Protezione nascita:"
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
731 msgstr "Velocità gioco:"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
734 msgid "Teamplay settings:"
735 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
738 msgid "Friendly fire scale:"
739 msgstr "Scala di fuoco amico:"
741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
742 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
743 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
746 msgid "Friendly fire penalty:"
747 msgstr "Penalità fuoco amico:"
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
750 msgid "Virtual penalty (effect only)"
751 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
759 msgstr "Voto della mappa:"
761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
798 msgid "Simple majority wins vcall"
799 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
802 msgid "Map Information"
803 msgstr "Informazioni mappa"
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
806 msgid "Full item placement"
807 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
810 msgid "MinstaGib only"
811 msgstr "Solo MinstaGib"
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
823 msgstr "Caratteristiche:"
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
827 msgstr "Tipi di gioco:"
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
844 msgid "All Weapons Arena"
845 msgstr "Arena con tutte le armi"
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
848 msgid "Most Weapons Arena"
849 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
854 msgstr "Arena con %s"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
873 msgid "Rocket Flying"
874 msgstr "Razzo volante"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
878 msgid "No start weapons"
879 msgstr "Senza armi all'inizio"
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
884 msgstr "Bassa gravità"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
913 msgstr "Armi rimangono"
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
918 msgstr "Perdita di sangue"
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
930 msgid "Gameplay mutators:"
931 msgstr "Mutatori di gioco:"
933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
934 msgid "Weapon & item mutators:"
935 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
938 msgid "Grappling hook"
939 msgstr "Grappling hook"
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
942 msgid "Weapon arenas:"
943 msgstr "Arene di armi:"
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
946 msgid "Regular (no arena)"
947 msgstr "Regolare (no arena)"
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
955 msgid "Special arenas:"
956 msgstr "Arene speciali:"
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
960 msgstr "Maggior parte delle armi"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
967 msgid "Record demos while playing"
968 msgstr "Registra demo durante le partite"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1016 msgid "Server Information"
1017 msgstr "Informazioni del server"
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1029 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1030 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1034 msgid "%d modified settings"
1035 msgstr "%d impostazioni modificate"
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1038 msgid "Official settings"
1039 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1042 msgid "N/A (can't connect)"
1043 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1046 msgid "not supported (can't connect)"
1047 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1050 msgid "not supported (won't encrypt)"
1051 msgstr "non supportato (non criptato)"
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1054 msgid "supported (will encrypt)"
1055 msgstr "supportato (criptato)"
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1058 msgid "supported (won't encrypt)"
1059 msgstr "supportato (non criptato)"
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1062 msgid "requested (will encrypt)"
1063 msgstr "richiesto (criptato)"
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1066 msgid "requested (won't encrypt)"
1067 msgstr "richiesto (non criptato)"
1069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1070 msgid "required (can't connect)"
1071 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1074 msgid "required (will encrypt)"
1075 msgstr "richiesto (criptato)"
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1121 msgstr "Crittografia:"
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1128 msgid "Field of view:"
1129 msgstr "Campo di vista:"
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1132 msgid "View bobbing:"
1133 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1136 msgid "Zoom factor:"
1137 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1141 msgstr "Velocità zoom:"
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1144 msgid "Weapon settings..."
1145 msgstr "Impostazioni arma..."
1147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1154 msgstr "Per singola arma"
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1157 msgid "Crosshair size:"
1158 msgstr "Dimensioni mirino:"
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1161 msgid "Crosshair alpha:"
1162 msgstr "Opacità mirino:"
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1165 msgid "Crosshair color:"
1166 msgstr "Colore mirino:"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1170 msgstr "In base alla vita"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1174 msgstr "Personalizzato"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1177 msgid "Enable center dot"
1178 msgstr "Abilita puntino al centro"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1182 msgstr "Dimensioni:"
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1186 msgstr "Test colpi:"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1190 msgstr "HTST^Nessuno"
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1201 msgid "Waypoints setup..."
1202 msgstr "Setup dei waypoint..."
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1205 msgid "Enter HUD editor"
1206 msgstr "Apri HUD editor"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1209 msgid "Force models:"
1210 msgstr "Forza modelli:"
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1214 msgstr "MDL^Nessuno"
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 msgstr "MDL^Personalizzato"
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1225 msgid "Disable gore effects"
1226 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1234 msgstr "GIBS^Nessuno"
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1246 msgstr "GIBS^Parecchi"
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1249 msgid "Damage splash:"
1250 msgstr "Schizzo del danno:"
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1258 msgid "Apply immediately"
1259 msgstr "Applica immediatamente"
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1266 msgid "Show base waypoints"
1267 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1270 msgid "Waypoint scale:"
1271 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1274 msgid "Waypoint alpha:"
1275 msgstr "Opacità dei waypoint"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1279 msgstr "Mostra nomi:"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1283 msgstr "Compagni del team"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1287 msgstr "Tutti i giocatori"
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1290 msgid "Weapon settings"
1291 msgstr "Impostazioni arma"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1294 msgid "Weapon priority list:"
1295 msgstr "Lista priorità armi:"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1306 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1307 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1310 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1311 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1314 msgid "Draw 1st person weapon model"
1315 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1319 msgstr "Allinea a sinistra"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1323 msgstr "Allinea a destra"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1326 msgid "Flip view horizontally"
1327 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1334 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1342 msgid "Are you sure you want to quit?"
1343 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1355 msgstr "Impostazioni"
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1396 msgid "VOL^Ambient:"
1397 msgstr "VOL^Ambiente:"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgstr "Scambia canali stereo"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1505 msgid "Headphone friendly mode"
1506 msgstr "Modalità cuffie"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1509 msgid "Spatial voices:"
1510 msgstr "Voci spaziali:"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1514 msgstr "VOCS^Nessuna"
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1518 msgstr "VOCS^Insulti"
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1525 msgid "Taunt range:"
1526 msgstr "Range di insulti:"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1529 msgid "RNG^Very short"
1530 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1534 msgstr "RNG^Ristretto"
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1538 msgstr "RNG^Normale"
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1549 msgid "Automatic taunts"
1550 msgstr "Insulti automatici"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1553 msgid "Time warning:"
1554 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1558 msgstr "WRN^Nessuno"
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1570 msgstr "WNR^Entrambi"
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Indicatore di colpo"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1578 msgstr "Suoni del menu"
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Preset qualità:"
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1586 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1598 msgstr "PRE^Normale"
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1610 msgstr "PRE^Massima"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Dettagli geometrici:"
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1618 msgstr "DET^Molto bassi"
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1626 msgstr "DET^Normali"
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1638 msgstr "DET^Bestiali"
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Antialiasing:"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1646 msgstr "AA^Disabilitato"
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Risoluzione texture:"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1668 msgstr "RES^Molto bassa"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1676 msgstr "RES^Normale"
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgstr "Anisotropia:"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1697 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Qualità dei particolari:"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Distanza dei particolari:"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Usa lightmaps"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1741 msgstr "Mappaggio in offset"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1749 msgstr "Riflessioni:"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Mostra superfici"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Usa mappe normali"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1794 msgstr "Ombre morbide"
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1801 msgid "Use Occlusion Queries"
1802 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1809 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1810 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1813 msgid "Motion blur:"
1814 msgstr "Sfocatura da movimento:"
1816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1817 msgid "Damage blur:"
1818 msgstr "Sfocatura da danno:"
1820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1821 msgid "Key bindings:"
1822 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1825 msgid "Change key..."
1826 msgstr "Cambia tasto..."
1828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1830 msgstr "Modifica..."
1832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1833 msgid "Sensitivity:"
1834 msgstr "Sensibilità:"
1836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1837 msgid "UI mouse speed:"
1838 msgstr "Velocità UI mouse:"
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1841 msgid "Mouse filter"
1842 msgstr "Filtro mouse"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1845 msgid "Invert mouse"
1846 msgstr "Inverti mouse"
1848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1850 msgid "Use joystick input"
1851 msgstr "Usa joystick"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1855 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1856 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1859 msgid "\"enter console\" also closes"
1860 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1863 msgid "User defined key bind"
1864 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1867 msgid "Command when pressed:"
1868 msgstr "Comando quando premuto:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1871 msgid "Command when released:"
1872 msgstr "Comando quando rilasciato:"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1884 msgstr "Temi del menu:"
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1887 msgid "Show current time"
1888 msgstr "Mostra orario corrente"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1891 msgid "Show current date"
1892 msgstr "Mostra data corrente"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1895 msgid "Show frames per second"
1896 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1903 msgid "qu/s (hidden)"
1904 msgstr "qu/s (nascosto)"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1927 msgid "Show accelerometer"
1928 msgstr "Mostra accelerometro"
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1931 msgid "Accelerometer scale:"
1932 msgstr "Scala accelerometro:"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1935 msgid "Minimize input latency"
1936 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1939 msgid "Advanced settings"
1940 msgstr "Impostazioni avanzate"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1943 msgid "Cvar filter:"
1944 msgstr "Filtro delle cvar:"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1948 msgstr "Impostazioni:"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1955 msgid "Description:"
1956 msgstr "Descrizione:"
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1959 msgid "Client-side movement prediction"
1960 msgstr "Predizione del movimento lato client"
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1963 msgid "Show netgraph"
1964 msgstr "Mostra grafico di rete"
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1967 msgid "Network speed:"
1968 msgstr "Velocità rete:"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1984 msgstr "ADSL veloce"
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1988 msgstr "Banda larga"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1991 msgid "Input packets/s:"
1992 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1995 msgid "HTTP downloads:"
1996 msgstr "Download via HTTP:"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2000 msgstr "N° di download:"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2003 msgid "Speed (kB/s):"
2004 msgstr "Velocità (kB/s):"
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2007 msgid "Client UDP port:"
2008 msgstr "Porta UDP del client:"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2012 msgstr "Risoluzione:"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2015 msgid "Font/UI size:"
2016 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2019 msgid "SZ^Unreadable"
2020 msgstr "SZ^Illeggibile"
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2024 msgstr "SZ^Minuscolo"
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2028 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2052 msgstr "SZ^Colossale"
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2055 msgid "Color depth:"
2056 msgstr "Profondità colore:"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2060 msgstr "Schermo intero"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2063 msgid "Vertical Synchronization"
2064 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2067 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2068 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2071 msgid "Use GLSL to handle color control"
2072 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2075 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2076 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2083 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2084 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2091 msgid "Vertices and Triangles"
2092 msgstr "Vertici e Triangoli"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2095 msgid "Depth first:"
2096 msgstr "Profondità prima:"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2100 msgstr "DF^Disabilitata"
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2111 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2112 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2115 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2116 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2120 msgstr "Luminosità:"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2131 msgid "Contrast boost:"
2132 msgstr "Aumenta contrasto:"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2136 msgstr "Saturazione:"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2139 msgid "LIT^Ambient:"
2140 msgstr "LIT^Ambiente:"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2147 msgid "Singleplayer"
2148 msgstr "Giocatore singolo"
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2151 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2152 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2155 msgid "Start Singleplayer!"
2156 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2163 msgid "Team Selection"
2164 msgstr "Selezione team"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2167 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2168 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2192 msgid "Do not press this button again!"
2193 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2196 msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2197 msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2201 msgid "%s's Xonotic Server"
2202 msgstr "Server Xonotic di %s"
2204 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2205 msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2206 msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
2208 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2209 msgid "<no model found>"
2210 msgstr "<nessun modello trovato>"
2212 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2216 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2218 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2220 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2224 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2226 msgstr "Nome dell'host"
2228 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2232 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2240 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2244 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2248 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2253 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2273 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2274 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2278 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2279 msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2282 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2283 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2285 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2286 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2287 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2292 "Update can be downloaded at:\n"
2295 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2299 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2300 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2304 msgid "^1%s TEST BUILD"
2305 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2309 msgid "Update to %s now!"
2310 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2314 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2315 "^1Expect visual problems.\n"
2317 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2318 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2329 msgid "Capture The Flag"
2330 msgstr "Capture The Flag"
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2342 msgstr "Dominazione"
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2357 msgid "Last Man Standing"
2358 msgstr "Last Man Standing"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2381 msgid "Team Deathmatch"
2382 msgstr "Team Deathmatch"
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2386 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2387 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2399 msgstr "Predefinito"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2403 msgstr "Usa predefinito"
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2407 msgstr "Colore Team:"
2409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2410 msgid "Enable panel"
2411 msgstr "Abilita pannello"
2413 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2417 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2419 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2420 msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2424 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2425 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2429 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2430 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2432 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2434 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2435 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2437 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2441 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2443 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2444 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2448 msgid "%s played with plasma"
2449 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2453 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2454 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2458 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2459 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2463 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2464 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2466 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2468 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2469 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2471 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2473 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2474 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2476 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2480 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2482 msgid "%s forgot about some firemine"
2483 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
2486 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2488 msgid "%s should have used a smaller gun"
2489 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2491 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2493 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2494 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2496 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2498 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2499 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2501 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2503 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2504 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2506 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2508 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2509 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2511 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2513 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2514 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2516 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2518 msgid "%s tasted %s's fireball"
2519 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2521 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2525 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2527 msgid "%s tried out his own grenade"
2528 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2530 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2532 msgid "%s detonated"
2533 msgstr "%s è detonato"
2535 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2537 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2538 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2540 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2542 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2543 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2545 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2547 msgid "%s ate %s's grenade"
2548 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2550 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2554 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209
2555 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2557 msgid "%s played with tiny rockets"
2558 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2560 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2562 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2563 msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
2565 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215
2566 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2568 msgid "%s was pummeled by %s"
2569 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2571 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2572 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2573 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2575 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2577 msgid "%s was cut down by %s"
2578 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2580 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2581 msgid "Grappling Hook"
2582 msgstr "Grappling Hook"
2584 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266
2585 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2586 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267
2587 #: qcsrc/server/w_porto.qc:296
2588 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203
2589 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2591 msgid "%s did the impossible"
2592 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2594 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2596 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2597 msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
2599 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2603 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2605 msgid "%s lasered themself to hell"
2606 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2608 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2610 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2611 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2613 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2615 msgid "%s was lasered to death by %s"
2616 msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
2618 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2622 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495
2623 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2626 msgstr "%s è esploso"
2628 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2630 msgid "%s got too close to %s's mine"
2631 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2633 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2635 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2636 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2638 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2640 msgid "%s stepped on %s's mine"
2641 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2643 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2647 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
2648 #: qcsrc/server/w_nex.qc:269
2650 msgid "%s has been vaporized by %s"
2651 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2653 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2657 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2658 msgid "Port-O-Launch"
2659 msgstr "Port-O-Launch"
2661 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2663 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2664 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2666 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2667 msgid "Rocket Launcher"
2668 msgstr "Rocket Launcher"
2670 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2672 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2673 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2675 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2677 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2678 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2680 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2682 msgid "%s ate %s's rocket"
2683 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2685 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2686 msgid "T.A.G. Seeker"
2687 msgstr "T.A.G. Seeker"
2689 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2691 msgid "%s was tagged by %s"
2692 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2694 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2698 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2700 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2701 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2703 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2705 msgid "%s was gunned by %s"
2706 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2708 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2709 msgid "Sniper Rifle"
2710 msgstr "Sniper Rifle"
2712 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
2714 msgid "%s shot themself automatically"
2715 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2717 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
2719 msgid "%s sniped themself somehow"
2720 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2722 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:238
2724 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2725 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2727 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:240
2729 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2730 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2732 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:247
2734 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2735 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2737 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:252
2739 msgid "%s got hit in the head by %s"
2740 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2742 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:254
2743 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2745 msgid "%s was sniped by %s"
2746 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2748 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2751 msgstr "@!#%'n Tuba"
2753 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2755 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2756 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2758 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2760 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2761 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2763 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2765 msgstr "Machine Gun"
2767 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2769 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2770 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2775 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2777 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2779 #~ msgid "Waypoint settings:"
2780 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"