2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011,2012.
9 "Project-Id-Version: 0.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
21 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
23 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
24 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
26 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
31 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
35 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
36 msgid "Last Man Standing"
37 msgstr "Last Man Standing"
39 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
43 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
47 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
51 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
55 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
56 msgid "Team Deathmatch"
57 msgstr "Team Deathmatch"
59 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
60 msgid "Capture the Flag"
61 msgstr "Cattura la bandiera (CTF)"
63 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
67 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
71 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
75 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
79 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
83 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
87 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
91 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
95 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
97 msgid "error: status is %d\n"
98 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
100 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
101 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
102 msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
104 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
105 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
106 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
108 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
109 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
110 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
112 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
113 msgid "error creating curl handle\n"
114 msgstr "error creating curl handle\n"
116 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
117 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
119 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
122 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
123 msgid "Browser not initialized!"
124 msgstr "Browser non inizializzato!"
126 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
128 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
130 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
133 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
138 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
143 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
145 msgstr "personalizzato"
147 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
149 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
150 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
152 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
157 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
160 msgstr "Livello %d: %s"
162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
163 msgid "will be saved to config.cfg"
164 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
166 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
167 msgid "will not be saved"
168 msgstr "non sarà salvato"
170 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
174 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
175 msgid "engine setting"
176 msgstr "impostazioni motore"
178 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
180 msgstr "sola lettura"
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
206 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
207 "player name to get started. You can change these options later through the "
210 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
211 "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
222 msgid "Text language:"
223 msgstr "Lingua di testo:"
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
226 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
228 "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats."
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
240 msgid "ALWU2N^Undecided"
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
244 msgid "Save settings"
245 msgstr "Salva impostazioni"
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
249 msgstr "Pannello munizioni"
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
252 msgid "Ammunition display:"
253 msgstr "Mostra munizioni:"
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
256 msgid "Show only current ammo type"
257 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
261 msgstr "Allinea icone:"
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
286 msgid "Message duration:"
287 msgstr "Durata messaggi:"
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
291 msgstr "Durata dissolvenza:"
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
294 msgid "Flip messages order"
295 msgstr "Inverti ordine messaggi"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
298 msgid "Text alignment:"
299 msgstr "Allineamento testo:"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
308 msgstr "Scala testo:"
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
312 msgstr "Pannello Chat"
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
315 msgid "Chat entries:"
316 msgstr "N° righe della chat:"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
320 msgstr "Dimensioni chat:"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
323 msgid "Chat lifetime:"
324 msgstr "Durata chat:"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
327 msgid "Chat beep sound"
328 msgstr "Suono della chat"
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
331 msgid "Engine Info Panel"
332 msgstr "Pannello info motore"
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
336 msgstr "Info motore:"
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
339 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
340 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
343 msgid "Health/Armor Panel"
344 msgstr "Pannello vita/armatura"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
348 msgid "Enable status bar"
349 msgstr "Abilita barra di stato"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
353 msgid "Status bar alignment:"
354 msgstr "Allineamento barra di stato:"
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
372 msgid "Icon alignment:"
373 msgstr "Allineamento icone:"
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
376 msgid "Flip health and armor positions"
377 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
380 msgid "Info Messages Panel"
381 msgstr "Pannello delle informazioni"
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
384 msgid "Info messages:"
385 msgstr "Informazioni"
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
389 msgstr "Inverti allineamento"
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
392 msgid "Mod Icons Panel"
393 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
396 msgid "Notification Panel"
397 msgstr "Pannello di notifica"
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
400 msgid "Notifications:"
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
404 msgid "Also print notifications to the console"
405 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
408 msgid "Flip notify order"
409 msgstr "Inverti ordine notifiche"
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
412 msgid "Entry lifetime:"
413 msgstr "Durata notifica:"
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
416 msgid "Entry fadetime:"
417 msgstr "Durata dissolvenza:"
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
420 msgid "Physics Panel"
421 msgstr "Pannello Fisica"
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
426 msgid "Panel disabled"
427 msgstr "Pannello disabilitato"
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
430 msgid "Panel enabled"
431 msgstr "Pannello abilitato"
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
434 msgid "Panel enabled even observing"
435 msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
438 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
439 msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
443 msgstr "Barra di stato"
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
448 msgstr "Allinea a sinistra"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
453 msgstr "Allinea a destra"
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
457 msgstr "Allinea all'interno"
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
460 msgid "Outward align"
461 msgstr "Allinea all'esterno"
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
464 msgid "Flip speed/acceleration positions"
465 msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
473 msgid "Include vertical speed"
474 msgstr "Includi velocità verticale"
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
478 msgstr "Unità di velocità:"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
506 msgstr "Velocità massima"
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
509 msgid "Acceleration:"
510 msgstr "Accelerazione:"
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
513 msgid "Include vertical acceleration"
514 msgstr "Includi accelerazione verticale"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
517 msgid "Powerups Panel"
518 msgstr "Pannello dei Powerup"
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
521 msgid "Flip strength and shield positions"
522 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
525 msgid "Pressed Keys Panel"
526 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
529 msgid "Panel enabled when spectating"
530 msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
534 msgid "Panel always enabled"
535 msgstr "Pannello sempre abilitato"
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
538 msgid "Forced aspect:"
539 msgstr "Forza aspetto:"
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
542 msgid "Race Timer Panel"
543 msgstr "Pannello tempi Corsa"
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
547 msgstr "Pannello Radar"
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
550 msgid "Panel enabled in teamgames"
551 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
596 msgstr "Modalità zoom:"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
604 msgstr "Non ingrandito"
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
607 msgid "Always zoomed"
608 msgstr "Sempre ingrandito"
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
612 msgstr "Mai ingrandito"
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
616 msgstr "Pannello punteggio"
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
640 msgstr "Pannello tempo"
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
647 msgid "Show elapsed time"
648 msgstr "Mostra tempo trascorso"
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
652 msgstr "Pannello di voto"
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
655 msgid "Alpha after voting:"
656 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
659 msgid "Weapons Panel"
660 msgstr "Pannello armi"
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
663 msgid "Fade out after:"
664 msgstr "Dissolvi dopo:"
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
677 msgstr "Effetto dissolvenza:"
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
696 msgid "Weapon icons:"
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
700 msgid "Show only owned weapons"
701 msgstr "Mostra solo armi possedute"
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
704 msgid "Show weapon ID as:"
705 msgstr "Mostra ID arma come:"
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
720 msgid "Show Accuracy"
721 msgstr "Mostra precisione"
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
725 msgstr "Mostra munizioni"
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
728 msgid "Ammo bar color:"
729 msgstr "Colore barra munizioni:"
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
732 msgid "Ammo bar alpha:"
733 msgstr "Opacità barra munizioni:"
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
736 msgid "Panel HUD Setup"
737 msgstr "Setup del Panel HUD"
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
740 msgid "Panel background defaults:"
741 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
762 msgstr "Dimensioni bordo:"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
767 msgstr "Colore team:"
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
770 msgid "Test team color in configure mode"
771 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
775 msgstr "Riempimento:"
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
779 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
782 msgid "DOCK^Disabled"
783 msgstr "Disabilitato"
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
798 msgid "Grid settings:"
799 msgstr "Impostazioni griglia:"
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
802 msgid "Snap panels to grid"
803 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
807 msgstr "Dimensioni griglia:"
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
819 msgstr "Esci dal setup"
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
841 msgstr "Setup giocatore"
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
845 msgstr "Tipo di gioco:"
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
849 msgstr "Limite di tempo:"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
853 msgid "Use map specified default"
854 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
864 msgstr "Limite di punteggio:"
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
867 msgid "Player slots:"
868 msgstr "Posti per giocatori:"
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
871 msgid "Number of bots:"
872 msgstr "Numero di bot:"
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
876 msgstr "Abilità bot:"
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
880 msgstr "\"Come un bot\""
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
884 msgstr "Principiante"
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
892 msgstr "Puoi vincere"
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
895 msgid "You might win"
896 msgstr "Potresti vincere"
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
920 msgstr "\"Come un Dio\""
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
928 msgid "Advanced settings..."
929 msgstr "Impostazioni avanzate..."
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
933 msgstr "Lista delle mappe:"
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
937 msgstr "Seleziona tutto"
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
941 msgstr "Deseleziona tutto"
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
944 msgid "Start Multiplayer!"
945 msgstr "Inizia Multiplayer!"
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
948 msgid "Capture limit:"
949 msgstr "Limite catture:"
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
965 msgstr "Limite di frag:"
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
968 msgid "Advanced server settings"
969 msgstr "Impostazioni avanzate server"
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
972 msgid "Game settings:"
973 msgstr "Impostazioni gioco:"
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
976 msgid "Allow spectating"
977 msgstr "Permetti spettatori"
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
980 msgid "Spawn shield:"
981 msgstr "Protezione nascita:"
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
985 msgstr "Velocità gioco:"
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
988 msgid "Teamplay settings:"
989 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
992 msgid "Friendly fire scale:"
993 msgstr "Scala di fuoco amico:"
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
996 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
997 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1000 msgid "Friendly fire penalty:"
1001 msgstr "Penalità fuoco amico:"
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1004 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1005 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1013 msgstr "Voto della mappa:"
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1017 msgstr "Nessun voto"
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1052 msgid "Simple majority wins vcall"
1053 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1056 msgid "Map Information"
1057 msgstr "Informazioni mappa"
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1060 msgid "Full item placement"
1061 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1064 msgid "MinstaGib only"
1065 msgstr "Solo MinstaGib"
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1077 msgstr "Caratteristiche:"
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1081 msgstr "Tipi di gioco:"
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1097 msgid "All Weapons Arena"
1098 msgstr "Arena con tutte le armi"
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1101 msgid "Most Weapons Arena"
1102 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1107 msgstr "Arena con %s"
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1112 msgstr "Schivamento"
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1126 msgid "Rocket Flying"
1127 msgstr "Volando coi razzi"
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1131 msgid "Invincible Projectiles"
1132 msgstr "Proiettili invincibili"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1136 msgid "No start weapons"
1137 msgstr "Senza armi all'inizio"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1142 msgstr "Bassa gravità"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1156 msgstr "A mezz'aria"
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1170 msgid "Weapons stay"
1171 msgstr "Armi rimangono"
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1176 msgstr "Perdita di sangue"
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1185 msgstr "Niente powerup"
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1196 msgid "Gameplay mutators:"
1197 msgstr "Mutatori di gioco:"
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1200 msgid "Weapon & item mutators:"
1201 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1204 msgid "Grappling hook"
1205 msgstr "Grappling hook"
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1208 msgid "Weapon arenas:"
1209 msgstr "Arene di armi:"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1212 msgid "Regular (no arena)"
1213 msgstr "Regolare (no arena)"
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1221 msgid "Special arenas:"
1222 msgstr "Arene speciali:"
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1225 msgid "Most weapons"
1226 msgstr "Maggior parte delle armi"
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1233 msgid "Automatically record demos while playing"
1234 msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite"
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1287 msgid "Server Information"
1288 msgstr "Informazioni del server"
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1307 msgstr "Predefinito"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1312 msgstr "%d modificate"
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1319 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1320 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)"
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1323 msgid "N/A (auth library missing)"
1324 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)"
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1327 msgid "Not supported (can't connect)"
1328 msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)"
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1331 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1332 msgstr "Non supportato (non criptato)"
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1335 msgid "Supported (will encrypt)"
1336 msgstr "Supportato (criptato)"
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1339 msgid "Supported (won't encrypt)"
1340 msgstr "Supportato (non criptato)"
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1343 msgid "Requested (will encrypt)"
1344 msgstr "Richiesto (criptato)"
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1347 msgid "Requested (won't encrypt)"
1348 msgstr "Richiesto (non criptato)"
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1351 msgid "Required (can't connect)"
1352 msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)"
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1355 msgid "Required (will encrypt)"
1356 msgstr "Richiesto (criptato)"
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1360 msgstr "Nome dell'host:"
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1364 msgstr "Tipo di gioco:"
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1380 msgstr "Impostazioni:"
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1393 msgstr "Posti liberi:"
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1397 msgstr "Crittografia:"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1413 msgid "No crosshair"
1414 msgstr "Niente mirino"
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1417 msgid "Per weapon crosshair"
1418 msgstr "Mirino per singola arma"
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1421 msgid "Custom crosshair"
1422 msgstr "Mirino personalizzato"
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1425 msgid "Crosshair size:"
1426 msgstr "Dimensioni mirino:"
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1429 msgid "Crosshair alpha:"
1430 msgstr "Opacità mirino:"
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1433 msgid "Crosshair color:"
1434 msgstr "Colore mirino:"
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1438 msgstr "Per singola arma"
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1442 msgstr "In base alla vita"
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1447 msgstr "Personalizzato"
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1450 msgid "Other crosshair settings"
1451 msgstr "Altre impostazioni mirino"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1455 msgid "Model settings"
1456 msgstr "Impostazioni modello"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1460 msgid "View settings"
1461 msgstr "Impostazioni visuale"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1465 msgid "Weapon settings"
1466 msgstr "Impostazioni arma"
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1470 msgid "HUD settings"
1471 msgstr "Impostazioni HUD"
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1479 msgid "Apply immediately"
1480 msgstr "Applica immediatamente"
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1483 msgid "Crosshair settings"
1484 msgstr "Impostazioni mirino"
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1487 msgid "Enable center crosshair dot"
1488 msgstr "Abilita punto al centro del mirino"
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1492 msgstr "Dimensioni punto:"
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1496 msgstr "Opacità punto:"
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1500 msgstr "Colore punto:"
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1503 msgid "Use normal crosshair color"
1504 msgstr "Usa colore normale del mirino"
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1507 msgid "Crosshair animations:"
1508 msgstr "Animazioni mirino:"
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1511 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1512 msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini"
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1515 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1516 msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma"
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1519 msgid "Hit testing:"
1520 msgstr "Test colpo a segno:"
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1523 msgid "HTTST^Disabled"
1524 msgstr "Disabilitato"
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1527 msgid "HTTST^TrueAim"
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1531 msgid "HTTST^Enemies"
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1535 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1536 msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1539 msgid "Animate when hitting an enemy"
1540 msgstr "Anima colpendo un nemico"
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1543 msgid "Animate when picking up an item"
1544 msgstr "Anima raccogliendo un oggetto"
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1560 msgstr "Durata dissolvenza:"
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1567 msgid "Edge offset:"
1568 msgstr "Distanza dai bordi:"
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1571 msgid "Show names above players"
1572 msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1575 msgid "Only when near crosshair"
1576 msgstr "Solo quando vicino al mirino"
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1579 msgid "Display health and armor"
1580 msgstr "Mostra vita e armatura"
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1584 msgid "Enter HUD editor"
1585 msgstr "Apri HUD editor"
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1588 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1589 msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco."
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1592 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1593 msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?"
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1604 msgid "Body fading:"
1605 msgstr "Dissolvenza corpi:"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1628 msgid "Playermodel LOD:"
1629 msgstr "LOD per modelli giocatore:"
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1632 msgid "Force models:"
1633 msgstr "Forza modelli:"
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1641 msgstr "Personalizzato"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1648 msgid "Force player models to mine"
1649 msgstr "Forza modelli giocatori come il mio"
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1652 msgid "Force player colors to mine"
1653 msgstr "Forza colori giocatori come i miei"
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1656 msgid "Field of view:"
1657 msgstr "Campo di vista:"
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1664 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1665 msgstr "Schermo intero"
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1668 msgid "RETICLE^With reticle"
1669 msgstr "Con reticolo"
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1672 msgid "ZOOM^Factor:"
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1680 msgid "ZOOM^Instant"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1684 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1685 msgstr "Sensibilità:"
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1688 msgid "Velocity zoom:"
1689 msgstr "Zoom della velocità:"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1692 msgid "VZOOM^Disabled"
1693 msgstr "Disabilitato"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1696 msgid "VZOOM^Forward only"
1697 msgstr "Solo in avanti"
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1700 msgid "VZOOM^All directions"
1701 msgstr "In tutte le direzioni"
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1708 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1709 msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1712 msgid "1st person perspective"
1713 msgstr "Prospettiva in prima persona"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1716 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1717 msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1720 msgid "Smooth the view while crouching"
1721 msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1724 msgid "View waving while idle"
1725 msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1728 msgid "View bobbing while walking around"
1729 msgstr "Movimento visuale su/giù camminando"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1732 msgid "3rd person perspective"
1733 msgstr "Prospettiva in terza persona"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1736 msgid "Back distance"
1737 msgstr "Distanza indietro"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1741 msgstr "Distanza in su"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1744 msgid "Weapon priority list:"
1745 msgstr "Lista priorità armi:"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1756 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1757 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1760 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1761 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1764 msgid "Draw 1st person weapon model"
1765 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1768 msgid "Gun model swaying"
1769 msgstr "Oscillazione arma"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1772 msgid "Gun model bobbing"
1773 msgstr "Movimento su/giù arma"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1784 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1785 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1792 msgid "Are you sure you want to quit?"
1793 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1804 msgid "Sandbox Tools"
1805 msgstr "Attrezzi Sandbox"
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1828 msgid "Set * as child"
1829 msgstr "Imposta * come figlio"
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1836 msgid "Detach from *"
1837 msgstr "Stacca da *"
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1840 msgid "Visual object properties for *:"
1841 msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:"
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1845 msgstr "Imposta skin:"
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1849 msgstr "Imposta opacità"
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1852 msgid "Set color main:"
1853 msgstr "Imposta colore princ.:"
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1856 msgid "Set color glow:"
1857 msgstr "Imposta colore glow:"
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1861 msgstr "Imposta frame:"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1864 msgid "Physical object properties for *:"
1865 msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:"
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1868 msgid "Set material:"
1869 msgstr "Imposta materiale:"
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1872 msgid "Set solidity:"
1873 msgstr "Imposta solidità:"
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1884 msgid "Set physics:"
1885 msgstr "Imposta fisica:"
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1901 msgstr "Imposta scala:"
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1905 msgstr "Imposta forza:"
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1912 msgid "* object info"
1913 msgstr "Info oggetto *"
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1917 msgstr "Info mesh *"
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1920 msgid "* attachment info"
1921 msgstr "Info allegato *"
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1925 msgstr "Mostra aiuto"
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1928 msgid "* is the object you are facing"
1929 msgstr "* è l'oggetto di fronte a te"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1933 msgstr "Impostazioni"
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1974 msgid "VOL^Ambient:"
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2006 msgid "New style sound attenuation"
2007 msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2010 msgid "Mute sounds when not active"
2011 msgstr "Muto quando non attivo"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2088 msgstr "Scambia canali stereo"
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2091 msgid "Headphone friendly mode"
2092 msgstr "Modalità cuffie"
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2095 msgid "Hit indication sound"
2096 msgstr "Suono per colpo a segno"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2099 msgid "Chat message sound"
2100 msgstr "Suono per messaggio di chat"
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2104 msgstr "Suoni del menu"
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2107 msgid "Time announcer:"
2108 msgstr "Annunciatore tempo:"
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2111 msgid "WRN^Disabled"
2112 msgstr "Disabilitato"
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2127 msgid "Automatic taunts"
2128 msgstr "Insulti automatici"
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2131 msgid "Debug info about sounds"
2132 msgstr "Info di debug sui suoni"
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2135 msgid "Quality preset:"
2136 msgstr "Preset qualità:"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2140 msgstr "Oh mio dio!"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2163 msgid "PRE^Ultimate"
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2167 msgid "Geometry detail:"
2168 msgstr "Dettagli geometrici:"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2172 msgstr "Molto bassi"
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2195 msgid "Texture resolution:"
2196 msgstr "Risoluzione texture:"
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2204 msgstr "Molto bassa"
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2207 msgid "RES^Very low"
2208 msgstr "Molto bassa"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2228 msgid "Avoid lossy texture compression"
2229 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2232 msgid "Use lightmaps"
2233 msgstr "Usa mappe di luce"
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2236 msgid "Deluxe mapping"
2237 msgstr "Mappaggio Deluxe"
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2244 msgid "Particles quality:"
2245 msgstr "Qualità particelle:"
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2248 msgid "Particles distance:"
2249 msgstr "Distanza particelle:"
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2252 msgid "Damage effects:"
2253 msgstr "Effetti danno:"
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2256 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2257 msgstr "Disabilitati"
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2260 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2264 msgid "DMGPRTCLS^All"
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2272 msgid "Decals on models"
2273 msgstr "Decal sui modelli"
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2288 msgid "Use Occlusion Queries"
2289 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2292 msgid "No dynamic lighting"
2293 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2296 msgid "Fake corona lighting"
2297 msgstr "Finta illuminazione corona"
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2300 msgid "Realtime dynamic lighting"
2301 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2309 msgid "Realtime world lighting"
2310 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2313 msgid "Use normal maps"
2314 msgstr "Usa mappe normali"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2317 msgid "Soft shadows"
2318 msgstr "Ombre morbide"
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2321 msgid "Show surfaces"
2322 msgstr "Mostra superfici"
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2325 msgid "Offset mapping"
2326 msgstr "Mappaggio in offset"
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2329 msgid "Relief mapping"
2330 msgstr "Mappaggio in rilievo"
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2341 msgid "Reflections:"
2342 msgstr "Riflessioni:"
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2357 msgid "Motion blur:"
2358 msgstr "Sfocatura movimento:"
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2361 msgid "Extra postprocessing effects"
2362 msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2365 msgid "Key bindings:"
2366 msgstr "Associazione tasti (bind):"
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2369 msgid "Change key..."
2370 msgstr "Cambia tasto..."
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2374 msgstr "Modifica..."
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2377 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2378 msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2381 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2382 msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto"
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2387 msgid "Use joystick input"
2388 msgstr "Usa joystick"
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2395 msgid "Sensitivity:"
2396 msgstr "Sensibilità:"
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2399 msgid "Smooth aiming"
2400 msgstr "Ammorbidisci mira"
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2403 msgid "Invert aiming"
2404 msgstr "Inverti mira"
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2409 msgid "Disable system mouse acceleration"
2410 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema"
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2413 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2414 msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata"
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2417 msgid "User defined key bind"
2418 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2421 msgid "Command when pressed:"
2422 msgstr "Comando quando premuto:"
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2425 msgid "Command when released:"
2426 msgstr "Comando quando rilasciato:"
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2454 msgstr "ADSL veloce"
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2458 msgstr "Banda larga"
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2461 msgid "Input packets/s:"
2462 msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2465 msgid "Local latency:"
2466 msgstr "Latenza locale:"
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2469 msgid "Client UDP port:"
2470 msgstr "Porta UDP del client:"
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2473 msgid "Show netgraph"
2474 msgstr "Mostra grafico di rete"
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2477 msgid "Client-side movement prediction"
2478 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2481 msgid "Movement error compensation"
2482 msgstr "Compensazione errori movimento"
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2486 msgstr "N° di download:"
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2494 msgid "Speed (kB/s):"
2495 msgstr "Velocità (kB/s):"
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2502 msgid "MAXFPS^5 fps"
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2506 msgid "MAXFPS^10 fps"
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2510 msgid "MAXFPS^20 fps"
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2514 msgid "MAXFPS^30 fps"
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2518 msgid "MAXFPS^40 fps"
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2522 msgid "MAXFPS^50 fps"
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2526 msgid "MAXFPS^60 fps"
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2530 msgid "MAXFPS^70 fps"
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2534 msgid "MAXFPS^100 fps"
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2538 msgid "MAXFPS^125 fps"
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2542 msgid "MAXFPS^200 fps"
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2546 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2554 msgid "TRGT^Disabled"
2555 msgstr "Disabilitato"
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2574 msgid "TRGT^100 fps"
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2578 msgid "TRGT^125 fps"
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2582 msgid "TRGT^200 fps"
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2587 msgstr "Limite inattività:"
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2590 msgid "IDLFPS^10 fps"
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2594 msgid "IDLFPS^20 fps"
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2598 msgid "IDLFPS^30 fps"
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2602 msgid "IDLFPS^60 fps"
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2606 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2610 msgid "Show frames per second"
2611 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2614 msgid "Save processing time for other apps"
2615 msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2618 msgid "Menu tooltips:"
2619 msgstr "Tooltip del menu:"
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2622 msgid "TLTIP^Disabled"
2623 msgstr "Disabilitati"
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2626 msgid "TLTIP^Standard"
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2630 msgid "TLTIP^Advanced"
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2634 msgid "Show current time"
2635 msgstr "Mostra orario corrente"
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2638 msgid "Show current date"
2639 msgstr "Mostra data corrente"
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2642 msgid "Enable developer mode"
2643 msgstr "Abilita modo sviluppatore"
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2646 msgid "Advanced settings"
2647 msgstr "Impostazioni avanzate"
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2650 msgid "Cvar filter:"
2651 msgstr "Filtro delle cvar:"
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2655 msgstr "Impostazioni:"
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2666 msgid "Description:"
2667 msgstr "Descrizione:"
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2671 msgstr "Temi del menu:"
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2675 msgstr "Imposta skin"
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2678 msgid "Set language"
2679 msgstr "Imposta lingua"
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2682 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2683 msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2686 msgid "Allow player statistics to track your client"
2687 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2690 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2691 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)"
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2695 msgstr "Risoluzione:"
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2698 msgid "Font/UI size:"
2699 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2702 msgid "SZ^Unreadable"
2703 msgstr "Illeggibile"
2705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2711 msgstr "Molto piccolo"
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2738 msgid "Color depth:"
2739 msgstr "Profondità colore:"
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2751 msgstr "Schermo intero"
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2754 msgid "Vertical Synchronization"
2755 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2759 msgstr "Anisotropia:"
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2762 msgid "ANISO^Disabled"
2763 msgstr "Disabilitata"
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2784 msgid "Antialiasing:"
2785 msgstr "Antialiasing:"
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2789 msgstr "Disabilitato"
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2792 msgid "High-quality frame buffer"
2793 msgstr "Frame buffer di alta qualità"
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2796 msgid "Depth first:"
2797 msgstr "Profondità prima:"
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2801 msgstr "Disabilitato"
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2812 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2813 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2820 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2821 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2828 msgid "Vertices and Triangles"
2829 msgstr "Vertici e Triangoli"
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2833 msgstr "Luminosità:"
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2844 msgid "Contrast boost:"
2845 msgstr "Aumenta contrasto:"
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2849 msgstr "Saturazione:"
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2852 msgid "LIT^Ambient:"
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2860 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2861 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2864 msgid "Use GLSL to handle color control"
2865 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2868 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2869 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2872 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2873 msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
2875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2876 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2877 msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)"
2879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2880 msgid "Flip view horizontally"
2881 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2884 msgid "Singleplayer"
2885 msgstr "Giocatore singolo"
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2888 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2889 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2892 msgid "Campaign Difficulty:"
2893 msgstr "Difficoltà campagna:"
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2908 msgid "Start Singleplayer!"
2909 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2916 msgid "Team Selection"
2917 msgstr "Selezione team"
2919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2920 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2921 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2943 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2944 msgid "Do not press this button again!"
2945 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2947 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2949 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2951 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2955 msgid "%s's Xonotic Server"
2956 msgstr "Server Xonotic di %s"
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2960 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2963 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2971 msgid "<no model found>"
2972 msgstr "<nessun modello trovato>"
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2980 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2988 msgstr "Nome dell'host"
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3030 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3031 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
3033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3035 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3037 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
3039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3040 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3041 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
3043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3044 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3045 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
3047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3050 "Update can be downloaded at:\n"
3053 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
3056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3057 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3058 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
3060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3062 msgid "^1%s TEST BUILD"
3063 msgstr "^1%s TEST BUILD"
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3067 msgid "Update to %s now!"
3068 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
3070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3072 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3073 "^1Expect visual problems.\n"
3075 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
3076 "^1Previsti problemi visuali.\n"
3078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3080 msgstr "Usa predefinito"
3082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3084 msgstr "Colore Team:"
3086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3087 msgid "Enable panel"
3088 msgstr "Abilita pannello"
3096 msgstr "Machine Gun"
3099 msgid "Rocket Launcher"
3100 msgstr "Rocket Launcher"
3103 msgid "Port-O-Launch"
3104 msgstr "Port-O-Launch"
3107 msgid "Grappling Hook"
3108 msgstr "Grappling Hook"
3125 msgstr "@!#%'n Tuba"
3127 #: weapons.qc.tmp:10
3131 #: weapons.qc.tmp:11
3135 #: weapons.qc.tmp:12
3136 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3137 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3139 #: weapons.qc.tmp:13
3143 #: weapons.qc.tmp:14
3147 #: weapons.qc.tmp:15
3148 msgid "T.A.G. Seeker"
3149 msgstr "T.A.G. Seeker"
3151 #: weapons.qc.tmp:16
3155 #: weapons.qc.tmp:17
3159 #: weapons.qc.tmp:18
3163 #~ msgid "Match settings:"
3164 #~ msgstr "Impostazioni partita:"
3166 #~ msgid "Record demos while playing"
3167 #~ msgstr "Registra demo durante le partite"
3169 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3170 #~ msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
3172 #~ msgid "%d modified settings"
3173 #~ msgstr "%d impostazioni modificate"
3175 #~ msgid "Official settings"
3176 #~ msgstr "Impostazioni ufficiali"
3178 #~ msgid "N/A (can't connect)"
3179 #~ msgstr "N/D (impossibile connettersi)"
3181 #~ msgid "not supported (can't connect)"
3182 #~ msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
3184 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
3185 #~ msgstr "non supportato (non criptato)"
3187 #~ msgid "supported (will encrypt)"
3188 #~ msgstr "supportato (criptato)"
3190 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
3191 #~ msgstr "supportato (non criptato)"
3193 #~ msgid "requested (will encrypt)"
3194 #~ msgstr "richiesto (criptato)"
3196 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
3197 #~ msgstr "richiesto (non criptato)"
3199 #~ msgid "required (can't connect)"
3200 #~ msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
3202 #~ msgid "required (will encrypt)"
3203 #~ msgstr "richiesto (criptato)"
3205 #~ msgid "Gameplay:"
3206 #~ msgstr "Gameplay:"
3214 #~ msgid "View bobbing:"
3215 #~ msgstr "Ondeggiamento:"
3217 #~ msgid "Zoom factor:"
3218 #~ msgstr "Fattore zoom:"
3220 #~ msgid "Zoom speed:"
3221 #~ msgstr "Velocità zoom:"
3223 #~ msgid "Weapon settings..."
3224 #~ msgstr "Impostazioni arma..."
3226 #~ msgid "Crosshair:"
3229 #~ msgid "Enable center dot"
3230 #~ msgstr "Abilita puntino al centro"
3233 #~ msgstr "Dimensioni:"
3235 #~ msgid "Hit test:"
3236 #~ msgstr "Test colpi:"
3238 #~ msgid "HTST^None"
3239 #~ msgstr "HTST^Nessuno"
3247 #~ msgid "Waypoints setup..."
3248 #~ msgstr "Setup dei waypoint..."
3250 #~ msgid "Disable gore effects"
3251 #~ msgstr "Disabilita effetti sangue"
3253 #~ msgid "Damage splash:"
3254 #~ msgstr "Schizzo del danno:"
3256 #~ msgid "Show base waypoints"
3257 #~ msgstr "Mostra i waypoint della base"
3259 #~ msgid "Waypoint scale:"
3260 #~ msgstr "Grandezza dei waypoint:"
3262 #~ msgid "Waypoint alpha:"
3263 #~ msgstr "Opacità dei waypoint"
3265 #~ msgid "Show names:"
3266 #~ msgstr "Mostra nomi:"
3268 #~ msgid "Teammates"
3269 #~ msgstr "Compagni del team"
3271 #~ msgid "All players"
3272 #~ msgstr "Tutti i giocatori"
3277 #~ msgid "Spatial voices:"
3278 #~ msgstr "Voci spaziali:"
3280 #~ msgid "VOCS^None"
3281 #~ msgstr "VOCS^Nessuna"
3283 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3284 #~ msgstr "VOCS^Insulti"
3287 #~ msgstr "VOCS^Tutte"
3289 #~ msgid "Taunt range:"
3290 #~ msgstr "Range di insulti:"
3292 #~ msgid "RNG^Very short"
3293 #~ msgstr "RNG^Molto ristretto"
3295 #~ msgid "RNG^Short"
3296 #~ msgstr "RNG^Ristretto"
3298 #~ msgid "RNG^Normal"
3299 #~ msgstr "RNG^Normale"
3302 #~ msgstr "RNG^Lungo"
3305 #~ msgstr "RNG^Pieno"
3307 #~ msgid "Time warning:"
3308 #~ msgstr "Avvertimento di tempo:"
3311 #~ msgstr "WRN^Nessuno"
3313 #~ msgid "Hit indicator"
3314 #~ msgstr "Indicatore di colpo"
3316 #~ msgid "Particle quality:"
3317 #~ msgstr "Qualità particelle:"
3319 #~ msgid "Particle distance:"
3320 #~ msgstr "Distanza particelle:"
3322 #~ msgid "Flash blend approximation"
3323 #~ msgstr "Approssimazione Flash blend"
3325 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3326 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3328 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3329 #~ msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza"
3331 #~ msgid "UI mouse speed:"
3332 #~ msgstr "Velocità UI mouse:"
3334 #~ msgid "Mouse filter"
3335 #~ msgstr "Filtro mouse"
3337 #~ msgid "Invert mouse"
3338 #~ msgstr "Inverti mouse"
3340 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
3341 #~ msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
3343 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
3344 #~ msgstr "\"apri console\" chiude anche"
3346 #~ msgid "Minimize input latency"
3347 #~ msgstr "Minimizza latenza in entrata"
3349 #~ msgid "Network speed:"
3350 #~ msgstr "Velocità rete:"
3352 #~ msgid "HTTP downloads:"
3353 #~ msgstr "Download via HTTP:"
3355 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3356 #~ msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
3358 #~ msgid "Capture The Flag"
3359 #~ msgstr "Capture The Flag"
3361 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3362 #~ msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
3364 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3365 #~ msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
3367 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3368 #~ msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
3370 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3371 #~ msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
3373 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3374 #~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
3376 #~ msgid "%s played with plasma"
3377 #~ msgstr "%s ha giocato col plasma"
3379 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3380 #~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
3382 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3383 #~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
3385 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3386 #~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
3388 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3389 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
3391 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3392 #~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
3394 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3395 #~ msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
3397 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3398 #~ msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
3400 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3401 #~ msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
3403 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3404 #~ msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
3406 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3407 #~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
3409 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3410 #~ msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
3412 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3413 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
3415 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3416 #~ msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
3418 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3419 #~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
3421 #~ msgid "%s detonated"
3422 #~ msgstr "%s è detonato"
3424 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3425 #~ msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
3427 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3428 #~ msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
3430 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3431 #~ msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
3433 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3434 #~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
3436 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3437 #~ msgstr "%s ha sperato che i missili di %s non rimbalzassero"
3439 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3440 #~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
3442 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3443 #~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
3445 #~ msgid "%s did the impossible"
3446 #~ msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
3448 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3449 #~ msgstr "%s si è imbattuto nella bomba di gravità di %s"
3451 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3452 #~ msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
3454 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3455 #~ msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
3457 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3458 #~ msgstr "%s è stato \"laserato\" a morte da %s"
3460 #~ msgid "%s exploded"
3461 #~ msgstr "%s è esploso"
3463 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3464 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
3466 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3467 #~ msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
3469 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3470 #~ msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
3472 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3473 #~ msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
3475 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3476 #~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
3478 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3479 #~ msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
3481 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3482 #~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
3484 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3485 #~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
3487 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3488 #~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
3490 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3491 #~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
3493 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3494 #~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
3496 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3497 #~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
3499 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3500 #~ msgstr "%s è stato fucilato da %s"
3502 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3503 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
3505 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3506 #~ msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
3508 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3509 #~ msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
3511 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3512 #~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
3514 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3515 #~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
3517 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3518 #~ msgstr "%s è stato sparato da %s"
3520 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3521 #~ msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
3523 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3524 #~ msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
3526 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3527 #~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
3529 #~ msgid "Damage & water blur"
3530 #~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:"
3532 #~ msgid "Powerup sharpen"
3533 #~ msgstr "Powerup nitido"
3535 #~ msgid "Waypoint settings:"
3536 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
3539 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
3541 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
3544 #~ msgid "Sniper Rifle"
3545 #~ msgstr "Sniper Rifle"
3547 #~ msgid "Accelerometer scale:"
3548 #~ msgstr "Scala accelerometro:"
3550 #~ msgid "Show accelerometer"
3551 #~ msgstr "Mostra accelerometro"
3553 #~ msgid "qu/s (hidden)"
3554 #~ msgstr "qu/s (nascosto)"
3556 #~ msgid "Speedometer"
3557 #~ msgstr "Tachimetro"