]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - menu.dat.it.po
90c39edb3d6455505a142e3ed07311215cfaa93f
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.it.po
1 # Xonotic Menu
2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011,2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
20
21 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
22 #, c-format
23 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
24 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
25
26 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
27 #, c-format
28 msgid "%s: %s"
29 msgstr "%s: %s"
30
31 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
32 msgid "Deathmatch"
33 msgstr "Deathmatch"
34
35 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
36 msgid "Last Man Standing"
37 msgstr "Last Man Standing"
38
39 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
40 msgid "Arena"
41 msgstr "Arena"
42
43 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
44 msgid "Runematch"
45 msgstr "Runematch"
46
47 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
48 msgid "Race"
49 msgstr "Corsa"
50
51 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
52 msgid "Race CTS"
53 msgstr "Corsa CTS"
54
55 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
56 msgid "Team Deathmatch"
57 msgstr "Team Deathmatch"
58
59 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
60 msgid "Capture the Flag"
61 msgstr "Cattura la bandiera (CTF)"
62
63 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
64 msgid "Clan Arena"
65 msgstr "Clan Arena"
66
67 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
68 msgid "Domination"
69 msgstr "Dominazione"
70
71 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
72 msgid "Key Hunt"
73 msgstr "Key Hunt"
74
75 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
76 msgid "Assault"
77 msgstr "Assalto"
78
79 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
80 msgid "Onslaught"
81 msgstr "Onslaught"
82
83 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
84 msgid "Nexball"
85 msgstr "Nexball"
86
87 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
88 msgid "Freeze Tag"
89 msgstr "Freeze Tag"
90
91 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
92 msgid "Keepaway"
93 msgstr "Keepaway"
94
95 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
96 #, c-format
97 msgid "error: status is %d\n"
98 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
99
100 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
101 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
102 msgstr "Uso: menu_cmd comando..., dove i possibili comandi sono:\n"
103
104 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
105 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
106 msgstr "  sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
107
108 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
109 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
110 msgstr "  directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
111
112 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
113 msgid "error creating curl handle\n"
114 msgstr "error creating curl handle\n"
115
116 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
117 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
118 msgstr ""
119 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
120 "help.\n"
121
122 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
123 msgid "Browser not initialized!"
124 msgstr "Browser non inizializzato!"
125
126 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
127 #, c-format
128 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
129 msgstr ""
130 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
131 "fattore %f\n"
132
133 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
134 #, c-format
135 msgid "Item %d"
136 msgstr "Oggetto %d"
137
138 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
139 #, c-format
140 msgid "%d (%s)"
141 msgstr "%d (%s)"
142
143 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
144 msgid "custom"
145 msgstr "personalizzato"
146
147 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
148 #, c-format
149 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
150 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
151
152 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
154 msgid "???"
155 msgstr "???"
156
157 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
158 #, c-format
159 msgid "Level %d: %s"
160 msgstr "Livello %d: %s"
161
162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
163 msgid "will be saved to config.cfg"
164 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
165
166 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
167 msgid "will not be saved"
168 msgstr "non sarà salvato"
169
170 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
171 msgid "private"
172 msgstr "privata"
173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
175 msgid "engine setting"
176 msgstr "impostazioni motore"
177
178 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
179 msgid "read only"
180 msgstr "sola lettura"
181
182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
183 msgid "Credits"
184 msgstr "Crediti"
185
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
197 msgid "OK"
198 msgstr "OK"
199
200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
201 msgid "Welcome"
202 msgstr "Benvenuto"
203
204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
205 msgid ""
206 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
207 "player name to get started.  You can change these options later through the "
208 "menu system."
209 msgstr ""
210 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
211 "nome come giocatore per iniziare.  Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
212 "tramite il menu."
213
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
217 msgid "Name:"
218 msgstr "Nome:"
219
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
222 msgid "Text language:"
223 msgstr "Lingua di testo:"
224
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
226 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
227 msgstr ""
228 "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats."
229 "xonotic.org?"
230
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
232 msgid "ALWU2N^Yes"
233 msgstr "Sì"
234
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
236 msgid "ALWU2N^No"
237 msgstr "No"
238
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
240 msgid "ALWU2N^Undecided"
241 msgstr "Indeciso"
242
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
244 msgid "Save settings"
245 msgstr "Salva impostazioni"
246
247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
248 msgid "Ammo Panel"
249 msgstr "Pannello munizioni"
250
251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
252 msgid "Ammunition display:"
253 msgstr "Mostra munizioni:"
254
255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
256 msgid "Show only current ammo type"
257 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
258
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
260 msgid "Align icon:"
261 msgstr "Allinea icone:"
262
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
269 msgid "Left"
270 msgstr "Sinistra"
271
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
278 msgid "Right"
279 msgstr "Destra"
280
281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
282 msgid "Centerprint"
283 msgstr "Centerprint"
284
285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
286 msgid "Message duration:"
287 msgstr "Durata messaggi:"
288
289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
290 msgid "Fade time:"
291 msgstr "Durata dissolvenza:"
292
293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
294 msgid "Flip messages order"
295 msgstr "Inverti ordine messaggi"
296
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
298 msgid "Text alignment:"
299 msgstr "Allineamento testo:"
300
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
303 msgid "Center"
304 msgstr "Centro"
305
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
307 msgid "Font scale:"
308 msgstr "Scala testo:"
309
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
311 msgid "Chat Panel"
312 msgstr "Pannello Chat"
313
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
315 msgid "Chat entries:"
316 msgstr "N° righe della chat:"
317
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
319 msgid "Chat size:"
320 msgstr "Dimensioni chat:"
321
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
323 msgid "Chat lifetime:"
324 msgstr "Durata chat:"
325
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
327 msgid "Chat beep sound"
328 msgstr "Suono della chat"
329
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
331 msgid "Engine Info Panel"
332 msgstr "Pannello info motore"
333
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
335 msgid "Engine info:"
336 msgstr "Info motore:"
337
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
339 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
340 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
341
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
343 msgid "Health/Armor Panel"
344 msgstr "Pannello vita/armatura"
345
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
348 msgid "Enable status bar"
349 msgstr "Abilita barra di stato"
350
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
353 msgid "Status bar alignment:"
354 msgstr "Allineamento barra di stato:"
355
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
360 msgid "Inward"
361 msgstr "Interno"
362
363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
367 msgid "Outward"
368 msgstr "Esterno"
369
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
372 msgid "Icon alignment:"
373 msgstr "Allineamento icone:"
374
375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
376 msgid "Flip health and armor positions"
377 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
378
379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
380 msgid "Info Messages Panel"
381 msgstr "Pannello delle informazioni"
382
383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
384 msgid "Info messages:"
385 msgstr "Informazioni"
386
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
388 msgid "Flip align"
389 msgstr "Inverti allineamento"
390
391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
392 msgid "Mod Icons Panel"
393 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
394
395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
396 msgid "Notification Panel"
397 msgstr "Pannello di notifica"
398
399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
400 msgid "Notifications:"
401 msgstr "Notifiche:"
402
403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
404 msgid "Also print notifications to the console"
405 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
406
407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
408 msgid "Flip notify order"
409 msgstr "Inverti ordine notifiche"
410
411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
412 msgid "Entry lifetime:"
413 msgstr "Durata notifica:"
414
415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
416 msgid "Entry fadetime:"
417 msgstr "Durata dissolvenza:"
418
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
420 msgid "Physics Panel"
421 msgstr "Pannello Fisica"
422
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
426 msgid "Panel disabled"
427 msgstr "Pannello disabilitato"
428
429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
430 msgid "Panel enabled"
431 msgstr "Pannello abilitato"
432
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
434 msgid "Panel enabled even observing"
435 msgstr "Pannello abilitato anche osservando"
436
437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
438 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
439 msgstr "Pannello abilitato solo in Corsa/CTS"
440
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
442 msgid "Status bar"
443 msgstr "Barra di stato"
444
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
447 msgid "Left align"
448 msgstr "Allinea a sinistra"
449
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
452 msgid "Right align"
453 msgstr "Allinea a destra"
454
455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
456 msgid "Inward align"
457 msgstr "Allinea all'interno"
458
459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
460 msgid "Outward align"
461 msgstr "Allinea all'esterno"
462
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
464 msgid "Flip speed/acceleration positions"
465 msgstr "Inverti posizioni velocità/accelerazione"
466
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
469 msgid "Speed:"
470 msgstr "Velocità:"
471
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
473 msgid "Include vertical speed"
474 msgstr "Includi velocità verticale"
475
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
477 msgid "Speed unit:"
478 msgstr "Unità di velocità:"
479
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
481 msgid "qu/s"
482 msgstr "qu/s"
483
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
485 msgid "m/s"
486 msgstr "m/s"
487
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
489 msgid "km/h"
490 msgstr "km/h"
491
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
493 msgid "mph"
494 msgstr "mph"
495
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
497 msgid "knots"
498 msgstr "nodi"
499
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
501 msgid "Show"
502 msgstr "Mostra"
503
504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
505 msgid "Top speed"
506 msgstr "Velocità massima"
507
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
509 msgid "Acceleration:"
510 msgstr "Accelerazione:"
511
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
513 msgid "Include vertical acceleration"
514 msgstr "Includi accelerazione verticale"
515
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
517 msgid "Powerups Panel"
518 msgstr "Pannello dei Powerup"
519
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
521 msgid "Flip strength and shield positions"
522 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
523
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
525 msgid "Pressed Keys Panel"
526 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
527
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
529 msgid "Panel enabled when spectating"
530 msgstr "Pannello abilitato quando spettatore"
531
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
534 msgid "Panel always enabled"
535 msgstr "Pannello sempre abilitato"
536
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
538 msgid "Forced aspect:"
539 msgstr "Forza aspetto:"
540
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
542 msgid "Race Timer Panel"
543 msgstr "Pannello tempi Corsa"
544
545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
546 msgid "Radar Panel"
547 msgstr "Pannello Radar"
548
549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
550 msgid "Panel enabled in teamgames"
551 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
552
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
554 msgid "Radar:"
555 msgstr "Radar:"
556
557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
562 msgid "Alpha:"
563 msgstr "Opacità:"
564
565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
566 msgid "Rotation:"
567 msgstr "Rotazione:"
568
569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
570 msgid "Forward"
571 msgstr "Avanti"
572
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
574 msgid "West"
575 msgstr "Ovest"
576
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
578 msgid "South"
579 msgstr "Sud"
580
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
582 msgid "East"
583 msgstr "Est"
584
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
586 msgid "North"
587 msgstr "Nord"
588
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
591 msgid "Scale:"
592 msgstr "Scala:"
593
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
595 msgid "Zoom mode:"
596 msgstr "Modalità zoom:"
597
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
599 msgid "Zoomed in"
600 msgstr "Ingrandito"
601
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
603 msgid "Zoomed out"
604 msgstr "Non ingrandito"
605
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
607 msgid "Always zoomed"
608 msgstr "Sempre ingrandito"
609
610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
611 msgid "Never zoomed"
612 msgstr "Mai ingrandito"
613
614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
615 msgid "Score Panel"
616 msgstr "Pannello punteggio"
617
618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
619 msgid "Score:"
620 msgstr "Punteggi:"
621
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
623 msgid "Rankings:"
624 msgstr "Classifica:"
625
626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
627 msgid "Off"
628 msgstr "Off"
629
630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
631 msgid "And me"
632 msgstr "E me"
633
634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
635 msgid "Pure"
636 msgstr "Puro"
637
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
639 msgid "Timer Panel"
640 msgstr "Pannello tempo"
641
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
643 msgid "Timer:"
644 msgstr "Tempo:"
645
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
647 msgid "Show elapsed time"
648 msgstr "Mostra tempo trascorso"
649
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
651 msgid "Vote Panel"
652 msgstr "Pannello di voto"
653
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
655 msgid "Alpha after voting:"
656 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
657
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
659 msgid "Weapons Panel"
660 msgstr "Pannello armi"
661
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
663 msgid "Fade out after:"
664 msgstr "Dissolvi dopo:"
665
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
667 msgid "Never"
668 msgstr "Mai"
669
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
671 #, c-format
672 msgid "%ds"
673 msgstr "%ds"
674
675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
676 msgid "Fade effect:"
677 msgstr "Effetto dissolvenza:"
678
679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
680 msgid "EF^None"
681 msgstr "Nessuno"
682
683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
684 msgid "Slide"
685 msgstr "Slide"
686
687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
688 msgid "Alpha"
689 msgstr "Opacità"
690
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
692 msgid "EF^Both"
693 msgstr "Entrambi"
694
695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
696 msgid "Weapon icons:"
697 msgstr "Icone armi:"
698
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
700 msgid "Show only owned weapons"
701 msgstr "Mostra solo armi possedute"
702
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
704 msgid "Show weapon ID as:"
705 msgstr "Mostra ID arma come:"
706
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
708 msgid "SHOWAS^None"
709 msgstr "Nessuno"
710
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
712 msgid "Number"
713 msgstr "Numero"
714
715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
716 msgid "Bind"
717 msgstr "Tasto"
718
719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
720 msgid "Show Accuracy"
721 msgstr "Mostra precisione"
722
723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
724 msgid "Show Ammo"
725 msgstr "Mostra munizioni"
726
727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
728 msgid "Ammo bar color:"
729 msgstr "Colore barra munizioni:"
730
731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
732 msgid "Ammo bar alpha:"
733 msgstr "Opacità barra munizioni:"
734
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
736 msgid "Panel HUD Setup"
737 msgstr "Setup del Panel HUD"
738
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
740 msgid "Panel background defaults:"
741 msgstr "Predefiniti dello sfondo del pannello:"
742
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
744 msgid "Background:"
745 msgstr "Sfondo:"
746
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
751 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
752 msgid "Disable"
753 msgstr "Disabilita"
754
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
757 msgid "Color:"
758 msgstr "Colore:"
759
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
761 msgid "Border size:"
762 msgstr "Dimensioni bordo:"
763
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
766 msgid "Team color:"
767 msgstr "Colore team:"
768
769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
770 msgid "Test team color in configure mode"
771 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
772
773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
774 msgid "Padding:"
775 msgstr "Riempimento:"
776
777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
778 msgid "HUD Dock:"
779 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
780
781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
782 msgid "DOCK^Disabled"
783 msgstr "Disabilitato"
784
785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
786 msgid "DOCK^Small"
787 msgstr "Piccolo"
788
789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
790 msgid "DOCK^Medium"
791 msgstr "Medio"
792
793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
794 msgid "DOCK^Large"
795 msgstr "Largo"
796
797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
798 msgid "Grid settings:"
799 msgstr "Impostazioni griglia:"
800
801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
802 msgid "Snap panels to grid"
803 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
804
805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
806 msgid "Grid size:"
807 msgstr "Dimensioni griglia:"
808
809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
810 msgid "X:"
811 msgstr "X:"
812
813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
814 msgid "Y:"
815 msgstr "Y:"
816
817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
818 msgid "Exit setup"
819 msgstr "Esci dal setup"
820
821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
822 msgid "Multiplayer"
823 msgstr "Multiplayer"
824
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
826 msgid "Servers"
827 msgstr "Server"
828
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
831 msgid "Create"
832 msgstr "Crea"
833
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
835 msgid "Demos"
836 msgstr "Demo"
837
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
840 msgid "Player Setup"
841 msgstr "Setup giocatore"
842
843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
844 msgid "Game type:"
845 msgstr "Tipo di gioco:"
846
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
848 msgid "Time limit:"
849 msgstr "Limite di tempo:"
850
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
853 msgid "Use map specified default"
854 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
855
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
863 msgid "Point limit:"
864 msgstr "Limite di punteggio:"
865
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
867 msgid "Player slots:"
868 msgstr "Posti per giocatori:"
869
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
871 msgid "Number of bots:"
872 msgstr "Numero di bot:"
873
874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
875 msgid "Bot skill:"
876 msgstr "Abilità bot:"
877
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
879 msgid "Botlike"
880 msgstr "\"Come un bot\""
881
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
883 msgid "Beginner"
884 msgstr "Principiante"
885
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
887 msgid "You will win"
888 msgstr "Vincerai"
889
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
891 msgid "You can win"
892 msgstr "Puoi vincere"
893
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
895 msgid "You might win"
896 msgstr "Potresti vincere"
897
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
899 msgid "Advanced"
900 msgstr "Avanzato"
901
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
903 msgid "Expert"
904 msgstr "Esperto"
905
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
907 msgid "Pro"
908 msgstr "Pro"
909
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
911 msgid "Assassin"
912 msgstr "Assassino"
913
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
915 msgid "Unhuman"
916 msgstr "Inumano"
917
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
919 msgid "Godlike"
920 msgstr "\"Come un Dio\""
921
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
923 msgid "Mutators..."
924 msgstr "Mutatori..."
925
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
928 msgid "Advanced settings..."
929 msgstr "Impostazioni avanzate..."
930
931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
932 msgid "Map list:"
933 msgstr "Lista delle mappe:"
934
935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
936 msgid "Select all"
937 msgstr "Seleziona tutto"
938
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
940 msgid "Select none"
941 msgstr "Deseleziona tutto"
942
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
944 msgid "Start Multiplayer!"
945 msgstr "Inizia Multiplayer!"
946
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
948 msgid "Capture limit:"
949 msgstr "Limite catture:"
950
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
952 msgid "Lives:"
953 msgstr "Vite:"
954
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
956 msgid "Laps:"
957 msgstr "Giri:"
958
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
960 msgid "Goals:"
961 msgstr "Goal:"
962
963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
964 msgid "Frag limit:"
965 msgstr "Limite di frag:"
966
967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
968 msgid "Advanced server settings"
969 msgstr "Impostazioni avanzate server"
970
971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
972 msgid "Game settings:"
973 msgstr "Impostazioni gioco:"
974
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
976 msgid "Allow spectating"
977 msgstr "Permetti spettatori"
978
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
980 msgid "Spawn shield:"
981 msgstr "Protezione nascita:"
982
983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
984 msgid "Game speed:"
985 msgstr "Velocità gioco:"
986
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
988 msgid "Teamplay settings:"
989 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
990
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
992 msgid "Friendly fire scale:"
993 msgstr "Scala di fuoco amico:"
994
995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
996 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
997 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
998
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
1000 msgid "Friendly fire penalty:"
1001 msgstr "Penalità fuoco amico:"
1002
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
1004 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1005 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
1006
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1008 msgid "Teams:"
1009 msgstr "Team:"
1010
1011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1012 msgid "Map voting:"
1013 msgstr "Voto della mappa:"
1014
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1016 msgid "No voting"
1017 msgstr "Nessun voto"
1018
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1020 msgid "2 choices"
1021 msgstr "2 scelte"
1022
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1024 msgid "3 choices"
1025 msgstr "3 scelte"
1026
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1028 msgid "4 choices"
1029 msgstr "4 scelte"
1030
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1032 msgid "5 choices"
1033 msgstr "5 scelte"
1034
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1036 msgid "6 choices"
1037 msgstr "6 scelte"
1038
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1040 msgid "7 choices"
1041 msgstr "7 scelte"
1042
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1044 msgid "8 choices"
1045 msgstr "8 scelte"
1046
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1048 msgid "9 choices"
1049 msgstr "9 scelte"
1050
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1052 msgid "Simple majority wins vcall"
1053 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
1054
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1056 msgid "Map Information"
1057 msgstr "Informazioni mappa"
1058
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1060 msgid "Full item placement"
1061 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
1062
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1064 msgid "MinstaGib only"
1065 msgstr "Solo MinstaGib"
1066
1067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1068 msgid "Title:"
1069 msgstr "Titolo:"
1070
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1072 msgid "Author:"
1073 msgstr "Autore:"
1074
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1076 msgid "Features:"
1077 msgstr "Caratteristiche:"
1078
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1080 msgid "Game types:"
1081 msgstr "Tipi di gioco:"
1082
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1085 msgid "Close"
1086 msgstr "Chiudi"
1087
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1089 msgid "MAP^Play"
1090 msgstr "Gioca"
1091
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1093 msgid "Mutators"
1094 msgstr "Mutatori"
1095
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1097 msgid "All Weapons Arena"
1098 msgstr "Arena con tutte le armi"
1099
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1101 msgid "Most Weapons Arena"
1102 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
1103
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1105 #, c-format
1106 msgid "%s Arena"
1107 msgstr "Arena con %s"
1108
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1111 msgid "Dodging"
1112 msgstr "Schivamento"
1113
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1116 msgid "MinstaGib"
1117 msgstr "MinstaGib"
1118
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1121 msgid "NIX"
1122 msgstr "NIX"
1123
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1126 msgid "Rocket Flying"
1127 msgstr "Volando coi razzi"
1128
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1131 msgid "Invincible Projectiles"
1132 msgstr "Proiettili invincibili"
1133
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1136 msgid "No start weapons"
1137 msgstr "Senza armi all'inizio"
1138
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1141 msgid "Low gravity"
1142 msgstr "Bassa gravità"
1143
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1146 msgid "Cloaked"
1147 msgstr "Invisibile"
1148
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1150 msgid "Hook"
1151 msgstr "Hook"
1152
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1155 msgid "Midair"
1156 msgstr "A mezz'aria"
1157
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1160 msgid "Vampire"
1161 msgstr "Vampiro"
1162
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1165 msgid "Piñata"
1166 msgstr "Piñata"
1167
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1170 msgid "Weapons stay"
1171 msgstr "Armi rimangono"
1172
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1175 msgid "Blood loss"
1176 msgstr "Perdita di sangue"
1177
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1180 msgid "Jet pack"
1181 msgstr "Jet pack"
1182
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1184 msgid "No powerups"
1185 msgstr "Niente powerup"
1186
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1188 msgid "Powerups"
1189 msgstr "Powerup"
1190
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1192 msgid "MUT^None"
1193 msgstr "Nessuno"
1194
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1196 msgid "Gameplay mutators:"
1197 msgstr "Mutatori di gioco:"
1198
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1200 msgid "Weapon & item mutators:"
1201 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1202
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1204 msgid "Grappling hook"
1205 msgstr "Grappling hook"
1206
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1208 msgid "Weapon arenas:"
1209 msgstr "Arene di armi:"
1210
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1212 msgid "Regular (no arena)"
1213 msgstr "Regolare (no arena)"
1214
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1217 msgid "with laser"
1218 msgstr "con laser"
1219
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1221 msgid "Special arenas:"
1222 msgstr "Arene speciali:"
1223
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1225 msgid "Most weapons"
1226 msgstr "Maggior parte delle armi"
1227
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1229 msgid "Demo"
1230 msgstr "Demo"
1231
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1233 msgid "Automatically record demos while playing"
1234 msgstr "Registra automaticamente i demo durante le partite"
1235
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1238 msgid "Filter:"
1239 msgstr "Filtro:"
1240
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1245 msgid "Clear"
1246 msgstr "Pulisci"
1247
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1249 msgid "Timedemo"
1250 msgstr "Timedemo"
1251
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1253 msgid "DEMO^Play"
1254 msgstr "Riproduci"
1255
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1257 msgid "Join"
1258 msgstr "Entra"
1259
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1261 msgid "SRVS^Empty"
1262 msgstr "Vuoti"
1263
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1265 msgid "SRVS^Full"
1266 msgstr "Pieni"
1267
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1269 msgid "Pause"
1270 msgstr "In pausa"
1271
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1274 msgid "Address:"
1275 msgstr "Indirizzo:"
1276
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1278 msgid "Info..."
1279 msgstr "Info..."
1280
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1283 msgid "Join!"
1284 msgstr "Entra!"
1285
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1287 msgid "Server Information"
1288 msgstr "Informazioni del server"
1289
1290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1294 msgid "N/A"
1295 msgstr "N.D."
1296
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1298 #, c-format
1299 msgid "%d/%d"
1300 msgstr "%d/%d"
1301
1302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1306 msgid "Default"
1307 msgstr "Predefinito"
1308
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1310 #, c-format
1311 msgid "%d modified"
1312 msgstr "%d modificate"
1313
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1315 msgid "Official"
1316 msgstr "Ufficiali"
1317
1318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1319 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1320 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante, impossibile connettersi)"
1321
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1323 msgid "N/A (auth library missing)"
1324 msgstr "N.D. (libreria di autenticazione mancante)"
1325
1326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1327 msgid "Not supported (can't connect)"
1328 msgstr "Non supportato (impossibile connettersi)"
1329
1330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1331 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1332 msgstr "Non supportato (non criptato)"
1333
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1335 msgid "Supported (will encrypt)"
1336 msgstr "Supportato (criptato)"
1337
1338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1339 msgid "Supported (won't encrypt)"
1340 msgstr "Supportato (non criptato)"
1341
1342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1343 msgid "Requested (will encrypt)"
1344 msgstr "Richiesto (criptato)"
1345
1346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1347 msgid "Requested (won't encrypt)"
1348 msgstr "Richiesto (non criptato)"
1349
1350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1351 msgid "Required (can't connect)"
1352 msgstr "Richiesto (impossibile connettersi)"
1353
1354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1355 msgid "Required (will encrypt)"
1356 msgstr "Richiesto (criptato)"
1357
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1359 msgid "Hostname:"
1360 msgstr "Nome dell'host:"
1361
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1363 msgid "Gametype:"
1364 msgstr "Tipo di gioco:"
1365
1366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1367 msgid "Map:"
1368 msgstr "Mappa:"
1369
1370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1371 msgid "Mod:"
1372 msgstr "Mod:"
1373
1374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1375 msgid "Version:"
1376 msgstr "Versione:"
1377
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1379 msgid "Settings:"
1380 msgstr "Impostazioni:"
1381
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1384 msgid "Players:"
1385 msgstr "Giocatori:"
1386
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1388 msgid "Bots:"
1389 msgstr "Bot:"
1390
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1392 msgid "Free slots:"
1393 msgstr "Posti liberi:"
1394
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1396 msgid "Encryption:"
1397 msgstr "Crittografia:"
1398
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1400 msgid "ID:"
1401 msgstr "ID:"
1402
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1404 msgid "Key:"
1405 msgstr "Chiave:"
1406
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1409 msgid "Model:"
1410 msgstr "Modello:"
1411
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1413 msgid "No crosshair"
1414 msgstr "Niente mirino"
1415
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1417 msgid "Per weapon crosshair"
1418 msgstr "Mirino per singola arma"
1419
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1421 msgid "Custom crosshair"
1422 msgstr "Mirino personalizzato"
1423
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1425 msgid "Crosshair size:"
1426 msgstr "Dimensioni mirino:"
1427
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1429 msgid "Crosshair alpha:"
1430 msgstr "Opacità mirino:"
1431
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1433 msgid "Crosshair color:"
1434 msgstr "Colore mirino:"
1435
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1437 msgid "Per weapon"
1438 msgstr "Per singola arma"
1439
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1441 msgid "By health"
1442 msgstr "In base alla vita"
1443
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1446 msgid "Custom"
1447 msgstr "Personalizzato"
1448
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1450 msgid "Other crosshair settings"
1451 msgstr "Altre impostazioni mirino"
1452
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1455 msgid "Model settings"
1456 msgstr "Impostazioni modello"
1457
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1460 msgid "View settings"
1461 msgstr "Impostazioni visuale"
1462
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1465 msgid "Weapon settings"
1466 msgstr "Impostazioni arma"
1467
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1470 msgid "HUD settings"
1471 msgstr "Impostazioni HUD"
1472
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1479 msgid "Apply immediately"
1480 msgstr "Applica immediatamente"
1481
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1483 msgid "Crosshair settings"
1484 msgstr "Impostazioni mirino"
1485
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1487 msgid "Enable center crosshair dot"
1488 msgstr "Abilita punto al centro del mirino"
1489
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1491 msgid "Dot size:"
1492 msgstr "Dimensioni punto:"
1493
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1495 msgid "Dot alpha:"
1496 msgstr "Opacità punto:"
1497
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1499 msgid "Dot color:"
1500 msgstr "Colore punto:"
1501
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1503 msgid "Use normal crosshair color"
1504 msgstr "Usa colore normale del mirino"
1505
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1507 msgid "Crosshair animations:"
1508 msgstr "Animazioni mirino:"
1509
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1511 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1512 msgstr "Ammorbidisci gli effetti dei mirini"
1513
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1515 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1516 msgstr "Usa anelli per indicare lo stato dell'arma"
1517
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1519 msgid "Hit testing:"
1520 msgstr "Test colpo a segno:"
1521
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1523 msgid "HTTST^Disabled"
1524 msgstr "Disabilitato"
1525
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1527 msgid "HTTST^TrueAim"
1528 msgstr "VeraMira"
1529
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1531 msgid "HTTST^Enemies"
1532 msgstr "Nemici"
1533
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1535 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1536 msgstr "Sfoca il mirino se la linea di tiro è ostruita"
1537
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1539 msgid "Animate when hitting an enemy"
1540 msgstr "Anima colpendo un nemico"
1541
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1543 msgid "Animate when picking up an item"
1544 msgstr "Anima raccogliendo un oggetto"
1545
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1547 msgid "Damage:"
1548 msgstr "Danno:"
1549
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1551 msgid "Overlay:"
1552 msgstr "Copertura:"
1553
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1555 msgid "Factor:"
1556 msgstr "Fattore:"
1557
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1559 msgid "Fade rate:"
1560 msgstr "Durata dissolvenza:"
1561
1562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1563 msgid "Waypoints"
1564 msgstr "Waypoint"
1565
1566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1567 msgid "Edge offset:"
1568 msgstr "Distanza dai bordi:"
1569
1570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1571 msgid "Show names above players"
1572 msgstr "Mostra nomi sopra i giocatori"
1573
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1575 msgid "Only when near crosshair"
1576 msgstr "Solo quando vicino al mirino"
1577
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1579 msgid "Display health and armor"
1580 msgstr "Mostra vita e armatura"
1581
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1584 msgid "Enter HUD editor"
1585 msgstr "Apri HUD editor"
1586
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1588 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1589 msgstr "Per visualizzare l'editor dell'HUD, devi prima essere in gioco."
1590
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1592 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1593 msgstr "Desideri avviare una partita locale per configurare l'HUD?"
1594
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1596 msgid "HDCNFRM^Yes"
1597 msgstr "Sì"
1598
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1600 msgid "HDCNFRM^No"
1601 msgstr "No"
1602
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1604 msgid "Body fading:"
1605 msgstr "Dissolvenza corpi:"
1606
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1608 msgid "Gibs:"
1609 msgstr "Gib:"
1610
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1612 msgid "GIBS^None"
1613 msgstr "Nessuno"
1614
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1616 msgid "GIBS^Few"
1617 msgstr "Pochi"
1618
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1620 msgid "GIBS^Many"
1621 msgstr "Molti"
1622
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1624 msgid "GIBS^Lots"
1625 msgstr "Parecchi"
1626
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1628 msgid "Playermodel LOD:"
1629 msgstr "LOD per modelli giocatore:"
1630
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1632 msgid "Force models:"
1633 msgstr "Forza modelli:"
1634
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1636 msgid "MDL^None"
1637 msgstr "Nessuno"
1638
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1640 msgid "MDL^Custom"
1641 msgstr "Personalizzato"
1642
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1644 msgid "MDL^All"
1645 msgstr "Tutti"
1646
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1648 msgid "Force player models to mine"
1649 msgstr "Forza modelli giocatori come il mio"
1650
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1652 msgid "Force player colors to mine"
1653 msgstr "Forza colori giocatori come i miei"
1654
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1656 msgid "Field of view:"
1657 msgstr "Campo di vista:"
1658
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1660 msgid "Zoom:"
1661 msgstr "Zoom:"
1662
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1664 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1665 msgstr "Schermo intero"
1666
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1668 msgid "RETICLE^With reticle"
1669 msgstr "Con reticolo"
1670
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1672 msgid "ZOOM^Factor:"
1673 msgstr "Fattore:"
1674
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1676 msgid "ZOOM^Speed:"
1677 msgstr "Velocità:"
1678
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1680 msgid "ZOOM^Instant"
1681 msgstr "Istantaneo"
1682
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1684 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1685 msgstr "Sensibilità:"
1686
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1688 msgid "Velocity zoom:"
1689 msgstr "Zoom della velocità:"
1690
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1692 msgid "VZOOM^Disabled"
1693 msgstr "Disabilitato"
1694
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1696 msgid "VZOOM^Forward only"
1697 msgstr "Solo in avanti"
1698
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1700 msgid "VZOOM^All directions"
1701 msgstr "In tutte le direzioni"
1702
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1704 msgid "VZOOM^Speed"
1705 msgstr "Velocità"
1706
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1708 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1709 msgstr "Consenti di passare attraverso i muri mentre si osserva"
1710
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1712 msgid "1st person perspective"
1713 msgstr "Prospettiva in prima persona"
1714
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1716 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1717 msgstr "Ammorbidisci la visuale dopo un salto"
1718
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1720 msgid "Smooth the view while crouching"
1721 msgstr "Ammorbidisci la visuale abbassandosi"
1722
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1724 msgid "View waving while idle"
1725 msgstr "Vista ondeggiante quando inattivo"
1726
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1728 msgid "View bobbing while walking around"
1729 msgstr "Movimento visuale su/giù camminando"
1730
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1732 msgid "3rd person perspective"
1733 msgstr "Prospettiva in terza persona"
1734
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1736 msgid "Back distance"
1737 msgstr "Distanza indietro"
1738
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1740 msgid "Up distance"
1741 msgstr "Distanza in su"
1742
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1744 msgid "Weapon priority list:"
1745 msgstr "Lista priorità armi:"
1746
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1748 msgid "Up"
1749 msgstr "Su"
1750
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1752 msgid "Down"
1753 msgstr "Giù"
1754
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1756 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1757 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1758
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1760 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1761 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1762
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1764 msgid "Draw 1st person weapon model"
1765 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1766
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1768 msgid "Gun model swaying"
1769 msgstr "Oscillazione arma"
1770
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1772 msgid "Gun model bobbing"
1773 msgstr "Movimento su/giù arma"
1774
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1776 msgid "VWMDL^Scale"
1777 msgstr "Scala"
1778
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1780 msgid "News"
1781 msgstr "Notizie"
1782
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1784 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1785 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1786
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1788 msgid "Quit"
1789 msgstr "Esci"
1790
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1792 msgid "Are you sure you want to quit?"
1793 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1794
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1796 msgid "Yes"
1797 msgstr "Sì"
1798
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1800 msgid "No"
1801 msgstr "No"
1802
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1804 msgid "Sandbox Tools"
1805 msgstr "Attrezzi Sandbox"
1806
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1808 msgid "Spawn"
1809 msgstr "Crea"
1810
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1812 msgid "Remove *"
1813 msgstr "Rimuovi *"
1814
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1816 msgid "Copy *"
1817 msgstr "Copia *"
1818
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1820 msgid "Paste"
1821 msgstr "Incolla"
1822
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1824 msgid "Bone:"
1825 msgstr "Osso:"
1826
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1828 msgid "Set * as child"
1829 msgstr "Imposta * come figlio"
1830
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1832 msgid "Attach to *"
1833 msgstr "Attaca a *"
1834
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1836 msgid "Detach from *"
1837 msgstr "Stacca da *"
1838
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1840 msgid "Visual object properties for *:"
1841 msgstr "Proprietà visuali dell'oggetto per *:"
1842
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1844 msgid "Set skin:"
1845 msgstr "Imposta skin:"
1846
1847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1848 msgid "Set alpha:"
1849 msgstr "Imposta opacità"
1850
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1852 msgid "Set color main:"
1853 msgstr "Imposta colore princ.:"
1854
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1856 msgid "Set color glow:"
1857 msgstr "Imposta colore glow:"
1858
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1860 msgid "Set frame:"
1861 msgstr "Imposta frame:"
1862
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1864 msgid "Physical object properties for *:"
1865 msgstr "Proprietà fisiche dell'oggetto per *:"
1866
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1868 msgid "Set material:"
1869 msgstr "Imposta materiale:"
1870
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1872 msgid "Set solidity:"
1873 msgstr "Imposta solidità:"
1874
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1876 msgid "Non-solid"
1877 msgstr "Non-solido"
1878
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1880 msgid "Solid"
1881 msgstr "Solido"
1882
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1884 msgid "Set physics:"
1885 msgstr "Imposta fisica:"
1886
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1888 msgid "Static"
1889 msgstr "Statica"
1890
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1892 msgid "Movable"
1893 msgstr "Mobile"
1894
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1896 msgid "Physical"
1897 msgstr "Fisica"
1898
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1900 msgid "Set scale:"
1901 msgstr "Imposta scala:"
1902
1903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1904 msgid "Set force:"
1905 msgstr "Imposta forza:"
1906
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1908 msgid "Claim *"
1909 msgstr "Reclama *"
1910
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1912 msgid "* object info"
1913 msgstr "Info oggetto *"
1914
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1916 msgid "* mesh info"
1917 msgstr "Info mesh *"
1918
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1920 msgid "* attachment info"
1921 msgstr "Info allegato *"
1922
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1924 msgid "Show help"
1925 msgstr "Mostra aiuto"
1926
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1928 msgid "* is the object you are facing"
1929 msgstr "* è l'oggetto di fronte a te"
1930
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1932 msgid "Settings"
1933 msgstr "Impostazioni"
1934
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1937 msgid "Input"
1938 msgstr "Comandi"
1939
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1942 msgid "Video"
1943 msgstr "Video"
1944
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1947 msgid "Effects"
1948 msgstr "Effetti"
1949
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1952 msgid "Audio"
1953 msgstr "Audio"
1954
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1957 msgid "User"
1958 msgstr "Utente"
1959
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1962 msgid "Misc"
1963 msgstr "Altro"
1964
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1966 msgid "Master:"
1967 msgstr "Master:"
1968
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1970 msgid "Music:"
1971 msgstr "Musica:"
1972
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1974 msgid "VOL^Ambient:"
1975 msgstr "Ambiente:"
1976
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1978 msgid "Info:"
1979 msgstr "Info:"
1980
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1982 msgid "Items:"
1983 msgstr "Oggetti:"
1984
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1986 msgid "Pain:"
1987 msgstr "Dolore:"
1988
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1990 msgid "Player:"
1991 msgstr "Giocatore:"
1992
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1994 msgid "Shots:"
1995 msgstr "Spari:"
1996
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1998 msgid "Voice:"
1999 msgstr "Voce:"
2000
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2002 msgid "Weapons:"
2003 msgstr "Armi:"
2004
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2006 msgid "New style sound attenuation"
2007 msgstr "Nuovo stile attenuazione del suono"
2008
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2010 msgid "Mute sounds when not active"
2011 msgstr "Muto quando non attivo"
2012
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2015 msgid "Frequency:"
2016 msgstr "Frequenza:"
2017
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2019 msgid "8 kHz"
2020 msgstr "8 kHz"
2021
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2023 msgid "11.025 kHz"
2024 msgstr "11.025 kHz"
2025
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2027 msgid "16 kHz"
2028 msgstr "16 kHz"
2029
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2031 msgid "22.05 kHz"
2032 msgstr "22.05 kHz"
2033
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2035 msgid "24 kHz"
2036 msgstr "24 kHz"
2037
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2039 msgid "32 kHz"
2040 msgstr "32 kHz"
2041
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2043 msgid "44.1 kHz"
2044 msgstr "44.1 kHz"
2045
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2047 msgid "48 kHz"
2048 msgstr "48 kHz"
2049
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2051 msgid "Channels:"
2052 msgstr "Canali:"
2053
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2055 msgid "Mono"
2056 msgstr "Mono"
2057
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2059 msgid "Stereo"
2060 msgstr "Stereo"
2061
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2063 msgid "2.1"
2064 msgstr "2.1"
2065
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2067 msgid "4"
2068 msgstr "4"
2069
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2071 msgid "5"
2072 msgstr "5"
2073
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2075 msgid "5.1"
2076 msgstr "5.1"
2077
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2079 msgid "6.1"
2080 msgstr "6.1"
2081
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2083 msgid "7.1"
2084 msgstr "7.1"
2085
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2087 msgid "Swap Stereo"
2088 msgstr "Scambia canali stereo"
2089
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2091 msgid "Headphone friendly mode"
2092 msgstr "Modalità cuffie"
2093
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2095 msgid "Hit indication sound"
2096 msgstr "Suono per colpo a segno"
2097
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2099 msgid "Chat message sound"
2100 msgstr "Suono per messaggio di chat"
2101
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2103 msgid "Menu sounds"
2104 msgstr "Suoni del menu"
2105
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2107 msgid "Time announcer:"
2108 msgstr "Annunciatore tempo:"
2109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2111 msgid "WRN^Disabled"
2112 msgstr "Disabilitato"
2113
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2115 msgid "1 minute"
2116 msgstr "1 minuto"
2117
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2119 msgid "5 minutes"
2120 msgstr "5 minuti"
2121
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2123 msgid "WRN^Both"
2124 msgstr "Entrambi"
2125
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2127 msgid "Automatic taunts"
2128 msgstr "Insulti automatici"
2129
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2131 msgid "Debug info about sounds"
2132 msgstr "Info di debug sui suoni"
2133
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2135 msgid "Quality preset:"
2136 msgstr "Preset qualità:"
2137
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2139 msgid "PRE^OMG!"
2140 msgstr "Oh mio dio!"
2141
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2143 msgid "PRE^Low"
2144 msgstr "Bassa"
2145
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2147 msgid "PRE^Medium"
2148 msgstr "Media"
2149
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2151 msgid "PRE^Normal"
2152 msgstr "Normale"
2153
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2155 msgid "PRE^High"
2156 msgstr "Alta"
2157
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2159 msgid "PRE^Ultra"
2160 msgstr "Ultra"
2161
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2163 msgid "PRE^Ultimate"
2164 msgstr "Massima"
2165
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2167 msgid "Geometry detail:"
2168 msgstr "Dettagli geometrici:"
2169
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2171 msgid "DET^Lowest"
2172 msgstr "Molto bassi"
2173
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2175 msgid "DET^Low"
2176 msgstr "Bassi"
2177
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2179 msgid "DET^Normal"
2180 msgstr "Normali"
2181
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2183 msgid "DET^Good"
2184 msgstr "Buoni"
2185
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2187 msgid "DET^Best"
2188 msgstr "Ottimi"
2189
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2191 msgid "DET^Insane"
2192 msgstr "Bestiali"
2193
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2195 msgid "Texture resolution:"
2196 msgstr "Risoluzione texture:"
2197
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2199 msgid "RES^Leet"
2200 msgstr "Leet"
2201
2202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2203 msgid "RES^Lowest"
2204 msgstr "Molto bassa"
2205
2206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2207 msgid "RES^Very low"
2208 msgstr "Molto bassa"
2209
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2211 msgid "RES^Low"
2212 msgstr "Bassa"
2213
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2215 msgid "RES^Normal"
2216 msgstr "Normale"
2217
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2219 msgid "RES^Good"
2220 msgstr "Buona"
2221
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2223 msgid "RES^Best"
2224 msgstr "Ottima"
2225
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2228 msgid "Avoid lossy texture compression"
2229 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
2230
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2232 msgid "Use lightmaps"
2233 msgstr "Usa mappe di luce"
2234
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2236 msgid "Deluxe mapping"
2237 msgstr "Mappaggio Deluxe"
2238
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2240 msgid "Gloss"
2241 msgstr "Lucentezza"
2242
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2244 msgid "Particles quality:"
2245 msgstr "Qualità particelle:"
2246
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2248 msgid "Particles distance:"
2249 msgstr "Distanza particelle:"
2250
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2252 msgid "Damage effects:"
2253 msgstr "Effetti danno:"
2254
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2256 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2257 msgstr "Disabilitati"
2258
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2260 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2261 msgstr "Scheletri"
2262
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2264 msgid "DMGPRTCLS^All"
2265 msgstr "Tutti"
2266
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2268 msgid "Decals"
2269 msgstr "Decal"
2270
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2272 msgid "Decals on models"
2273 msgstr "Decal sui modelli"
2274
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2276 msgid "Distance:"
2277 msgstr "Distanza:"
2278
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2280 msgid "Time:"
2281 msgstr "Tempo:"
2282
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2284 msgid "Coronas"
2285 msgstr "Corone"
2286
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2288 msgid "Use Occlusion Queries"
2289 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
2290
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2292 msgid "No dynamic lighting"
2293 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
2294
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2296 msgid "Fake corona lighting"
2297 msgstr "Finta illuminazione corona"
2298
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2300 msgid "Realtime dynamic lighting"
2301 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
2302
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2305 msgid "Shadows"
2306 msgstr "Ombre"
2307
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2309 msgid "Realtime world lighting"
2310 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
2311
2312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2313 msgid "Use normal maps"
2314 msgstr "Usa mappe normali"
2315
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2317 msgid "Soft shadows"
2318 msgstr "Ombre morbide"
2319
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2321 msgid "Show surfaces"
2322 msgstr "Mostra superfici"
2323
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2325 msgid "Offset mapping"
2326 msgstr "Mappaggio in offset"
2327
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2329 msgid "Relief mapping"
2330 msgstr "Mappaggio in rilievo"
2331
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2333 msgid "LOD"
2334 msgstr "LOD"
2335
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2337 msgid "Bloom"
2338 msgstr "Bloom"
2339
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2341 msgid "Reflections:"
2342 msgstr "Riflessioni:"
2343
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2345 msgid "Blurred"
2346 msgstr "Sfocate"
2347
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2349 msgid "REFL^Good"
2350 msgstr "Buone"
2351
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2353 msgid "Sharp"
2354 msgstr "Nitide"
2355
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2357 msgid "Motion blur:"
2358 msgstr "Sfocatura movimento:"
2359
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2361 msgid "Extra postprocessing effects"
2362 msgstr "Effetti extra di postcalcolo"
2363
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2365 msgid "Key bindings:"
2366 msgstr "Associazione tasti (bind):"
2367
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2369 msgid "Change key..."
2370 msgstr "Cambia tasto..."
2371
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2373 msgid "Edit..."
2374 msgstr "Modifica..."
2375
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2377 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2378 msgstr "Premendo \"apri console\" la chiude anche"
2379
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2381 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2382 msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto"
2383
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2387 msgid "Use joystick input"
2388 msgstr "Usa joystick"
2389
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2391 msgid "Mouse:"
2392 msgstr "Mouse:"
2393
2394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2395 msgid "Sensitivity:"
2396 msgstr "Sensibilità:"
2397
2398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2399 msgid "Smooth aiming"
2400 msgstr "Ammorbidisci mira"
2401
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2403 msgid "Invert aiming"
2404 msgstr "Inverti mira"
2405
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2409 msgid "Disable system mouse acceleration"
2410 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse del sistema"
2411
2412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2413 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2414 msgstr "Abilita l'accelerazione mouse incorporata"
2415
2416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2417 msgid "User defined key bind"
2418 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
2419
2420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2421 msgid "Command when pressed:"
2422 msgstr "Comando quando premuto:"
2423
2424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2425 msgid "Command when released:"
2426 msgstr "Comando quando rilasciato:"
2427
2428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2429 msgid "Save"
2430 msgstr "Salva"
2431
2432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2433 msgid "Cancel"
2434 msgstr "Annulla"
2435
2436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2437 msgid "Network:"
2438 msgstr "Rete:"
2439
2440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2441 msgid "56k"
2442 msgstr "56k"
2443
2444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2445 msgid "ISDN"
2446 msgstr "ISDN"
2447
2448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2449 msgid "Slow ADSL"
2450 msgstr "ADSL lenta"
2451
2452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2453 msgid "Fast ADSL"
2454 msgstr "ADSL veloce"
2455
2456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2457 msgid "Broadband"
2458 msgstr "Banda larga"
2459
2460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2461 msgid "Input packets/s:"
2462 msgstr "Pacchetti/s in entrata:"
2463
2464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2465 msgid "Local latency:"
2466 msgstr "Latenza locale:"
2467
2468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2469 msgid "Client UDP port:"
2470 msgstr "Porta UDP del client:"
2471
2472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2473 msgid "Show netgraph"
2474 msgstr "Mostra grafico di rete"
2475
2476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2477 msgid "Client-side movement prediction"
2478 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2479
2480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2481 msgid "Movement error compensation"
2482 msgstr "Compensazione errori movimento"
2483
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2485 msgid "Downloads:"
2486 msgstr "N° di download:"
2487
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2490 msgid "Maximum:"
2491 msgstr "Massimo:"
2492
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2494 msgid "Speed (kB/s):"
2495 msgstr "Velocità (kB/s):"
2496
2497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2498 msgid "Framerate:"
2499 msgstr "Framerate:"
2500
2501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2502 msgid "MAXFPS^5 fps"
2503 msgstr "5 fps"
2504
2505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2506 msgid "MAXFPS^10 fps"
2507 msgstr "10 fps"
2508
2509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2510 msgid "MAXFPS^20 fps"
2511 msgstr "20 fps"
2512
2513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2514 msgid "MAXFPS^30 fps"
2515 msgstr "30 fps"
2516
2517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2518 msgid "MAXFPS^40 fps"
2519 msgstr "40 fps"
2520
2521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2522 msgid "MAXFPS^50 fps"
2523 msgstr "50 fps"
2524
2525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2526 msgid "MAXFPS^60 fps"
2527 msgstr "60 fps"
2528
2529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2530 msgid "MAXFPS^70 fps"
2531 msgstr "70 fps"
2532
2533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2534 msgid "MAXFPS^100 fps"
2535 msgstr "100 fps"
2536
2537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2538 msgid "MAXFPS^125 fps"
2539 msgstr "125 fps"
2540
2541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2542 msgid "MAXFPS^200 fps"
2543 msgstr "200 fps"
2544
2545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2546 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2547 msgstr "Illimitato"
2548
2549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2550 msgid "Target:"
2551 msgstr "Obiettivo:"
2552
2553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2554 msgid "TRGT^Disabled"
2555 msgstr "Disabilitato"
2556
2557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2558 msgid "TRGT^30 fps"
2559 msgstr "30  fps"
2560
2561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2562 msgid "TRGT^40 fps"
2563 msgstr "40 fps"
2564
2565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2566 msgid "TRGT^50 fps"
2567 msgstr "50 fps"
2568
2569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2570 msgid "TRGT^60 fps"
2571 msgstr "60 fps"
2572
2573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2574 msgid "TRGT^100 fps"
2575 msgstr "100 fps"
2576
2577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2578 msgid "TRGT^125 fps"
2579 msgstr "125 fps"
2580
2581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2582 msgid "TRGT^200 fps"
2583 msgstr "200 fps"
2584
2585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2586 msgid "Idle limit:"
2587 msgstr "Limite inattività:"
2588
2589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2590 msgid "IDLFPS^10 fps"
2591 msgstr "10 fps"
2592
2593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2594 msgid "IDLFPS^20 fps"
2595 msgstr "20 fps"
2596
2597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2598 msgid "IDLFPS^30 fps"
2599 msgstr "30 fps"
2600
2601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2602 msgid "IDLFPS^60 fps"
2603 msgstr "60 fps"
2604
2605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2606 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2607 msgstr "Illimitato"
2608
2609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2610 msgid "Show frames per second"
2611 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
2612
2613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2614 msgid "Save processing time for other apps"
2615 msgstr "Risparmia tempo di calcolo per altri programmi"
2616
2617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2618 msgid "Menu tooltips:"
2619 msgstr "Tooltip del menu:"
2620
2621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2622 msgid "TLTIP^Disabled"
2623 msgstr "Disabilitati"
2624
2625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2626 msgid "TLTIP^Standard"
2627 msgstr "Standard"
2628
2629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2630 msgid "TLTIP^Advanced"
2631 msgstr "Avanzati"
2632
2633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2634 msgid "Show current time"
2635 msgstr "Mostra orario corrente"
2636
2637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2638 msgid "Show current date"
2639 msgstr "Mostra data corrente"
2640
2641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2642 msgid "Enable developer mode"
2643 msgstr "Abilita modo sviluppatore"
2644
2645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2646 msgid "Advanced settings"
2647 msgstr "Impostazioni avanzate"
2648
2649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2650 msgid "Cvar filter:"
2651 msgstr "Filtro delle cvar:"
2652
2653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2654 msgid "Setting:"
2655 msgstr "Impostazioni:"
2656
2657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2658 msgid "Type:"
2659 msgstr "Tipo:"
2660
2661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2662 msgid "Value:"
2663 msgstr "Valore:"
2664
2665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2666 msgid "Description:"
2667 msgstr "Descrizione:"
2668
2669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2670 msgid "Menu skins:"
2671 msgstr "Temi del menu:"
2672
2673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2674 msgid "Set skin"
2675 msgstr "Imposta skin"
2676
2677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2678 msgid "Set language"
2679 msgstr "Imposta lingua"
2680
2681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2682 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2683 msgstr "Disabilita effetti sangue e linguaggio rude"
2684
2685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2686 msgid "Allow player statistics to track your client"
2687 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di tracciare il tuo client"
2688
2689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2690 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2691 msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)"
2692
2693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2694 msgid "Resolution:"
2695 msgstr "Risoluzione:"
2696
2697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2698 msgid "Font/UI size:"
2699 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2700
2701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2702 msgid "SZ^Unreadable"
2703 msgstr "Illeggibile"
2704
2705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2706 msgid "SZ^Tiny"
2707 msgstr "Minuscolo"
2708
2709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2710 msgid "SZ^Little"
2711 msgstr "Molto piccolo"
2712
2713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2714 msgid "SZ^Small"
2715 msgstr "Piccolo"
2716
2717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2718 msgid "SZ^Medium"
2719 msgstr "Medio"
2720
2721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2722 msgid "SZ^Large"
2723 msgstr "Largo"
2724
2725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2726 msgid "SZ^Huge"
2727 msgstr "Enorme"
2728
2729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2730 msgid "SZ^Gigantic"
2731 msgstr "Gigante"
2732
2733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2734 msgid "SZ^Colossal"
2735 msgstr "Colossale"
2736
2737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2738 msgid "Color depth:"
2739 msgstr "Profondità colore:"
2740
2741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2742 msgid "16bit"
2743 msgstr "16bit"
2744
2745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2746 msgid "32bit"
2747 msgstr "32bit"
2748
2749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2750 msgid "Full screen"
2751 msgstr "Schermo intero"
2752
2753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2754 msgid "Vertical Synchronization"
2755 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2756
2757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2758 msgid "Anisotropy:"
2759 msgstr "Anisotropia:"
2760
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2762 msgid "ANISO^Disabled"
2763 msgstr "Disabilitata"
2764
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2767 msgid "2x"
2768 msgstr "2x"
2769
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2772 msgid "4x"
2773 msgstr "4x"
2774
2775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2776 msgid "8x"
2777 msgstr "8x"
2778
2779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2780 msgid "16x"
2781 msgstr "16x"
2782
2783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2784 msgid "Antialiasing:"
2785 msgstr "Antialiasing:"
2786
2787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2788 msgid "AA^Disabled"
2789 msgstr "Disabilitato"
2790
2791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2792 msgid "High-quality frame buffer"
2793 msgstr "Frame buffer di alta qualità"
2794
2795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2796 msgid "Depth first:"
2797 msgstr "Profondità prima:"
2798
2799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2800 msgid "DF^Disabled"
2801 msgstr "Disabilitato"
2802
2803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2804 msgid "DF^World"
2805 msgstr "Globale"
2806
2807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2808 msgid "DF^All"
2809 msgstr "Tutto"
2810
2811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2812 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2813 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2814
2815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2816 msgid "VBO^Off"
2817 msgstr "Non attivo"
2818
2819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2820 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2821 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2822
2823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2824 msgid "Vertices"
2825 msgstr "Vertici"
2826
2827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2828 msgid "Vertices and Triangles"
2829 msgstr "Vertici e Triangoli"
2830
2831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2832 msgid "Brightness:"
2833 msgstr "Luminosità:"
2834
2835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2836 msgid "Contrast:"
2837 msgstr "Contrasto:"
2838
2839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2840 msgid "Gamma:"
2841 msgstr "Gamma:"
2842
2843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2844 msgid "Contrast boost:"
2845 msgstr "Aumenta contrasto:"
2846
2847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2848 msgid "Saturation:"
2849 msgstr "Saturazione:"
2850
2851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2852 msgid "LIT^Ambient:"
2853 msgstr "Ambiente:"
2854
2855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2856 msgid "Intensity:"
2857 msgstr "Intensità:"
2858
2859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2860 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2861 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2862
2863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2864 msgid "Use GLSL to handle color control"
2865 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2866
2867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2868 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2869 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2870
2871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2872 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2873 msgstr "Colorazione psico (easter egg)"
2874
2875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2876 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2877 msgstr "Vertici da viaggio (easter egg)"
2878
2879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2880 msgid "Flip view horizontally"
2881 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
2882
2883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2884 msgid "Singleplayer"
2885 msgstr "Giocatore singolo"
2886
2887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2888 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2889 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2890
2891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2892 msgid "Campaign Difficulty:"
2893 msgstr "Difficoltà campagna:"
2894
2895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2896 msgid "CSKL^Easy"
2897 msgstr "Facile"
2898
2899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2900 msgid "CSKL^Medium"
2901 msgstr "Media"
2902
2903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2904 msgid "CSKL^Hard"
2905 msgstr "Difficile"
2906
2907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2908 msgid "Start Singleplayer!"
2909 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2910
2911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2912 msgid "Winner"
2913 msgstr "Vincitore"
2914
2915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2916 msgid "Team Selection"
2917 msgstr "Selezione team"
2918
2919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2920 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2921 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2922
2923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2924 msgid "red"
2925 msgstr "rosso"
2926
2927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2928 msgid "blue"
2929 msgstr "blu"
2930
2931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2932 msgid "yellow"
2933 msgstr "giallo"
2934
2935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2936 msgid "pink"
2937 msgstr "rosa"
2938
2939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2940 msgid "spectate"
2941 msgstr "spettatore"
2942
2943 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2944 msgid "Do not press this button again!"
2945 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2946
2947 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2948 msgid ""
2949 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2952
2953 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2954 #, c-format
2955 msgid "%s's Xonotic Server"
2956 msgstr "Server Xonotic di %s"
2957
2958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2959 msgid ""
2960 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2961 "again.\n"
2962 msgstr ""
2963 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2964 "again.\n"
2965
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2967 msgid "spectator"
2968 msgstr "spettatore"
2969
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2971 msgid "<no model found>"
2972 msgstr "<nessun modello trovato>"
2973
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2975 msgid "Remove"
2976 msgstr "Rimuovi"
2977
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2979 msgid "Bookmark"
2980 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2981
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2983 msgid "Ping"
2984 msgstr "Ping"
2985
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2987 msgid "Host name"
2988 msgstr "Nome dell'host"
2989
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2991 msgid "Map"
2992 msgstr "Mappa"
2993
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2995 msgid "Type"
2996 msgstr "Tipo"
2997
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2999 msgid "Players"
3000 msgstr "Giocatori"
3001
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3003 msgid "<TITLE>"
3004 msgstr "<TITOLO>"
3005
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3007 msgid "<AUTHOR>"
3008 msgstr "<AUTORE>"
3009
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3011 msgid "VOL^OFF"
3012 msgstr "OFF"
3013
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3015 msgid "VOL^MAX"
3016 msgstr "MAX"
3017
3018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3019 #, c-format
3020 msgid "%s dB"
3021 msgstr "%s dB"
3022
3023 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3024 #, c-format
3025 msgid "%dx%d"
3026 msgstr "%dx%d"
3027
3028 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3029 #, c-format
3030 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3031 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
3032
3033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3034 #, c-format
3035 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3036 msgstr ""
3037 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
3038
3039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3040 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3041 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
3042
3043 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3044 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3045 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
3046
3047 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Update can be downloaded at:\n"
3051 "%s\n"
3052 msgstr ""
3053 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
3054 "%s\n"
3055
3056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3057 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3058 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
3059
3060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3061 #, c-format
3062 msgid "^1%s TEST BUILD"
3063 msgstr "^1%s TEST BUILD"
3064
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3066 #, c-format
3067 msgid "Update to %s now!"
3068 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
3069
3070 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3071 msgid ""
3072 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3073 "^1Expect visual problems.\n"
3074 msgstr ""
3075 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
3076 "^1Previsti problemi visuali.\n"
3077
3078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3079 msgid "Use default"
3080 msgstr "Usa predefinito"
3081
3082 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3083 msgid "Team Color:"
3084 msgstr "Colore Team:"
3085
3086 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3087 msgid "Enable panel"
3088 msgstr "Abilita pannello"
3089
3090 #: weapons.qc.tmp:1
3091 msgid "Rifle"
3092 msgstr "Rifle"
3093
3094 #: weapons.qc.tmp:2
3095 msgid "Machine Gun"
3096 msgstr "Machine Gun"
3097
3098 #: weapons.qc.tmp:3
3099 msgid "Rocket Launcher"
3100 msgstr "Rocket Launcher"
3101
3102 #: weapons.qc.tmp:4
3103 msgid "Port-O-Launch"
3104 msgstr "Port-O-Launch"
3105
3106 #: weapons.qc.tmp:5
3107 msgid "Grappling Hook"
3108 msgstr "Grappling Hook"
3109
3110 #: weapons.qc.tmp:6
3111 msgid "Electro"
3112 msgstr "Electro"
3113
3114 #: weapons.qc.tmp:7
3115 msgid "Laser"
3116 msgstr "Laser"
3117
3118 #: weapons.qc.tmp:8
3119 msgid "Shotgun"
3120 msgstr "Shotgun"
3121
3122 #: weapons.qc.tmp:9
3123 #, c-format
3124 msgid "@!#%'n Tuba"
3125 msgstr "@!#%'n Tuba"
3126
3127 #: weapons.qc.tmp:10
3128 msgid "MinstaNex"
3129 msgstr "MinstaNex"
3130
3131 #: weapons.qc.tmp:11
3132 msgid "Crylink"
3133 msgstr "Crylink"
3134
3135 #: weapons.qc.tmp:12
3136 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3137 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3138
3139 #: weapons.qc.tmp:13
3140 msgid "Mortar"
3141 msgstr "Mortar"
3142
3143 #: weapons.qc.tmp:14
3144 msgid "Hagar"
3145 msgstr "Hagar"
3146
3147 #: weapons.qc.tmp:15
3148 msgid "T.A.G. Seeker"
3149 msgstr "T.A.G. Seeker"
3150
3151 #: weapons.qc.tmp:16
3152 msgid "Fireball"
3153 msgstr "Fireball"
3154
3155 #: weapons.qc.tmp:17
3156 msgid "Mine Layer"
3157 msgstr "Mine Layer"
3158
3159 #: weapons.qc.tmp:18
3160 msgid "Nex"
3161 msgstr "Nex"
3162
3163 #~ msgid "Match settings:"
3164 #~ msgstr "Impostazioni partita:"
3165
3166 #~ msgid "Record demos while playing"
3167 #~ msgstr "Registra demo durante le partite"
3168
3169 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3170 #~ msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
3171
3172 #~ msgid "%d modified settings"
3173 #~ msgstr "%d impostazioni modificate"
3174
3175 #~ msgid "Official settings"
3176 #~ msgstr "Impostazioni ufficiali"
3177
3178 #~ msgid "N/A (can't connect)"
3179 #~ msgstr "N/D (impossibile connettersi)"
3180
3181 #~ msgid "not supported (can't connect)"
3182 #~ msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
3183
3184 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
3185 #~ msgstr "non supportato (non criptato)"
3186
3187 #~ msgid "supported (will encrypt)"
3188 #~ msgstr "supportato (criptato)"
3189
3190 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
3191 #~ msgstr "supportato (non criptato)"
3192
3193 #~ msgid "requested (will encrypt)"
3194 #~ msgstr "richiesto (criptato)"
3195
3196 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
3197 #~ msgstr "richiesto (non criptato)"
3198
3199 #~ msgid "required (can't connect)"
3200 #~ msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
3201
3202 #~ msgid "required (will encrypt)"
3203 #~ msgstr "richiesto (criptato)"
3204
3205 #~ msgid "Gameplay:"
3206 #~ msgstr "Gameplay:"
3207
3208 #~ msgid "Ping:"
3209 #~ msgstr "Ping:"
3210
3211 #~ msgid "CA:"
3212 #~ msgstr "CA:"
3213
3214 #~ msgid "View bobbing:"
3215 #~ msgstr "Ondeggiamento:"
3216
3217 #~ msgid "Zoom factor:"
3218 #~ msgstr "Fattore zoom:"
3219
3220 #~ msgid "Zoom speed:"
3221 #~ msgstr "Velocità zoom:"
3222
3223 #~ msgid "Weapon settings..."
3224 #~ msgstr "Impostazioni arma..."
3225
3226 #~ msgid "Crosshair:"
3227 #~ msgstr "Mirino:"
3228
3229 #~ msgid "Enable center dot"
3230 #~ msgstr "Abilita puntino al centro"
3231
3232 #~ msgid "Size:"
3233 #~ msgstr "Dimensioni:"
3234
3235 #~ msgid "Hit test:"
3236 #~ msgstr "Test colpi:"
3237
3238 #~ msgid "HTST^None"
3239 #~ msgstr "HTST^Nessuno"
3240
3241 #~ msgid "TrueAim"
3242 #~ msgstr "TrueAim"
3243
3244 #~ msgid "Enemies"
3245 #~ msgstr "Nemici"
3246
3247 #~ msgid "Waypoints setup..."
3248 #~ msgstr "Setup dei waypoint..."
3249
3250 #~ msgid "Disable gore effects"
3251 #~ msgstr "Disabilita effetti sangue"
3252
3253 #~ msgid "Damage splash:"
3254 #~ msgstr "Schizzo del danno:"
3255
3256 #~ msgid "Show base waypoints"
3257 #~ msgstr "Mostra i waypoint della base"
3258
3259 #~ msgid "Waypoint scale:"
3260 #~ msgstr "Grandezza dei waypoint:"
3261
3262 #~ msgid "Waypoint alpha:"
3263 #~ msgstr "Opacità dei waypoint"
3264
3265 #~ msgid "Show names:"
3266 #~ msgstr "Mostra nomi:"
3267
3268 #~ msgid "Teammates"
3269 #~ msgstr "Compagni del team"
3270
3271 #~ msgid "All players"
3272 #~ msgstr "Tutti i giocatori"
3273
3274 #~ msgid "Network"
3275 #~ msgstr "Rete"
3276
3277 #~ msgid "Spatial voices:"
3278 #~ msgstr "Voci spaziali:"
3279
3280 #~ msgid "VOCS^None"
3281 #~ msgstr "VOCS^Nessuna"
3282
3283 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3284 #~ msgstr "VOCS^Insulti"
3285
3286 #~ msgid "VOCS^All"
3287 #~ msgstr "VOCS^Tutte"
3288
3289 #~ msgid "Taunt range:"
3290 #~ msgstr "Range di insulti:"
3291
3292 #~ msgid "RNG^Very short"
3293 #~ msgstr "RNG^Molto ristretto"
3294
3295 #~ msgid "RNG^Short"
3296 #~ msgstr "RNG^Ristretto"
3297
3298 #~ msgid "RNG^Normal"
3299 #~ msgstr "RNG^Normale"
3300
3301 #~ msgid "RNG^Long"
3302 #~ msgstr "RNG^Lungo"
3303
3304 #~ msgid "RNG^Full"
3305 #~ msgstr "RNG^Pieno"
3306
3307 #~ msgid "Time warning:"
3308 #~ msgstr "Avvertimento di tempo:"
3309
3310 #~ msgid "WRN^None"
3311 #~ msgstr "WRN^Nessuno"
3312
3313 #~ msgid "Hit indicator"
3314 #~ msgstr "Indicatore di colpo"
3315
3316 #~ msgid "Particle quality:"
3317 #~ msgstr "Qualità particelle:"
3318
3319 #~ msgid "Particle distance:"
3320 #~ msgstr "Distanza particelle:"
3321
3322 #~ msgid "Flash blend approximation"
3323 #~ msgstr "Approssimazione Flash blend"
3324
3325 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3326 #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
3327
3328 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3329 #~ msgstr "Postprocessa per sfocatura e nitidezza"
3330
3331 #~ msgid "UI mouse speed:"
3332 #~ msgstr "Velocità UI mouse:"
3333
3334 #~ msgid "Mouse filter"
3335 #~ msgstr "Filtro mouse"
3336
3337 #~ msgid "Invert mouse"
3338 #~ msgstr "Inverti mouse"
3339
3340 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
3341 #~ msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
3342
3343 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
3344 #~ msgstr "\"apri console\" chiude anche"
3345
3346 #~ msgid "Minimize input latency"
3347 #~ msgstr "Minimizza latenza in entrata"
3348
3349 #~ msgid "Network speed:"
3350 #~ msgstr "Velocità rete:"
3351
3352 #~ msgid "HTTP downloads:"
3353 #~ msgstr "Download via HTTP:"
3354
3355 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3356 #~ msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
3357
3358 #~ msgid "Capture The Flag"
3359 #~ msgstr "Capture The Flag"
3360
3361 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3362 #~ msgstr "%s è riuscito ad autodistruggersi col Crylink"
3363
3364 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3365 #~ msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
3366
3367 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3368 #~ msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
3369
3370 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3371 #~ msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
3372
3373 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3374 #~ msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
3375
3376 #~ msgid "%s played with plasma"
3377 #~ msgstr "%s ha giocato col plasma"
3378
3379 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3380 #~ msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
3381
3382 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3383 #~ msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
3384
3385 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3386 #~ msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
3387
3388 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3389 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
3390
3391 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3392 #~ msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
3393
3394 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3395 #~ msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
3396
3397 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3398 #~ msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
3399
3400 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3401 #~ msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
3402
3403 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3404 #~ msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
3405
3406 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3407 #~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
3408
3409 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3410 #~ msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
3411
3412 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3413 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
3414
3415 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3416 #~ msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
3417
3418 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3419 #~ msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
3420
3421 #~ msgid "%s detonated"
3422 #~ msgstr "%s è detonato"
3423
3424 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3425 #~ msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
3426
3427 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3428 #~ msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
3429
3430 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3431 #~ msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
3432
3433 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3434 #~ msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
3435
3436 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3437 #~ msgstr "%s ha sperato che i missili di %s non rimbalzassero"
3438
3439 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3440 #~ msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
3441
3442 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3443 #~ msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
3444
3445 #~ msgid "%s did the impossible"
3446 #~ msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
3447
3448 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3449 #~ msgstr "%s si è imbattuto nella bomba di gravità di %s"
3450
3451 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3452 #~ msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
3453
3454 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3455 #~ msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
3456
3457 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3458 #~ msgstr "%s è stato \"laserato\" a morte da %s"
3459
3460 #~ msgid "%s exploded"
3461 #~ msgstr "%s è esploso"
3462
3463 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3464 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
3465
3466 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3467 #~ msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
3468
3469 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3470 #~ msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
3471
3472 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3473 #~ msgstr "%s sta ora pensando con i portali"
3474
3475 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3476 #~ msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
3477
3478 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3479 #~ msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
3480
3481 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3482 #~ msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
3483
3484 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3485 #~ msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
3486
3487 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3488 #~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
3489
3490 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3491 #~ msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
3492
3493 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3494 #~ msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
3495
3496 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3497 #~ msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
3498
3499 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3500 #~ msgstr "%s è stato fucilato da %s"
3501
3502 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3503 #~ msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
3504
3505 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3506 #~ msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
3507
3508 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3509 #~ msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
3510
3511 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3512 #~ msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
3513
3514 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3515 #~ msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
3516
3517 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3518 #~ msgstr "%s è stato sparato da %s"
3519
3520 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3521 #~ msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
3522
3523 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3524 #~ msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
3525
3526 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3527 #~ msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
3528
3529 #~ msgid "Damage & water blur"
3530 #~ msgstr "Sfocatura da danno & acqua:"
3531
3532 #~ msgid "Powerup sharpen"
3533 #~ msgstr "Powerup nitido"
3534
3535 #~ msgid "Waypoint settings:"
3536 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
3540 #~ msgstr ""
3541 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
3542 #~ "di gioco."
3543
3544 #~ msgid "Sniper Rifle"
3545 #~ msgstr "Sniper Rifle"
3546
3547 #~ msgid "Accelerometer scale:"
3548 #~ msgstr "Scala accelerometro:"
3549
3550 #~ msgid "Show accelerometer"
3551 #~ msgstr "Mostra accelerometro"
3552
3553 #~ msgid "qu/s (hidden)"
3554 #~ msgstr "qu/s (nascosto)"
3555
3556 #~ msgid "Speedometer"
3557 #~ msgstr "Tachimetro"