2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011.
5 # Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-27 18:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Italian\n"
21 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
23 msgid "error: status is %d\n"
24 msgstr "errore: lo stato è impostato su %d\n"
26 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
27 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
28 msgstr "Uso: menu_cmd command..., dove i possibili comandi sono:\n"
30 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
31 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
32 msgstr " sync - ricarica tutte le cvar sulla corrente pagina\n"
34 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
35 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
36 msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
38 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
39 msgid "error creating curl handle\n"
40 msgstr "error creating curl handle\n"
42 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
43 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
45 "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
48 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
49 msgid "Browser not initialized!"
50 msgstr "Browser non inizializzato!"
52 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
54 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
56 "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
59 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
64 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
69 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
71 msgstr "personalizzato"
73 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
75 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
76 msgstr "^4MQC Build information: ^1%s\n"
78 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
79 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
83 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
86 msgstr "Livello %d: %s"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
89 msgid "will be saved to config.cfg"
90 msgstr "sarà salvato su config.cfg"
92 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
93 msgid "will not be saved"
94 msgstr "non sarà salvato"
96 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
101 msgid "engine setting"
102 msgstr "impostazioni motore"
104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
106 msgstr "sola lettura"
108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:57
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
128 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
129 "player name to get started. You can change these options later through the "
132 "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
133 "nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
138 msgid "Text language:"
139 msgstr "Lingua testo:"
141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
148 msgid "Save settings"
149 msgstr "Salva impostazioni"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
153 msgstr "Pannello munizioni"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
156 msgid "Ammunition display:"
157 msgstr "Mostra munizioni:"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
160 msgid "Show only current ammo type"
161 msgstr "Mostra solo il tipo corrente di munizioni"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
185 msgstr "Pannello Chat"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
188 msgid "Chat entries:"
189 msgstr "N° righe della chat:"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
193 msgstr "Dimensioni chat:"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
196 msgid "Chat lifetime:"
197 msgstr "Durata chat:"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
200 msgid "Chat beep sound"
201 msgstr "Suono della chat"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
204 msgid "Engine Info Panel"
205 msgstr "Pannello info motore"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
209 msgstr "Info motore:"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
212 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
213 msgstr "Usa un algoritmo mediano per gli fps"
215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
216 msgid "Health/Armor Panel"
217 msgstr "Pannello vita/armatura"
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
221 msgid "Enable status bar"
222 msgstr "Abilita barra di stato"
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
226 msgid "Status bar alignment:"
227 msgstr "Allineamento barra di stato:"
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
245 msgid "Icon alignment:"
246 msgstr "Allineamento icone:"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
249 msgid "Flip health and armor positions"
250 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
253 msgid "Info Messages Panel"
254 msgstr "Pannello delle informazioni"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
257 msgid "Info messages:"
258 msgstr "Informazioni"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
262 msgstr "Inverti allineamento"
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
265 msgid "Mod Icons Panel"
266 msgstr "Pannello delle icone delle Mod"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
269 msgid "Notification Panel"
270 msgstr "Pannello di notifica"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
273 msgid "Notifications:"
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
277 msgid "Also print notifications to the console"
278 msgstr "Mostra anche le notifiche sulla console"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
281 msgid "Flip notify order"
282 msgstr "Inverti ordine delle notifiche"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
285 msgid "Entry lifetime:"
286 msgstr "Durata notifica:"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
289 msgid "Entry fadetime:"
290 msgstr "Durata dissolvenza:"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
294 msgid "Physics Panel"
295 msgstr "Pannello Chat"
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
301 msgstr "Pannello disabilitato"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
305 msgid "Panel enabled if not observing"
306 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
311 msgid "Panel always enabled"
312 msgstr "Pannello sempre abilitato"
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
317 msgstr "Abilita barra di stato"
319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
322 msgstr "Allinea a sinistra"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:52
327 msgstr "Allinea a destra"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
336 msgid "Outward align"
339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
341 msgid "Flip speed/acceleration positions"
342 msgstr "Inverti posizioni di vita e armatura"
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
347 msgstr "Velocità (kB/s):"
349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
350 msgid "Include vertical speed"
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
380 msgstr "Mostra munizioni"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
385 msgstr "Velocità zoom:"
387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
389 msgid "Acceleration:"
390 msgstr "Riflessioni:"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
393 msgid "Include vertical acceleration"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
397 msgid "Powerups Panel"
398 msgstr "Pannello dei Powerup"
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
401 msgid "Flip strength and shield positions"
402 msgstr "Inverti posizioni di forza e scudo"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
405 msgid "Pressed Keys Panel"
406 msgstr "Pannello dei tasto premuti"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
409 msgid "Panel enabled when spectating"
410 msgstr "Pannello abilitato in modalità spettatore"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
413 msgid "Forced aspect:"
414 msgstr "Forza aspetto:"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
417 msgid "Race Timer Panel"
418 msgstr "Pannello tempi Corsa"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
422 msgstr "Pannello Radar"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
425 msgid "Panel enabled in teamgames"
426 msgstr "Pannello abilitato nei teamgames"
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
436 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:600
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
470 msgstr "Modalità zoom:"
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
478 msgstr "Non ingrandito"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
481 msgid "Always zoomed"
482 msgstr "Sempre ingrandito"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
486 msgstr "Mai ingrandito"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
490 msgstr "Pannello punteggio"
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
515 msgstr "Pannello tempo"
517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
522 msgid "Show elapsed time"
523 msgstr "Mostra tempo trascorso"
525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
527 msgstr "Pannello di voto"
529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
530 msgid "Alpha after voting:"
531 msgstr "Opacità dopo aver votato:"
533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
534 msgid "Weapons Panel"
535 msgstr "Pannello armi"
537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
538 msgid "Fade out after:"
539 msgstr "Dissolvi dopo:"
541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
553 msgstr "Effetto dissolvenza:"
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
570 msgstr "WNR^Entrambi"
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
573 msgid "Weapon icons:"
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
577 msgid "Show weapon ID as:"
578 msgstr "Mostra ID arma come:"
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
582 msgstr "SHOWAS^Nessuno"
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:47
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
593 msgid "Show Accuracy"
594 msgstr "Mostra precisione"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
598 msgstr "Mostra munizioni"
600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
601 msgid "Ammo bar color:"
602 msgstr "Colore barra munizioni:"
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:61
605 msgid "Ammo bar alpha:"
606 msgstr "Opacità barra munizioni:"
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
609 msgid "Panel HUD Setup"
610 msgstr "Setup del Panel HUD"
612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
613 msgid "Panel background defaults:"
614 msgstr "Sfondo del pannello predefinito:"
616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:575
620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:594 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:611
628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
635 msgstr "Dimensioni del bordo:"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
640 msgstr "Colore team:"
642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
643 msgid "Test team color in configure mode"
644 msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:620
648 msgstr "Riempimento:"
650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
652 msgstr "Sfondo dell'HUD:"
654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
655 msgid "DOCK^Disabled"
656 msgstr "DOCK^Disabilitato"
658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
660 msgstr "DOCK^Piccolo"
662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
671 msgid "Grid settings:"
672 msgstr "Impostazioni griglia:"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
675 msgid "Snap panels to grid"
676 msgstr "Incolla i pannelli alla griglia"
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
680 msgstr "Dimensioni griglia:"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
692 msgstr "Esci dal setup"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
714 msgstr "Setup giocatore"
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
718 msgstr "Tipo di gioco:"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
721 msgid "Match settings:"
722 msgstr "Impostazioni partita:"
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
726 msgstr "Limite di tempo:"
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
730 msgid "Use map specified default"
731 msgstr "Usa le impostazioni di default della mappa"
733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
741 msgstr "Limiti di punteggio:"
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
744 msgid "Player slots:"
745 msgstr "Posti per giocatori:"
747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
748 msgid "Number of bots:"
749 msgstr "Numero di bot:"
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
753 msgstr "Abilità bot:"
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
757 msgstr "\"Come un bot\""
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
761 msgstr "Principiante"
763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
769 msgstr "Puoi vincere"
771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
772 msgid "You might win"
773 msgstr "Potresti vincere"
775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
797 msgstr "\"Come un Dio\""
799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:57
805 msgid "Advanced settings..."
806 msgstr "Impostazioni avanzate..."
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
810 msgstr "Lista delle mappe:"
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
814 msgstr "Seleziona tutto"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
818 msgstr "Deseleziona tutto"
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
821 msgid "Start Multiplayer!"
822 msgstr "Inizia Multiplayer!"
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
825 msgid "Capture limit:"
826 msgstr "Limite catture:"
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
842 msgstr "Limiti di frag:"
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
845 msgid "Advanced server settings"
846 msgstr "Impostazioni avanzate server"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
849 msgid "Game settings:"
850 msgstr "Impostazioni gioco:"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
853 msgid "Allow spectating"
854 msgstr "Permetti spettatori"
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
857 msgid "Spawn shield:"
858 msgstr "Protezione nascita:"
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
862 msgstr "Velocità gioco:"
864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
865 msgid "Teamplay settings:"
866 msgstr "Impostazioni Teamplay:"
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
869 msgid "Friendly fire scale:"
870 msgstr "Scala di fuoco amico:"
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
873 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
874 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
877 msgid "Friendly fire penalty:"
878 msgstr "Penalità fuoco amico:"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
881 msgid "Virtual penalty (effect only)"
882 msgstr "Penalità virtuale (solo effetto)"
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
890 msgstr "Voto della mappa:"
892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
929 msgid "Simple majority wins vcall"
930 msgstr "La semplice maggioranza vince il vcall"
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
933 msgid "Map Information"
934 msgstr "Informazioni mappa"
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
937 msgid "Full item placement"
938 msgstr "Posizionamento oggetti completo"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
941 msgid "MinstaGib only"
942 msgstr "Solo MinstaGib"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
954 msgstr "Caratteristiche:"
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
958 msgstr "Tipi di gioco:"
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
975 msgid "All Weapons Arena"
976 msgstr "Arena con tutte le armi"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
979 msgid "Most Weapons Arena"
980 msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
985 msgstr "Arena con %s"
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
1004 msgid "Rocket Flying"
1005 msgstr "Razzo volante"
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1009 msgid "No start weapons"
1010 msgstr "Senza armi all'inizio"
1012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
1015 msgstr "Bassa gravità"
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1029 msgstr "A mezz'aria"
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
1043 msgid "Weapons stay"
1044 msgstr "Armi rimangono"
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
1049 msgstr "Perdita di sangue"
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1058 msgstr "MUT^Nessuno"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
1061 msgid "Gameplay mutators:"
1062 msgstr "Mutatori di gioco:"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
1065 msgid "Weapon & item mutators:"
1066 msgstr "Mutatori di armi ed oggetti:"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
1069 msgid "Grappling hook"
1070 msgstr "Grappling hook"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
1073 msgid "Weapon arenas:"
1074 msgstr "Arene di armi:"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
1077 msgid "Regular (no arena)"
1078 msgstr "Regolare (no arena)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1086 msgid "Special arenas:"
1087 msgstr "Arene speciali:"
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
1090 msgid "Most weapons"
1091 msgstr "Maggior parte delle armi"
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1098 msgid "Record demos while playing"
1099 msgstr "Registra demo durante le partite"
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1147 msgid "Server Information"
1148 msgstr "Informazioni del server"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1160 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1161 msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1165 msgid "%d modified settings"
1166 msgstr "%d impostazioni modificate"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1169 msgid "Official settings"
1170 msgstr "Impostazioni ufficiali"
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1173 msgid "N/A (can't connect)"
1174 msgstr "N/A (impossibile connettersi)"
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1177 msgid "not supported (can't connect)"
1178 msgstr "non supportato (impossibile connettersi)"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1181 msgid "not supported (won't encrypt)"
1182 msgstr "non supportato (non criptato)"
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1185 msgid "supported (will encrypt)"
1186 msgstr "supportato (criptato)"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1189 msgid "supported (won't encrypt)"
1190 msgstr "supportato (non criptato)"
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1193 msgid "requested (will encrypt)"
1194 msgstr "richiesto (criptato)"
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1197 msgid "requested (won't encrypt)"
1198 msgstr "richiesto (non criptato)"
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1201 msgid "required (can't connect)"
1202 msgstr "richiesto (impossibile connettersi)"
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1205 msgid "required (will encrypt)"
1206 msgstr "richiesto (criptato)"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1252 msgstr "Crittografia:"
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1259 msgid "Field of view:"
1260 msgstr "Campo di vista:"
1262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1263 msgid "View bobbing:"
1264 msgstr "Ondeggiamento vista:"
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1267 msgid "Zoom factor:"
1268 msgstr "Moltiplicatore zoom:"
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1272 msgstr "Velocità zoom:"
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1275 msgid "Weapon settings..."
1276 msgstr "Impostazioni arma..."
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1285 msgstr "Per singola arma"
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1288 msgid "Crosshair size:"
1289 msgstr "Dimensioni mirino:"
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1292 msgid "Crosshair alpha:"
1293 msgstr "Opacità mirino:"
1295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1296 msgid "Crosshair color:"
1297 msgstr "Colore mirino:"
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1301 msgstr "In base alla vita"
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1305 msgstr "Personalizzato"
1307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1308 msgid "Enable center dot"
1309 msgstr "Abilita puntino al centro"
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1313 msgstr "Dimensioni:"
1315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1317 msgstr "Test colpi:"
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1321 msgstr "HTST^Nessuno"
1323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1332 msgid "Waypoints setup..."
1333 msgstr "Setup dei waypoint..."
1335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1336 msgid "Enter HUD editor"
1337 msgstr "Apri HUD editor"
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1340 msgid "Force models:"
1341 msgstr "Forza modelli:"
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1345 msgstr "MDL^Nessuno"
1347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1349 msgstr "MDL^Personalizzato"
1351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1356 msgid "Disable gore effects"
1357 msgstr "Disabilita effetti sangue"
1359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1365 msgstr "GIBS^Nessuno"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1377 msgstr "GIBS^Parecchi"
1379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1380 msgid "Damage splash:"
1381 msgstr "Schizzo del danno:"
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:191
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:109
1389 msgid "Apply immediately"
1390 msgstr "Applica immediatamente"
1392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1397 msgid "Show base waypoints"
1398 msgstr "Mostra i waypoint della base"
1400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1401 msgid "Waypoint scale:"
1402 msgstr "Grandezza dei waypoint:"
1404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1405 msgid "Waypoint alpha:"
1406 msgstr "Opacità dei waypoint"
1408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1410 msgstr "Mostra nomi:"
1412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1414 msgstr "Compagni del team"
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1418 msgstr "Tutti i giocatori"
1420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1421 msgid "Weapon settings"
1422 msgstr "Impostazioni arma"
1424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1425 msgid "Weapon priority list:"
1426 msgstr "Lista priorità armi:"
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1437 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1438 msgstr "Usa la lista di priorità per ciclare le armi"
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1441 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1442 msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1445 msgid "Draw 1st person weapon model"
1446 msgstr "Mostra modello arma in 1ª persona"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
1453 msgid "Flip view horizontally"
1454 msgstr "Capovolgi la vista orizzontalmente"
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1461 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1462 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1469 msgid "Are you sure you want to quit?"
1470 msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1482 msgstr "Impostazioni"
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1523 msgid "VOL^Ambient:"
1524 msgstr "VOL^Ambiente:"
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1629 msgstr "Scambia canali stereo"
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1632 msgid "Headphone friendly mode"
1633 msgstr "Modalità cuffie"
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1636 msgid "Spatial voices:"
1637 msgstr "Voci spaziali:"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1641 msgstr "VOCS^Nessuna"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1645 msgstr "VOCS^Insulti"
1647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1652 msgid "Taunt range:"
1653 msgstr "Range di insulti:"
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1656 msgid "RNG^Very short"
1657 msgstr "RNG^Molto ristretto"
1659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1661 msgstr "RNG^Ristretto"
1663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1665 msgstr "RNG^Normale"
1667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1676 msgid "Automatic taunts"
1677 msgstr "Insulti automatici"
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1680 msgid "Time warning:"
1681 msgstr "Avvertimento di tempo:"
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1685 msgstr "WRN^Nessuno"
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1697 msgstr "WNR^Entrambi"
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1700 msgid "Hit indicator"
1701 msgstr "Indicatore di colpo"
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1705 msgstr "Suoni del menu"
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1708 msgid "Quality preset:"
1709 msgstr "Preset qualità:"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1713 msgstr "PRE^Oh mio dio!"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1725 msgstr "PRE^Normale"
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1736 msgid "PRE^Ultimate"
1737 msgstr "PRE^Massima"
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1740 msgid "Geometry detail:"
1741 msgstr "Dettagli geometrici:"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1745 msgstr "DET^Molto bassi"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1753 msgstr "DET^Normali"
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1765 msgstr "DET^Bestiali"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1768 msgid "Antialiasing:"
1769 msgstr "Antialiasing:"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1773 msgstr "AA^Disabilitato"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1786 msgid "Texture resolution:"
1787 msgstr "Risoluzione texture:"
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1795 msgstr "RES^Molto bassa"
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1803 msgstr "RES^Normale"
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1815 msgid "Avoid lossy texture compression"
1816 msgstr "Evita compressione texture con perdita"
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1820 msgstr "Anisotropia:"
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1823 msgid "ANISO^Disabled"
1824 msgstr "ANISO^Disabilitato"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1835 msgid "Particle quality:"
1836 msgstr "Qualità dei particolari:"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1839 msgid "Particle distance:"
1840 msgstr "Distanza dei particolari:"
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1855 msgid "Use lightmaps"
1856 msgstr "Usa lightmaps"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1859 msgid "Deluxe mapping"
1860 msgstr "Mappaggio Deluxe"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1867 msgid "Offset mapping"
1868 msgstr "Mappaggio in offset"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1871 msgid "Relief mapping"
1872 msgstr "Mappaggio in rilievo"
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1875 msgid "Reflections:"
1876 msgstr "Riflessioni:"
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1891 msgid "Show surfaces"
1892 msgstr "Mostra superfici"
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1895 msgid "No dynamic lighting"
1896 msgstr "Nessuna illuminazione dinamica"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1899 msgid "Flash blend approximation"
1900 msgstr "Approssimazione Flash blend"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1903 msgid "Realtime dynamic lighting"
1904 msgstr "Illuminazione dinamica in tempo reale"
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1912 msgid "Realtime world lighting"
1913 msgstr "Illuminazione globale in tempo reale"
1915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1916 msgid "Use normal maps"
1917 msgstr "Usa mappe normali"
1919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1920 msgid "Soft shadows"
1921 msgstr "Ombre morbide"
1923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1928 msgid "Use Occlusion Queries"
1929 msgstr "Usa le Occlusion Queries"
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1936 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1937 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1940 msgid "Motion blur:"
1941 msgstr "Sfocatura da movimento:"
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1945 msgid "Damage & water blur"
1946 msgstr "Sfocatura da danno:"
1948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1950 msgid "Powerup sharpen"
1951 msgstr "Pannello dei Powerup"
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1954 msgid "Key bindings:"
1955 msgstr "Associazione tasti (bind):"
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1958 msgid "Change key..."
1959 msgstr "Cambia tasto..."
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1963 msgstr "Modifica..."
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1966 msgid "Sensitivity:"
1967 msgstr "Sensibilità:"
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
1970 msgid "UI mouse speed:"
1971 msgstr "Velocità UI mouse:"
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:55
1974 msgid "Mouse filter"
1975 msgstr "Filtro mouse"
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1978 msgid "Invert mouse"
1979 msgstr "Inverti mouse"
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:60
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1983 msgid "Use joystick input"
1984 msgstr "Usa joystick"
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
1987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:67
1988 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1989 msgstr "Disattiva l'accelerazione mouse dell'OS"
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
1992 msgid "\"enter console\" also closes"
1993 msgstr "\"apri console\" chiude anche"
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1996 msgid "User defined key bind"
1997 msgstr "Tasti \"bind\" definiti dall'utente"
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2000 msgid "Command when pressed:"
2001 msgstr "Comando quando premuto:"
2003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2004 msgid "Command when released:"
2005 msgstr "Comando quando rilasciato:"
2007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2017 msgstr "Temi del menu:"
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
2020 msgid "Show current time"
2021 msgstr "Mostra orario corrente"
2023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
2024 msgid "Show current date"
2025 msgstr "Mostra data corrente"
2027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
2028 msgid "Show frames per second"
2029 msgstr "Mostra fotogrammi al secondo"
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
2032 msgid "Minimize input latency"
2033 msgstr "Minimizza latenza in entrata"
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2036 msgid "Advanced settings"
2037 msgstr "Impostazioni avanzate"
2039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
2040 msgid "Cvar filter:"
2041 msgstr "Filtro delle cvar:"
2043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
2045 msgstr "Impostazioni:"
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
2052 msgid "Description:"
2053 msgstr "Descrizione:"
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
2056 msgid "Client-side movement prediction"
2057 msgstr "Predizione del movimento lato client"
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
2060 msgid "Show netgraph"
2061 msgstr "Mostra grafico di rete"
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
2064 msgid "Network speed:"
2065 msgstr "Velocità rete:"
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
2075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
2079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
2081 msgstr "ADSL veloce"
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
2085 msgstr "Banda larga"
2087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
2088 msgid "Input packets/s:"
2089 msgstr "Pacchetti/sec in entrata:"
2091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
2092 msgid "HTTP downloads:"
2093 msgstr "Download via HTTP:"
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2097 msgstr "N° di download:"
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2100 msgid "Speed (kB/s):"
2101 msgstr "Velocità (kB/s):"
2103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2104 msgid "Client UDP port:"
2105 msgstr "Porta UDP del client:"
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2109 msgstr "Risoluzione:"
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2112 msgid "Font/UI size:"
2113 msgstr "Dimensioni caratteri:"
2115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2116 msgid "SZ^Unreadable"
2117 msgstr "SZ^Illeggibile"
2119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2121 msgstr "SZ^Minuscolo"
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2125 msgstr "SZ^Molto piccolo"
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2149 msgstr "SZ^Colossale"
2151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2152 msgid "Color depth:"
2153 msgstr "Profondità colore:"
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2157 msgstr "Schermo intero"
2159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2160 msgid "Vertical Synchronization"
2161 msgstr "Sincronizzazione verticale"
2163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2164 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2165 msgstr "Usa gli shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
2167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2168 msgid "Use GLSL to handle color control"
2169 msgstr "Usa GLSL per gestire il controllo del colore"
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2172 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2173 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2180 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2181 msgstr "Vertici, alcuni Triangoli (compatibile)"
2183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2188 msgid "Vertices and Triangles"
2189 msgstr "Vertici e Triangoli"
2191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2192 msgid "Depth first:"
2193 msgstr "Profondità prima:"
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2197 msgstr "DF^Disabilitata"
2199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2208 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2209 msgstr "Disabilita il multithreading OpenGL"
2211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2212 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2213 msgstr "Attendi che la GPU finisca di elaborare ogni frame"
2215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2217 msgstr "Luminosità:"
2219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2228 msgid "Contrast boost:"
2229 msgstr "Aumenta contrasto:"
2231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:96
2233 msgstr "Saturazione:"
2235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2236 msgid "LIT^Ambient:"
2237 msgstr "LIT^Ambiente:"
2239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2244 msgid "Singleplayer"
2245 msgstr "Giocatore singolo"
2247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2248 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2249 msgstr "Inizia ora! (mappa casuale con bot)"
2251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2252 msgid "Start Singleplayer!"
2253 msgstr "Inizia modalità Giocatore Singolo!"
2255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2260 msgid "Team Selection"
2261 msgstr "Selezione team"
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2264 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2265 msgstr "entra nel 'miglior' team (auto-selezione)"
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2287 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2288 msgid "Do not press this button again!"
2289 msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2293 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2295 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2297 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2299 msgid "%s's Xonotic Server"
2300 msgstr "Server Xonotic di %s"
2302 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2304 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2307 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2311 msgid "<no model found>"
2312 msgstr "<nessun modello trovato>"
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2318 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2320 msgstr "Aggiungi tra i preferiti"
2322 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2326 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2328 msgstr "Nome dell'host"
2330 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2334 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2342 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2346 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2350 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2373 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2375 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2376 msgstr "Ricevuta richiesta HTTP per un invalido id %d.\n"
2378 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2380 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2382 "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
2384 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2385 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2386 msgstr "errore: ricevuto HTML invece di una notifica d'aggiornamento\n"
2388 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2389 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2390 msgstr "error: received carriage returns from update notification server\n"
2392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2395 "Update can be downloaded at:\n"
2398 "L'aggiornamento può essere scaricato da:\n"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2402 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2403 msgstr "Autogenerando le mapinfo per le nuove mappe..."
2405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
2407 msgid "^1%s TEST BUILD"
2408 msgstr "^1%s TEST BUILD"
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2412 msgid "Update to %s now!"
2413 msgstr "Aggiorna a %s ora!"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:501
2417 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2418 "^1Expect visual problems.\n"
2420 "^1ERRORE: La compressione texture è richiesta ma non supportata.\n"
2421 "^1Previsti problemi visuali.\n"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
2432 msgid "Capture The Flag"
2433 msgstr "Capture The Flag"
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
2445 msgstr "Dominazione"
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2460 msgid "Last Man Standing"
2461 msgstr "Last Man Standing"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2484 msgid "Team Deathmatch"
2485 msgstr "Team Deathmatch"
2487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
2489 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2490 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:593
2493 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
2494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:622
2496 msgstr "Predefinito"
2498 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:588
2500 msgstr "Usa predefinito"
2502 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
2504 msgstr "Colore Team:"
2506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:47
2507 msgid "Enable panel"
2508 msgstr "Abilita pannello"
2510 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2514 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2516 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2517 msgstr "%s è riuscito ad autodistrugersi col Crylink"
2519 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2521 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2522 msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
2524 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2526 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2527 msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
2529 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2531 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2532 msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
2534 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2538 #: qcsrc/server/w_electro.qc:577
2540 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2541 msgstr "%s non s'è ricordato dove aveva messo il plasma"
2543 #: qcsrc/server/w_electro.qc:579
2545 msgid "%s played with plasma"
2546 msgstr "%s ha giocato col plasma"
2548 #: qcsrc/server/w_electro.qc:586
2550 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2551 msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
2553 #: qcsrc/server/w_electro.qc:588
2555 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2556 msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
2558 #: qcsrc/server/w_electro.qc:593
2560 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2561 msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
2563 #: qcsrc/server/w_electro.qc:595
2565 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2566 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al raggio blu di %s"
2568 #: qcsrc/server/w_electro.qc:597
2570 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2571 msgstr "%s è stato fatto saltare in aria dal raggio blu di %s"
2573 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2577 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2579 msgid "%s forgot about some firemine"
2580 msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
2582 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2584 msgid "%s should have used a smaller gun"
2585 msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
2587 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2589 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2590 msgstr "%s ha provato a catturare la mina infuocata di %s"
2592 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2594 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2595 msgstr "%s ha fatalmente ignorato la mina infuocata di %s"
2597 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2599 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2600 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla fireball di %s"
2602 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2604 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2605 msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
2607 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2609 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2610 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla fireball di %s"
2612 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2614 msgid "%s tasted %s's fireball"
2615 msgstr "%s ha assaggiato la fireball di %s"
2617 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2621 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:379
2623 msgid "%s tried out his own grenade"
2624 msgstr "%s ha provato da solo la propria granata"
2626 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:381
2628 msgid "%s detonated"
2629 msgstr "%s è detonato"
2631 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:387
2633 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2634 msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
2636 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:389
2638 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2639 msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
2641 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:391
2643 msgid "%s ate %s's grenade"
2644 msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
2646 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2650 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:382 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2652 msgid "%s played with tiny rockets"
2653 msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
2655 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:386
2657 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2658 msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
2660 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:388 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2662 msgid "%s was pummeled by %s"
2663 msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
2665 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2666 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2667 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2669 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2671 msgid "%s was cut down by %s"
2672 msgstr "%s è stato abbattuto da %s"
2674 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2675 msgid "Grappling Hook"
2676 msgstr "Grappling Hook"
2678 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2680 msgid "%s did the impossible"
2681 msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
2683 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2685 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2686 msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
2688 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2692 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2694 msgid "%s lasered themself to hell"
2695 msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
2697 #: qcsrc/server/w_laser.qc:315
2699 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2700 msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
2702 #: qcsrc/server/w_laser.qc:317
2704 msgid "%s was lasered to death by %s"
2705 msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
2707 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2711 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:523 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:501
2714 msgstr "%s è esploso"
2716 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:527
2718 msgid "%s got too close to %s's mine"
2719 msgstr "%s s'è avvicinato troppo alla mina di %s"
2721 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:529
2723 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2724 msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
2726 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:531
2728 msgid "%s stepped on %s's mine"
2729 msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
2731 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2735 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:253
2736 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2738 msgid "%s is now thinking with portals"
2741 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:255
2743 msgid "%s has been vaporized by %s"
2744 msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
2746 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2750 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2751 msgid "Port-O-Launch"
2752 msgstr "Port-O-Launch"
2754 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2756 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2757 msgstr "%s ha sentito %s fargli l'impossibile"
2759 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:2
2763 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:233
2765 msgid "%s shot themself automatically"
2766 msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
2768 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:235
2770 msgid "%s sniped themself somehow"
2771 msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
2773 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:242
2775 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2776 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
2778 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:244
2780 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2781 msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
2783 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:251
2785 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2786 msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
2788 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:256
2790 msgid "%s got hit in the head by %s"
2791 msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
2793 #: qcsrc/server/w_rifle.qc:258 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2795 msgid "%s was sniped by %s"
2796 msgstr "%s è stato fucilato da %s"
2798 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2799 msgid "Rocket Launcher"
2800 msgstr "Rocket Launcher"
2802 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:505
2804 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2805 msgstr "%s s'è avvicinato troppo al razzo di %s"
2807 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
2809 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2810 msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
2812 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:509
2814 msgid "%s ate %s's rocket"
2815 msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
2817 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2818 msgid "T.A.G. Seeker"
2819 msgstr "T.A.G. Seeker"
2821 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2823 msgid "%s was tagged by %s"
2824 msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
2826 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2830 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:213
2832 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2833 msgstr "%2$s ^7ha schiaffeggiato %1$s ^7un pò con un grosso ^2shotgun"
2835 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:215
2837 msgid "%s was gunned by %s"
2838 msgstr "%s è stato sparato da %s"
2840 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2843 msgstr "@!#%'n Tuba"
2845 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2847 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2848 msgstr "%s s'è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba"
2850 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2852 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2853 msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
2855 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2857 msgstr "Machine Gun"
2859 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2861 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2862 msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
2864 #~ msgid "Speedometer"
2865 #~ msgstr "Tachimetro"
2867 #~ msgid "qu/s (hidden)"
2868 #~ msgstr "qu/s (nascosto)"
2870 #~ msgid "Show accelerometer"
2871 #~ msgstr "Mostra accelerometro"
2873 #~ msgid "Accelerometer scale:"
2874 #~ msgstr "Scala accelerometro:"
2876 #~ msgid "Sniper Rifle"
2877 #~ msgstr "Sniper Rifle"
2883 #~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
2885 #~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
2888 #~ msgid "Waypoint settings:"
2889 #~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"