1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 20:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
22 msgid "error: status is %d\n"
23 msgstr "error: status is %d\n"
25 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
26 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
27 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
29 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
30 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
31 msgstr " sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
33 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
34 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
35 msgstr " directmenu ITEM - selecteer deel van menu als hoofddeel"
37 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
38 msgid "error creating curl handle\n"
39 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
41 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
42 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
44 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
47 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
48 msgid "Browser not initialized!"
49 msgstr "Browser is niet geinitialiseerd!"
51 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
53 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
55 "ATTENTIE: tekst van het label is %s te wijd, word met een factor %f "
58 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
63 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
68 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
72 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
74 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
75 msgstr "^4MQC Versie informatie: %s\n"
77 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
78 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
82 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
87 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
88 msgid "will be saved to config.cfg"
89 msgstr "word in config.cfg opgeslagen"
91 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
92 msgid "will not be saved"
93 msgstr "word niet opgeslagen"
95 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
99 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
100 msgid "engine setting"
101 msgstr "engine instelling"
103 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
105 msgstr "alleen lezen"
107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
128 "player name to get started. You can change these options later through the "
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
135 msgstr "Taal van de tekst:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Opslaginstellingen:"
147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
149 msgstr "Ammunitie Paneel"
151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
152 msgid "Ammunition display:"
153 msgstr "Ammunitie venster:"
155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
156 msgid "Show only current ammo type"
157 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
180 msgid "Chat entries:"
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
185 msgstr "Chat grootte"
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
188 msgid "Chat lifetime:"
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
192 msgid "Chat beep sound"
195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
196 msgid "Engine Info Panel"
197 msgstr "Engine Informatie Paneel"
199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
201 msgstr "Engine Informatie:"
203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
204 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
205 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
208 msgid "Health/Armor Panel"
209 msgstr "Health/Armor Paneel"
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
213 msgid "Enable status bar"
214 msgstr "Activeer status balk"
216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
218 msgid "Status bar alignment:"
219 msgstr "Statusbalk positie:"
221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
237 msgid "Icon alignment:"
238 msgstr "Icoon positie:"
240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
241 msgid "Flip health and armor positions"
242 msgstr "Keer health en armor posities om"
244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
245 msgid "Info Messages Panel"
246 msgstr "Informatieberichten Paneel"
248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
249 msgid "Info messages:"
250 msgstr "Informatieberichten"
252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
254 msgstr "Anders uitlijnen"
256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
257 msgid "Mod Icons Panel"
258 msgstr "Speliconen Paneel"
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
261 msgid "Notification Panel"
262 msgstr "Notificatie Paneel"
264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
265 msgid "Notifications:"
266 msgstr "Notificaties:"
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
269 msgid "Also print notifications to the console"
270 msgstr "Notificaties ook in de console printen"
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
273 msgid "Flip notify order"
274 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
277 msgid "Entry lifetime:"
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
281 msgid "Entry fadetime:"
282 msgstr "Post vervaagtijd:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
285 msgid "Powerups Panel"
286 msgstr "Powerups paneel"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
289 msgid "Flip strength and shield positions"
290 msgstr "Keer kracht en schild posities om"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
293 msgid "Pressed Keys Panel"
294 msgstr "Ingedrukte Toetsen Paneel"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
298 msgid "Panel disabled"
299 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
302 msgid "Panel enabled when spectating"
303 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
307 msgid "Panel always enabled"
308 msgstr "Paneel altijd actief"
310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
311 msgid "Forced aspect:"
312 msgstr "Aspect ratio:"
314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
315 msgid "Race Timer Panel"
316 msgstr "Race Tijd Paneel"
318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
320 msgstr "Radar Paneel"
322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
323 msgid "Panel enabled in teamgames"
324 msgstr "Paneel actief in teammodus"
326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
379 msgid "Always zoomed"
380 msgstr "Altijd ingezoomd"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
384 msgstr "Altijd uitgezoomd"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
388 msgstr "Score Paneel"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
399 msgid "Show elapsed time"
400 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
407 msgid "Alpha after voting:"
408 msgstr "Alpha na stemmen:"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
411 msgid "Weapons Panel"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
415 msgid "Fade out after:"
416 msgstr "Vervagen na:"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
430 msgstr "Vervagingseffect:"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
445 msgid "Weapon icons:"
446 msgstr "Wapeniconen:"
448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
449 msgid "Show weapon ID as:"
450 msgstr "Toon wapen-ID als:"
452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
465 msgid "Show Accuracy"
466 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
470 msgstr "Ammunitie tonen"
472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
473 msgid "Ammo bar color:"
474 msgstr "Ammunitie balk kleur:"
476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
477 msgid "Ammo bar alpha:"
478 msgstr "Ammunitie alpha:"
480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
481 msgid "Panel HUD Setup"
482 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
485 msgid "Panel background defaults:"
486 msgstr "Paneel achtergrond standaards:"
488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
494 msgstr "Uitschakelen"
496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
503 msgstr "Grootte rand:"
505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
511 msgid "Test team color in configure mode"
512 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
523 msgid "DOCK^Disabled"
524 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
532 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
539 msgid "Grid settings:"
540 msgstr "Raster instellingen"
542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
543 msgid "Snap panels to grid"
544 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
548 msgstr "Raster grootte:"
550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
560 msgstr "Beëindig panel HUD modus"
562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
582 msgstr "Speler Instellingen"
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
589 msgid "Match settings:"
590 msgstr "Match instellingen:"
592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
594 msgstr "Tijdslimiet:"
596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
598 msgid "Use map specified default"
599 msgstr "Gebruik map specificaties"
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
609 msgstr "Punten limiet:"
611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
612 msgid "Player slots:"
613 msgstr "Aantal spelers:"
615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
616 msgid "Number of bots:"
619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
621 msgstr "Bot vaardigheid"
623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
633 msgstr "Je zal winnen"
635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
637 msgstr "Je kan winnen"
639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
640 msgid "You might win"
641 msgstr "Je zou kunnen winnen"
643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
657 msgstr "Sluipmoordenaar"
659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
673 msgid "Advanced settings..."
674 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
682 msgstr "Selecteer alles"
684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
686 msgstr "Selecteer niets"
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
689 msgid "Start Multiplayer!"
690 msgstr "Start Multiplayer!"
692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
693 msgid "Capture limit:"
694 msgstr "Vlaggen limiet:"
696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
710 msgstr "Frag limiet:"
712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
713 msgid "Advanced server settings"
714 msgstr "Geavanceerde server instellingen"
716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
717 msgid "Game settings:"
718 msgstr "Game instellingen:"
720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
721 msgid "Allow spectating"
722 msgstr "Observeren toestaan"
724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
725 msgid "Spawn shield:"
726 msgstr "Spawn shild:"
728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
733 msgid "Teamplay settings:"
734 msgstr "Team modus instellingen:"
736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
737 msgid "Friendly fire scale:"
738 msgstr "Friendly fire schaal:"
740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
741 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
742 msgstr "Virtuele friendly fire (alleen effect)"
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
745 msgid "Friendly fire penalty:"
746 msgstr "Friendly fire straf"
748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
749 msgid "Virtual penalty (effect only)"
750 msgstr "Virtuele straf (alleen effect)"
752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
758 msgstr "Map stemmen:"
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
762 msgstr "Geen stemmen"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
797 msgid "Simple majority wins vcall"
798 msgstr "Simple meerderheid wint vcall"
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
801 msgid "Map Information"
802 msgstr "Map informatie"
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
805 msgid "Full item placement"
806 msgstr "Volledige item distributie"
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
809 msgid "MinstaGib only"
810 msgstr "Alleen MinstaGib"
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
843 msgid "All Weapons Arena"
844 msgstr "Alle Wapens Arena"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
847 msgid "Most Weapons Arena"
848 msgstr "Meeste Wapens Arena"
850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
872 msgid "Rocket Flying"
873 msgstr "Raket Vliegen"
875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
877 msgid "No start weapons"
878 msgstr "Geen start wapens"
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
883 msgstr "Lage zwaartekracht"
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
888 msgstr "Onzichtbaarheid"
890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
912 msgstr "Wapens blijven"
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
917 msgstr "Bloedverlies"
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
929 msgid "Gameplay mutators:"
930 msgstr "Gameplay mutaties:"
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
933 msgid "Weapon & item mutators:"
934 msgstr "Wapen & item mutaties:"
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
937 msgid "Grappling hook"
938 msgstr "Grappling hook"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
941 msgid "Weapon arenas:"
942 msgstr "Wapen arena’s:"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
945 msgid "Regular (no arena)"
946 msgstr "Normaal (geen arena)"
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
954 msgid "Special arenas:"
955 msgstr "Speciale arenas:"
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
959 msgstr "Meeste wapens"
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
966 msgid "Record demos while playing"
967 msgstr "Demo’s opnemen tijdens het spelen:"
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
983 msgstr "Benchmark demo"
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1015 msgid "Server Information"
1016 msgstr "Server Informatie"
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
1031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1033 msgid "%d modified settings"
1034 msgstr "%d gemodificeerde instellingen"
1036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
1037 msgid "Official settings"
1038 msgstr "Officiële configuratie"
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
1041 msgid "N/A (can't connect)"
1042 msgstr "N/A (kan geen verbinding maken)"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1045 msgid "not supported (can't connect)"
1046 msgstr "niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
1049 msgid "not supported (won't encrypt)"
1050 msgstr "niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1053 msgid "supported (will encrypt)"
1054 msgstr "ondersteund (zal versleutelen)"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1057 msgid "supported (won't encrypt)"
1058 msgstr "ondersteund (zal niet versleutelen)"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1061 msgid "requested (will encrypt)"
1062 msgstr "verzocht (zal versleutelen)"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1065 msgid "requested (won't encrypt)"
1066 msgstr "verzocht (zal niet versleutelen)"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1069 msgid "required (can't connect)"
1070 msgstr "verplicht (kan geen verbinding maken)"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1073 msgid "required (will encrypt)"
1074 msgstr "verplicht (zal versleutelen)"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1120 msgstr "Versleuteling:"
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1127 msgid "Field of view:"
1128 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1131 msgid "View bobbing:"
1132 msgstr "Schommelend zicht:"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1135 msgid "Zoom factor:"
1136 msgstr "Zoom factor:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1140 msgstr "Zoom snelheid:"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1143 msgid "Weapon settings..."
1144 msgstr "Wapen instellingen..."
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1148 msgstr "Richtkruis:"
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1156 msgid "Crosshair size:"
1157 msgstr "Richtkruis grootte:"
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1160 msgid "Crosshair alpha:"
1161 msgstr "Richtkruis alpha:"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
1164 msgid "Crosshair color:"
1165 msgstr "Richtkruis kleur:"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
1168 msgid "Enable center dot"
1169 msgstr "Activeer middenpunt"
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
1185 msgstr "Echt mikken"
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1189 msgstr "Tegenstanders"
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1192 msgid "Waypoints setup..."
1193 msgstr "Wegwijzers instellingen"
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
1196 msgid "Enter HUD editor"
1197 msgstr "Ga naar HUD editor"
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1200 msgid "Force models:"
1201 msgstr "Forceer modellen:"
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1209 msgstr "MDL^Aangepast"
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
1216 msgid "Disable gore effects"
1217 msgstr "Schakel bloederigheid uit"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1229 msgstr "GIBS^Weinig"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1237 msgstr "GIBS^Erg veel"
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
1240 msgid "Damage splash:"
1241 msgstr "Pijn spatten:"
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:194
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:193
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:106
1249 msgid "Apply immediately"
1250 msgstr "Meteen toepassen"
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1257 msgid "Waypoint settings:"
1258 msgstr "Wegwijzer instellingen"
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
1261 msgid "Show base waypoints"
1262 msgstr "Laat wegwijzers zien voor de basis"
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1265 msgid "Waypoint scale:"
1266 msgstr "Wegwijzer schaal:"
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1269 msgid "Waypoint alpha:"
1270 msgstr "Wegwijzer alpha:"
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
1274 msgstr "Laat namen zien:"
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
1280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
1282 msgstr "Alle spelers"
1284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1285 msgid "Weapon settings"
1286 msgstr "Wapen instellingen"
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1289 msgid "Weapon priority list:"
1290 msgstr "Wapen prioriteit lijst:"
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1301 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1302 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1305 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1306 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
1308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1309 msgid "Draw 1st person weapon model"
1310 msgstr "Wapen positie"
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1321 msgid "Flip view horizontally"
1322 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1329 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1330 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1337 msgid "Are you sure you want to quit?"
1338 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
1340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1350 msgstr "Instellingen"
1352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1391 msgid "VOL^Ambient:"
1392 msgstr "VOL^Achtergrond:"
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1425 msgstr "Frequentie:"
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1497 msgstr "Stereo omwisselen"
1499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1500 msgid "Headphone friendly mode"
1501 msgstr "Koptelefoon modus"
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1504 msgid "Spatial voices:"
1505 msgstr "Ruimtelijke stemmen:"
1507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1520 msgid "Taunt range:"
1521 msgstr "Hoon afstand:"
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1524 msgid "RNG^Very short"
1525 msgstr "RNG^Erg kort"
1527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1533 msgstr "RNG^Normaal"
1535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1544 msgid "Automatic taunts"
1545 msgstr "Automatisch honen"
1547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1548 msgid "Time warning:"
1549 msgstr "Tijd notificatie:"
1551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1568 msgid "Hit indicator"
1569 msgstr "Tref indicator"
1571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1573 msgstr "Menu geluiden"
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1576 msgid "Quality preset:"
1577 msgstr "Kwaliteit voorinstellingen:"
1579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1593 msgstr "PRE^Normaal"
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1604 msgid "PRE^Ultimate"
1605 msgstr "PRE^Uitstekend"
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1608 msgid "Geometry detail:"
1609 msgstr "Geometrie detail:"
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1613 msgstr "DET^Laagste"
1615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1621 msgstr "DET^Normaal"
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1633 msgstr "DET^Geweldig"
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1636 msgid "Antialiasing:"
1637 msgstr "Antialiasing:"
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1641 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1654 msgid "Texture resolution:"
1655 msgstr "Textuur resolutie:"
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1663 msgstr "RES^Laagste"
1665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1671 msgstr "RES^Normaal"
1673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1683 msgid "Avoid lossy texture compression"
1684 msgstr "Voorkom textuur compressie met kwaliteitsverlies"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1688 msgstr "Anisotropie"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1691 msgid "ANISO^Disabled"
1692 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1703 msgid "Particle quality:"
1704 msgstr "Deeltjes kwaliteit"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1707 msgid "Particle distance:"
1708 msgstr "Deeltjes afstand"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1723 msgid "Use lightmaps"
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1727 msgid "Deluxe mapping"
1728 msgstr "Deluxe mapping"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1735 msgid "Offset mapping"
1736 msgstr "Offset mapping"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1739 msgid "Relief mapping"
1740 msgstr "Relief mapping"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1743 msgid "Reflections:"
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1759 msgid "Show surfaces"
1760 msgstr "Laat oppervlaktes zien"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1763 msgid "No dynamic lighting"
1764 msgstr "Geen dynamische verlichting"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1767 msgid "Flash blend approximation"
1768 msgstr "Flash blend approximation"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1771 msgid "Realtime dynamic lighting"
1772 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1780 msgid "Realtime world lighting"
1781 msgstr "Real-time wereld verlichting"
1783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1784 msgid "Use normal maps"
1785 msgstr "Gebruik normal maps"
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1788 msgid "Soft shadows"
1789 msgstr "Zachte schaduwen"
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
1800 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1801 msgstr "Hoog dynamisch bereik (HDR)"
1803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
1804 msgid "Motion blur:"
1805 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
1807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
1808 msgid "Damage blur:"
1809 msgstr "Schadeonscherpte"
1811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1812 msgid "Key bindings:"
1815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1816 msgid "Change key..."
1817 msgstr "Verander toets..."
1819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1821 msgstr "Aanpassen..."
1823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1824 msgid "Sensitivity:"
1825 msgstr "Gevoeligheid:"
1827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1828 msgid "UI mouse speed:"
1829 msgstr "UI muis snelheid:"
1831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1832 msgid "Mouse filter"
1833 msgstr "Muis filter"
1835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1836 msgid "Invert mouse"
1837 msgstr "Invert muis"
1839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1841 msgid "Use joystick input"
1842 msgstr "Gebruik joystick input"
1844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1846 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1847 msgstr "Gebruik joystick input"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1850 msgid "\"enter console\" also closes"
1851 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1854 msgid "User defined key bind"
1855 msgstr "Keybind van gebruiker"
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1858 msgid "Command when pressed:"
1859 msgstr "Opdracht bij drukken:"
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1862 msgid "Command when released:"
1863 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1875 msgstr "Menu thema’s:"
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1878 msgid "Show current time"
1879 msgstr "Laat huidige tijd zien"
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1882 msgid "Show current date"
1883 msgstr "Laat huidige datum zien"
1885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1886 msgid "Show frames per second"
1887 msgstr "Laat frames per seconde zien"
1889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1891 msgstr "Snelheidsmeter"
1893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1894 msgid "qu/s (hidden)"
1895 msgstr "qu/s (verborgen)"
1897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1918 msgid "Show accelerometer"
1919 msgstr "Laat versnellingsmeter zien"
1921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1922 msgid "Accelerometer scale:"
1923 msgstr "Versnellingsmeter schaal"
1925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1926 msgid "Minimize input latency"
1927 msgstr "Minimaliseer input latentie"
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1930 msgid "Advanced settings"
1931 msgstr "Geavanceerde instellingen"
1933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1934 msgid "Cvar filter:"
1935 msgstr "Cvar filter:"
1937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
1946 msgid "Description:"
1947 msgstr "Omschrijving:"
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1950 msgid "Client-side movement prediction"
1951 msgstr "Client beweging voorspelling"
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1954 msgid "Show netgraph"
1955 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
1957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1958 msgid "Network speed:"
1959 msgstr "Netwerk snelheid:"
1961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1971 msgstr "Langzaam ADSL"
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1982 msgid "Input packets/s:"
1983 msgstr "Inkomende pakketten/s"
1985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1986 msgid "HTTP downloads:"
1987 msgstr "HTTP downloads:"
1989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
1994 msgid "Speed (kB/s):"
1995 msgstr "Snelheid (kB/s):"
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
1998 msgid "Client UDP port:"
1999 msgstr "Client UDP poort:"
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2006 msgid "Font/UI size:"
2007 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2010 msgid "SZ^Unreadable"
2011 msgstr "SZ^Onleesbaar"
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2015 msgstr "SZ^Minuscuul"
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2027 msgstr "SZ^Gemiddeld"
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2031 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2039 msgstr "SZ^Gigantisch"
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2043 msgstr "SZ^Kolossaal"
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2046 msgid "Color depth:"
2047 msgstr "Kleurdiepte:"
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2051 msgstr "Volledig scherm"
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2054 msgid "Vertical Synchronization"
2055 msgstr "Verticale synchronisatie"
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2058 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2059 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2062 msgid "Use Occlusion Queries"
2063 msgstr "Gebruik Occlusion Queries"
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2066 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2067 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2074 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2075 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2082 msgid "Vertices and Triangles"
2083 msgstr "Vertices en Tris"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2086 msgid "Depth first:"
2087 msgstr "Diepte eerst:"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2091 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:68
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
2102 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2103 msgstr "Schakel multithreaded OpenGL uit"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2106 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2107 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2111 msgstr "Helderheid:"
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:84
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2122 msgid "Contrast boost:"
2123 msgstr "Verhoog contrast:"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2127 msgstr "Verzadiging:"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:95
2130 msgid "Use GLSL to handle color control"
2131 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:99
2134 msgid "LIT^Ambient:"
2135 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:102
2139 msgstr "Intensiteit:"
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2142 msgid "Singleplayer"
2143 msgstr "Singleplayer"
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2146 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2147 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2150 msgid "Start Singleplayer!"
2151 msgstr "Start Singleplayer!"
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2158 msgid "Team Selection"
2159 msgstr "Team Selectie"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2162 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2163 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2186 msgid "Do not press this button again!"
2187 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2191 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2193 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
2196 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2198 msgid "%s's Xonotic Server"
2199 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2203 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2206 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2210 msgid "<no model found>"
2211 msgstr "<geen model gevonden>"
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
2215 msgstr "Verwijderen"
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
2225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
2227 msgstr "Server naam"
2229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
2233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
2237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
2241 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2245 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2249 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2272 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2274 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2275 msgstr "HTTP verzoek ontvangen voor ongeldig id %d.\n"
2277 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2279 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2280 msgstr "fout bij ontvangen update melding: status is %d\n"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2283 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2284 msgstr "fout: HTML ontvangen in plaats van update melding\n"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2287 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2288 msgstr "fout: enters ontvangen van update meldingsserver"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2293 "Update can be downloaded at:\n"
2296 "Update kan gedownload worden bij:\n"
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2300 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2301 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2305 msgid "Update to %s now!"
2306 msgstr "Update nu naar %s!"
2308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2310 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2311 "^1Expect visual problems.\n"
2313 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
2314 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
2316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2320 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2325 msgid "Capture The Flag"
2326 msgstr "Capture The Flag"
2328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2332 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2353 msgid "Last Man Standing"
2354 msgstr "Last Man Standing"
2356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2360 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2372 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2376 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2377 msgid "Team Deathmatch"
2378 msgstr "Team Deathmatch"
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2382 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2383 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2387 msgstr "Achtergrond"
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2397 msgstr "Gebruik standaard"
2399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2401 msgstr "Team Kleur:"
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2404 msgid "Enable panel"
2405 msgstr "Activeer paneel"
2407 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2411 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2415 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2419 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2423 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2427 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2428 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2429 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2431 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2432 msgid "Grappling Hook"
2433 msgstr "Grappling Hook"
2435 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2439 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2443 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2447 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2451 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2452 msgid "Port-O-Launch"
2453 msgstr "Port-O-Launch"
2455 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2456 msgid "Rocket Launcher"
2457 msgstr "Rocket Launcher"
2459 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2460 msgid "T.A.G. Seeker"
2461 msgstr "T.A.G. Seeker"
2463 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2467 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2468 msgid "Sniper Rifle"
2469 msgstr "Sniper Rifle"
2471 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2474 msgstr "@!#%'n Tuba"
2476 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2478 msgstr "Machine Gun"