1 # Xonotic Romanian Translation.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0100\t\n"
12 "Last-Translator: MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:665
21 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
22 msgstr "Arunca @!#%'n Tuba"
24 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1057 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
29 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
31 msgstr "Meciul Mortii"
33 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
34 msgid "Last Man Standing"
35 msgstr "Ultimul Supravietuitor"
37 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
41 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
45 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
49 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
53 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
54 msgid "Team Deathmatch"
55 msgstr "Meciul Mortii (in echipa)"
57 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
58 msgid "Capture the Flag"
59 msgstr "Captureaza Steagul"
61 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
65 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
69 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
71 msgstr "Vanatoarea Cheilor"
73 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
77 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
81 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
85 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
89 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
93 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:41
95 msgid "error: status is %d\n"
96 msgstr "eroare: statusul este %d\n"
98 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:64
99 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
100 msgstr "Utilizare: menu_cmd comanda..., unde comenzile posibile sunt:\n"
102 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:65
103 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
104 msgstr " sync - reincarca toate variabilele de pe pagina de meniu curenta\n"
106 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:66
107 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
109 " directmenu OBIECT - selecteaza un obiect din meniu ca obiect principal\n"
111 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:179
112 msgid "error creating curl handle\n"
113 msgstr "eroare in crearea unei manevre curl"
115 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:186
116 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
118 "Comanda invalida. Pentru o lista cu comenzile suportate, scrieti menu_cmd "
119 "ajutor (in consola).\n"
121 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
122 msgid "Browser not initialized!"
123 msgstr "Browserul nu a fost initializat!"
125 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
127 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
128 msgstr "ATENTIE: eticheta text %s este prea mare, condensata cu %f\n"
130 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
135 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
140 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
142 msgstr "personalizat"
144 #: qcsrc/menu/menu.qc:37
146 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
147 msgstr "^4MQC Informatii compilare: %s\n"
149 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:288
150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
154 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:289
157 msgstr "Nivelul %d: %s"
159 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
160 msgid "will be saved to config.cfg"
161 msgstr "se va salva catre config.cfg"
163 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
164 msgid "will not be saved"
165 msgstr "nu se va salva"
167 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
171 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
172 msgid "engine setting"
173 msgstr "setari motor"
175 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
177 msgstr "numai de citit"
179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:277
186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:96
188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:56
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
203 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
204 "player name to get started. You can change these options later through the "
207 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
208 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
209 "mai tarziu din cadrul meniului."
211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
219 msgid "Text language:"
222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
223 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
224 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
235 msgid "ALWU2N^Undecided"
236 msgstr "ALWU2N^Nedecis"
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
239 msgid "Save settings"
240 msgstr "Salvare setari"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
244 msgstr "Fereastra Munitii"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
247 msgid "Ammunition display:"
248 msgstr "Afisaj mutitii:"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
251 msgid "Show only current ammo type"
252 msgstr "Afiseaza numai munitia armei selectate"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
256 msgstr "Aliniere icon:"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
281 msgid "Message duration:"
282 msgstr "Durata mesaj:"
284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
286 msgstr "Durata atenuare:"
288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
289 msgid "Flip messages order"
290 msgstr "Inversare ordine mesaje"
292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
293 msgid "Text alignment:"
294 msgstr "Aliniere text:"
296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
303 msgstr "Marime font:"
305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
307 msgstr "Fereastra Chat"
309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
310 msgid "Chat entries:"
311 msgstr "Intrari chat:"
313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
315 msgstr "Marime chat:"
317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
318 msgid "Chat lifetime:"
319 msgstr "Durata chat:"
321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
322 msgid "Chat beep sound"
325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
326 msgid "Engine Info Panel"
327 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
331 msgstr "Informatii motor:"
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
334 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
335 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
338 msgid "Health/Armor Panel"
339 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
343 msgid "Enable status bar"
344 msgstr "Activare bara de statut"
346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
348 msgid "Status bar alignment:"
349 msgstr "Aliniere bara de statut:"
351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
367 msgid "Icon alignment:"
368 msgstr "Aliniere iconuri:"
370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
371 msgid "Flip health and armor positions"
372 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
375 msgid "Info Messages Panel"
376 msgstr "Fereastra Informatii"
378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
379 msgid "Info messages:"
382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
384 msgstr "Oglindire pozitie"
386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
387 msgid "Mod Icons Panel"
388 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
391 msgid "Notification Panel"
392 msgstr "Fereastra Notificatii"
394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
395 msgid "Notifications:"
396 msgstr "Notificatii:"
398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
399 msgid "Also print notifications to the console"
400 msgstr "Printare notificatii si in consola"
402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
403 msgid "Flip notify order"
404 msgstr "Inversare ordine notificatii"
406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
407 msgid "Entry lifetime:"
408 msgstr "Durata notificare:"
410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
411 msgid "Entry fadetime:"
412 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
415 msgid "Physics Panel"
416 msgstr "Panou Fizici"
418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
421 msgid "Panel disabled"
424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
425 msgid "Panel enabled"
428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
429 msgid "Panel enabled even observing"
430 msgstr "Panou activ si spectatorilor"
432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
433 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
434 msgstr "Panou activ numai in Cursa/CTS"
436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
443 msgstr "Aliniere stanga"
445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
448 msgstr "Aliniere dreapta"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
452 msgstr "Aliniere interioara"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
455 msgid "Outward align"
456 msgstr "Aliniere exterioara"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
459 msgid "Flip speed/acceleration positions"
460 msgstr "Inversare pozitie viteza/acceleratie"
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
468 msgid "Include vertical speed"
469 msgstr "Include viteza verticala"
471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
473 msgstr "Unitate viteza"
475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
501 msgstr "Viteza maxima:"
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
504 msgid "Acceleration:"
505 msgstr "Acceleratie:"
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
508 msgid "Include vertical acceleration"
509 msgstr "Include acceleratia verticala"
511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
512 msgid "Powerups Panel"
513 msgstr "Fereastra Powerup"
515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
516 msgid "Flip strength and shield positions"
517 msgstr "Oglindire pozitie iconuri"
519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
520 msgid "Pressed Keys Panel"
521 msgstr "Fereastra Taste Apasate"
523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
524 msgid "Panel enabled when spectating"
525 msgstr "Activa pentru spectatori"
527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
529 msgid "Panel always enabled"
530 msgstr "Mereu activa"
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
533 msgid "Forced aspect:"
534 msgstr "Aspect fortat:"
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
537 msgid "Race Timer Panel"
538 msgstr "Fereastra Timp Curse"
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
542 msgstr "Fereastra Radar"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
545 msgid "Panel enabled in teamgames"
546 msgstr "Activa in jocuri de echipa"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:66
556 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:61
589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
591 msgstr "Modalitate Zoom:"
593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
602 msgid "Always zoomed"
603 msgstr "Permanent activ"
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
607 msgstr "Niciodata activ"
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
611 msgstr "Fereastra Scor"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
619 msgstr "Clasificari:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
635 msgstr "Fereastra Timp"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
642 msgid "Show elapsed time"
643 msgstr "Afisaj timp ramas"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
647 msgstr "Fereastra Voturi"
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
650 msgid "Alpha after voting:"
651 msgstr "Opacitate dupa vot:"
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
654 msgid "Weapons Panel"
655 msgstr "Fereastra Arme"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
658 msgid "Fade out after:"
659 msgstr "Atenuare opacitate dupa:"
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
672 msgstr "Atenuare opacitate:"
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
691 msgid "Weapon icons:"
692 msgstr "Iconuri arme:"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
695 msgid "Show only owned weapons"
696 msgstr "Afiseaza numai armele detinute"
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
699 msgid "Show weapon ID as:"
700 msgstr "Afisaj ID arme ca:"
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
715 msgid "Show Accuracy"
716 msgstr "Afisaj Acuratete"
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
720 msgstr "Afisaj Munitie"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
723 msgid "Ammo bar color:"
724 msgstr "Culoare bara munitie:"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
727 msgid "Ammo bar alpha:"
728 msgstr "Opacitate bara munitie:"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
731 msgid "Panel HUD Setup"
732 msgstr "Configurate Interfata (HUD)"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
735 msgid "Panel background defaults:"
736 msgstr "Setari normale fond:"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:633
746 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:649 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:666
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
757 msgstr "Marime borduri:"
759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
762 msgstr "Culoare echipa:"
764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:672
765 msgid "Test team color in configure mode"
766 msgstr "Testare culoare echipa in timpul configurarii"
768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:675
772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
774 msgstr "Magnet ferestre:"
776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
777 msgid "DOCK^Disabled"
780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
793 msgid "Grid settings:"
794 msgstr "Setari grila:"
796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
797 msgid "Snap panels to grid"
798 msgstr "Utilizare grila pentru ferestre"
800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
802 msgstr "Marime grila:"
804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
814 msgstr "Iesire configurare"
816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
831 msgstr "Demonstratii"
833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
836 msgstr "Setari Jucator"
838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
844 msgstr "Limita de timp:"
846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
848 msgid "Use map specified default"
849 msgstr "Utilizare setari harta"
851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
859 msgstr "Limita de puncte:"
861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
862 msgid "Player slots:"
863 msgstr "Numar maxim jucatori:"
865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
866 msgid "Number of bots:"
869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
871 msgstr "Dificultate boti:"
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
887 msgstr "Poti castiga"
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
890 msgid "You might win"
891 msgstr "Ai putea castiga"
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
919 msgstr "Modificari speciale..."
921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:145
923 msgid "Advanced settings..."
924 msgstr "Setari avansate..."
926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
928 msgstr "Lista harti:"
930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
932 msgstr "Selecteaza totul"
934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
936 msgstr "Golire selectie"
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
939 msgid "Start Multiplayer!"
940 msgstr "Pornire Joc Multiplayer!"
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
943 msgid "Capture limit:"
944 msgstr "Limita de capturi:"
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
960 msgstr "Limita de omoruri:"
962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
963 msgid "Advanced server settings"
964 msgstr "Setari avansate server"
966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
967 msgid "Game settings:"
970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
971 msgid "Allow spectating"
972 msgstr "Perimite spectatori"
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
975 msgid "Spawn shield:"
976 msgstr "Scut pornire:"
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
983 msgid "Teamplay settings:"
984 msgstr "Setari echipe:"
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
987 msgid "Friendly fire scale:"
988 msgstr "Scara foc prietenesc:"
990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
991 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
992 msgstr "Foc prietenesc virtual (efect)"
994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
995 msgid "Friendly fire penalty:"
996 msgstr "Penalitate foc prietenesc:"
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
999 msgid "Virtual penalty (effect only)"
1000 msgstr "Penalitate virtuala (efect)"
1002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
1012 msgstr "Vot dezactivat"
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
1034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
1038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
1047 msgid "Simple majority wins vcall"
1048 msgstr "Majoritatea castiga mereu"
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
1051 msgid "Map Information"
1052 msgstr "Informatii harta:"
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1055 msgid "Full item placement"
1056 msgstr "Plasare obiecte"
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
1059 msgid "MinstaGib only"
1060 msgstr "Numai MinstaGib"
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
1066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
1076 msgstr "Moduri de joc:"
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
1089 msgstr "Modificari speciale"
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
1092 msgid "All Weapons Arena"
1093 msgstr "Toate armele"
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
1096 msgid "Most Weapons Arena"
1097 msgstr "Cele mai multe arme"
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
1107 msgstr "Satiruta laterala"
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:213
1121 msgid "Rocket Flying"
1122 msgstr "Zbor Rachete"
1124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
1125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
1126 msgid "Invincible Projectiles"
1127 msgstr "Proiectile Invizibile"
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
1131 msgid "No start weapons"
1132 msgstr "Fara arme initiale"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
1135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
1137 msgstr "Gravitatie scazuta"
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
1142 msgstr "Jucatori transparenti"
1144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
1148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
1149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
1151 msgstr "Lovituri in aer"
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:182
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:219
1165 msgid "Weapons stay"
1166 msgstr "Arme persistente"
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:186
1171 msgstr "Pierdere de sange"
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:207
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
1180 msgstr "Fara powerupuri"
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
1191 msgid "Gameplay mutators:"
1192 msgstr "Modificari speciale joc:"
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
1195 msgid "Weapon & item mutators:"
1196 msgstr "Modificari speciale arme si obiecte:"
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
1199 msgid "Grappling hook"
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:223
1203 msgid "Weapon arenas:"
1204 msgstr "Arene arme:"
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:226
1207 msgid "Regular (no arena)"
1208 msgstr "Normal (fara arene)"
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
1211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
1213 msgstr "cu arma laser"
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:255
1216 msgid "Special arenas:"
1217 msgstr "Arene speciale:"
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:268
1220 msgid "Most weapons"
1221 msgstr "Majoritatea armelor"
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
1225 msgstr "Demonstratie"
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
1228 msgid "Automatically record demos while playing"
1229 msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:31
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:45
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:48
1249 msgstr "Vizualizare"
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:262
1272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1274 msgstr "Informatii..."
1276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:342
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1282 msgid "Server Information"
1283 msgstr "Informatii Server"
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:132
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:133
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:242
1288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:247
1292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
1298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
1299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:657 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:665
1300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:677
1302 msgstr "Setare normala"
1304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1307 msgstr "%d modificate"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
1314 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
1315 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste, conectiune imposibila)"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
1318 msgid "N/A (auth library missing)"
1319 msgstr "N/A (libraria de autentificare lipseste)"
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
1322 msgid "Not supported (can't connect)"
1323 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
1326 msgid "Not supported (won't encrypt)"
1327 msgstr "Nesuportat (nu se poate encripta)"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
1330 msgid "Supported (will encrypt)"
1331 msgstr "Suportat (se va encripta)"
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
1334 msgid "Supported (won't encrypt)"
1335 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
1338 msgid "Requested (will encrypt)"
1339 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
1342 msgid "Requested (won't encrypt)"
1343 msgstr "Necesar (nu se va encripta)"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
1346 msgid "Required (can't connect)"
1347 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
1350 msgid "Required (will encrypt)"
1351 msgstr "Necesar (se va encripta)"
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
1355 msgstr "Nume server:"
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:275
1365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:280
1367 msgstr "Modificare:"
1369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
1386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1388 msgstr "Numar maxim jucatori:"
1390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
1392 msgstr "Encriptare:"
1394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
1398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
1402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1408 msgid "No crosshair"
1409 msgstr "Fara ochian"
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
1412 msgid "Per weapon crosshair"
1413 msgstr "Ochianul depinde de arma"
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
1416 msgid "Custom crosshair"
1417 msgstr "Ochian customizat"
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
1420 msgid "Crosshair size:"
1421 msgstr "Marime ochian:"
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
1424 msgid "Crosshair alpha:"
1425 msgstr "Opacitate ochian:"
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
1428 msgid "Crosshair color:"
1429 msgstr "Culoare ochian:"
1431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
1433 msgstr "Depinde de arma"
1435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:127
1437 msgstr "Dupa sanatate"
1439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:131
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
1442 msgstr "personalizat"
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1445 msgid "Other crosshair settings"
1446 msgstr "Alte setari ochian"
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
1449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
1450 msgid "Model settings"
1451 msgstr "Setari model"
1453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
1455 msgid "View settings"
1456 msgstr "Setari vedere"
1458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1460 msgid "Weapon settings"
1461 msgstr "Setari arme"
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
1465 msgid "HUD settings"
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
1470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:185
1471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
1473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:142
1474 msgid "Apply immediately"
1475 msgstr "Aplica imediat"
1477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
1478 msgid "Crosshair settings"
1479 msgstr "Setari ochian"
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
1482 msgid "Enable center crosshair dot"
1483 msgstr "Utilizare punct ochian"
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
1487 msgstr "Marime punct:"
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
1491 msgstr "Opacitate punct:"
1493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
1495 msgstr "Culoare punct:"
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
1498 msgid "Use normal crosshair color"
1499 msgstr "Folosire culoarea normala ochian"
1501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
1502 msgid "Crosshair animations:"
1503 msgstr "Animatii ochian:"
1505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
1506 msgid "Smooth effects of crosshairs"
1507 msgstr "Tranzitie efecte ochian"
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
1510 msgid "Use rings to indicate weapon status"
1511 msgstr "Foloseste inele pentru a indica statutul armei"
1513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
1514 msgid "Hit testing:"
1515 msgstr "Detectare tinta:"
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
1518 msgid "HTTST^Disabled"
1519 msgstr "HTTST^Dezactivat"
1521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
1522 msgid "HTTST^TrueAim"
1523 msgstr "HTTST^TrueAim"
1525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
1526 msgid "HTTST^Enemies"
1527 msgstr "HTTST^Dusmani"
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
1530 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
1531 msgstr "Blureaza ochianul daca lovitura este obstructionata"
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
1534 msgid "Animate when hitting an enemy"
1535 msgstr "Animeaza cand lovesti un dusman"
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
1538 msgid "Animate when picking up an item"
1539 msgstr "Animeaza cand ridici un obiect"
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
1545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
1547 msgstr "Suprapunere:"
1549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
1555 msgstr "Durata atenuare:"
1557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:58
1559 msgstr "Indicatoare"
1561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:71
1562 msgid "Edge offset:"
1563 msgstr "Distantare margine:"
1565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
1566 msgid "Show names above players"
1567 msgstr "Afiseaza numele deasupra jucatorilor"
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
1570 msgid "Only when near crosshair"
1571 msgstr "Numai langa ochian"
1573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
1574 msgid "Display health and armor"
1575 msgstr "Afiseaza viata si armura"
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
1579 msgid "Enter HUD editor"
1580 msgstr "Editor interfata"
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
1583 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
1584 msgstr "Pentru ca editorul HUD sa mearga, trebuie sa te afli intr-un joc."
1586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
1587 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
1588 msgstr "Doresti sa pornesti un joc local pentru configurare HUD?"
1590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
1594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
1598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
1599 msgid "Body fading:"
1600 msgstr "Atenuare corpuri:"
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
1610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
1614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
1620 msgstr "Foarte multe"
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
1623 msgid "Playermodel LOD:"
1624 msgstr "Nivel De Detaliu jucatori:"
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
1627 msgid "Force models:"
1628 msgstr "Modele jucator fortate:"
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
1636 msgstr "Personalizat"
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
1643 msgid "Force player models to mine"
1644 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
1647 msgid "Force player colors to mine"
1648 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
1650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
1651 msgid "Field of view:"
1652 msgstr "Camp vizual:"
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
1659 msgid "RETICLE^Fullscreen"
1660 msgstr "RETICLE^Ecran plin"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
1663 msgid "RETICLE^With reticle"
1664 msgstr "RETICLE^Cu ochian"
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
1667 msgid "ZOOM^Factor:"
1668 msgstr "ZOOM^Factor:"
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
1672 msgstr "ZOOM^Viteza:"
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
1675 msgid "ZOOM^Instant"
1676 msgstr "ZOOM^Instant"
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
1679 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
1680 msgstr "ZOOM^Sensitivitate:"
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
1683 msgid "Velocity zoom:"
1684 msgstr "Zoom viteza:"
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
1687 msgid "VZOOM^Disabled"
1688 msgstr "VZOOM^Dezactivat"
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
1691 msgid "VZOOM^Forward only"
1692 msgstr "VZOOM^Numai inainte"
1694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
1695 msgid "VZOOM^All directions"
1696 msgstr "VZOOM^Toate directiile"
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
1700 msgstr "VZOOM^Viteza"
1702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
1703 msgid "Allow passing through walls while spectating"
1704 msgstr "Permite trecerea prin pereti ca spectator"
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
1707 msgid "1st person perspective"
1708 msgstr "Perspectiva 1st person"
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
1711 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
1712 msgstr "Efect tranzitie camera pentru aterizare"
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
1715 msgid "Smooth the view while crouching"
1716 msgstr "Efect tranzitie camera pentru sedere"
1718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
1719 msgid "View waving while idle"
1720 msgstr "Rotatie ambienta camera"
1722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
1723 msgid "View bobbing while walking around"
1724 msgstr "Miscare camera in timpul mersului"
1726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
1727 msgid "3rd person perspective"
1728 msgstr "Perspectiva 3rd person"
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
1731 msgid "Back distance"
1732 msgstr "Distanta in spate"
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
1736 msgstr "Distanta in sus"
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1739 msgid "Weapon priority list:"
1740 msgstr "Lista prioritate arme:"
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
1746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1751 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1752 msgstr "Utilizare lista pentru selectarea armelor"
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1755 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1756 msgstr "Selectare automata a armelor obtinute"
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
1759 msgid "Draw 1st person weapon model"
1760 msgstr "Afisaj model 1st person"
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
1763 msgid "Gun model swaying"
1764 msgstr "Miscare model arma"
1766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
1767 msgid "Gun model bobbing"
1768 msgstr "Miscare model arma"
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
1772 msgstr "VWMDL^Marime"
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1779 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1780 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
1787 msgid "Are you sure you want to quit?"
1788 msgstr "Sunteti sigur ca vreti sa iesiti?"
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
1799 msgid "Sandbox Tools"
1800 msgstr "Utilitati Sandbox"
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
1806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
1816 msgstr "Creaza copie"
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
1822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
1823 msgid "Set * as child"
1824 msgstr "Marcheaza * ca atasament"
1826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
1828 msgstr "Atasaza pe *"
1830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
1831 msgid "Detach from *"
1832 msgstr "Detaseaza de pe *"
1834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
1835 msgid "Visual object properties for *:"
1836 msgstr "Propietati vizuale pentru *:"
1838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
1840 msgstr "Seteaza skin:"
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
1844 msgstr "Seteaza opacitate:"
1846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
1847 msgid "Set color main:"
1848 msgstr "Seteaza culoare principala:"
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
1851 msgid "Set color glow:"
1852 msgstr "Seteaza culoare stralucire:"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
1856 msgstr "Setare animatie:"
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
1859 msgid "Physical object properties for *:"
1860 msgstr "Proprietati fizice pentru *:"
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
1863 msgid "Set material:"
1864 msgstr "Setare material:"
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
1867 msgid "Set solidity:"
1868 msgstr "Seteaza soliditate:"
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
1879 msgid "Set physics:"
1880 msgstr "Setare fizici:"
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
1888 msgstr "Poate fi mutat"
1890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
1894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
1896 msgstr "Seteaza marime:"
1898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
1900 msgstr "Setare forta:"
1902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
1907 msgid "* object info"
1908 msgstr "Informatii obiect *"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
1912 msgstr "Informatii model *"
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
1915 msgid "* attachment info"
1916 msgstr "Informatii atasamente *"
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
1920 msgstr "Afisaj ajutor"
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
1923 msgid "* is the object you are facing"
1924 msgstr "* este obiectul la care te uiti"
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
1955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
1969 msgid "VOL^Ambient:"
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
1974 msgstr "Informatii:"
1976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
1990 msgstr "Focuri de arma:"
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
2000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
2001 msgid "New style sound attenuation"
2002 msgstr "Atenuare sonora in stil nou"
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
2005 msgid "Mute sounds when not active"
2006 msgstr "Amuteste sonorul cand fereastra nu e activa"
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
2009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
2017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
2021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
2025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
2037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
2041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
2069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
2073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
2077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
2083 msgstr "Inversare canale stereo"
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
2086 msgid "Headphone friendly mode"
2087 msgstr "Mod casti audio"
2089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
2090 msgid "Hit indication sound"
2091 msgstr "Indicator sonor lovituri"
2093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
2094 msgid "Chat message sound"
2095 msgstr "Indicator sonor chat:"
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
2099 msgstr "Sunete meniu"
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
2102 msgid "Time announcer:"
2103 msgstr "Avertisment timp:"
2105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
2106 msgid "WRN^Disabled"
2107 msgstr "WRN^Dezactivat"
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
2113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
2117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
2122 msgid "Automatic taunts"
2123 msgstr "Glume automate"
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
2126 msgid "Debug info about sounds"
2127 msgstr "Informatii debug despre sunete"
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
2130 msgid "Quality preset:"
2131 msgstr "Setari calitate:"
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
2137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
2149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
2153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
2155 msgstr "Foarte ridicat"
2157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
2158 msgid "PRE^Ultimate"
2159 msgstr "Extrem de ridicat"
2161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
2162 msgid "Geometry detail:"
2163 msgstr "Detaliu geometrie:"
2165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
2167 msgstr "Cel mai scazut"
2169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
2173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
2177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
2181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
2183 msgstr "Cel mai ridicat"
2185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
2189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
2190 msgid "Texture resolution:"
2191 msgstr "Calitate texturi:"
2193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
2197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
2199 msgstr "Cea mai joasa"
2201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
2202 msgid "RES^Very low"
2203 msgstr "RES^Foarte jos"
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
2209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
2213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
2217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
2219 msgstr "Cea mai ridicata"
2221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
2223 msgid "Avoid lossy texture compression"
2224 msgstr "Evitare compresie rapida texturi"
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:93
2227 msgid "Use lightmaps"
2228 msgstr "Utilizare lightmap"
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
2231 msgid "Deluxe mapping"
2232 msgstr "Texturi Deluxe"
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:96
2236 msgstr "Suprafete lucioase"
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
2239 msgid "Particles quality:"
2240 msgstr "Calicate particule:"
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
2243 msgid "Particles distance:"
2244 msgstr "Distanta particule:"
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
2247 msgid "Damage effects:"
2248 msgstr "Efecte ranire:"
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
2251 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
2252 msgstr "DMGPRTCLS^Dezactivat"
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
2255 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
2256 msgstr "DMGPRTCLS^Skeletal"
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
2259 msgid "DMGPRTCLS^All"
2260 msgstr "DMGPRTCLS^Toate"
2262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
2266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:115
2267 msgid "Decals on models"
2268 msgstr "Semne pe modele"
2270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
2274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
2278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
2280 msgstr "Coroane lumini"
2282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
2283 msgid "Use Occlusion Queries"
2284 msgstr "Utilizare Ocluzii"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:134
2287 msgid "No dynamic lighting"
2288 msgstr "Luminozitate dinamica dezactivata"
2290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
2291 msgid "Fake corona lighting"
2292 msgstr "Luminozitate falsa"
2294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
2295 msgid "Realtime dynamic lighting"
2296 msgstr "Luminozitate dinamica in timp real"
2298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
2299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
2303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
2304 msgid "Realtime world lighting"
2305 msgstr "Luminozitate ambienta in timp real"
2307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
2308 msgid "Use normal maps"
2309 msgstr "Utilizare texturi normale"
2311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
2312 msgid "Soft shadows"
2315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
2316 msgid "Show surfaces"
2317 msgstr "Afisaj suprafete"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
2320 msgid "Offset mapping"
2323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
2324 msgid "Relief mapping"
2325 msgstr "Detaliu relief"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
2329 msgstr "Nivel De Detalui"
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
2333 msgstr "Luminozitate moale"
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
2336 msgid "Reflections:"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
2352 msgid "Motion blur:"
2353 msgstr "Blurare viteza:"
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
2356 msgid "Extra postprocessing effects"
2357 msgstr "Efecte post-procesare extra"
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
2360 msgid "Key bindings:"
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
2364 msgid "Change key..."
2365 msgstr "Schimbare tasta..."
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
2372 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
2373 msgstr "\"enter console\" inchide deasemenea consola"
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
2376 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
2377 msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
2380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
2381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:56
2382 msgid "Use joystick input"
2383 msgstr "Utilizare joystick"
2385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
2389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
2390 msgid "Sensitivity:"
2391 msgstr "Sensitivitate:"
2393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
2394 msgid "Smooth aiming"
2395 msgstr "Miscare lina"
2397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
2398 msgid "Invert aiming"
2399 msgstr "Inversare mouse"
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
2403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
2404 msgid "Disable system mouse acceleration"
2405 msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din sistem"
2407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
2408 msgid "Enable built in mouse acceleration"
2409 msgstr "Activare acceleratie mouse din motor"
2411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
2412 msgid "User defined key bind"
2413 msgstr "Functionalitate tasta definita:"
2415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
2416 msgid "Command when pressed:"
2417 msgstr "Commanda apasare tasta:"
2419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
2420 msgid "Command when released:"
2421 msgstr "Commanda eliberare tasta:"
2423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
2427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
2431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
2435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
2439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
2443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
2447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
2451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
2453 msgstr "Cablu/Fibra optica"
2455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
2456 msgid "Input packets/s:"
2457 msgstr "Pachete intrare/secunda:"
2459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
2460 msgid "Local latency:"
2461 msgstr "Latenta locala:"
2463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
2464 msgid "Client UDP port:"
2465 msgstr "Port UDP client:"
2467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
2468 msgid "Show netgraph"
2469 msgstr "Afisaj grafic retea"
2471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:59
2472 msgid "Client-side movement prediction"
2473 msgstr "Predictie miscare"
2475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
2476 msgid "Movement error compensation"
2477 msgstr "Compensare eroare miscare"
2479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
2481 msgstr "Descarcari simultane:"
2483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
2484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
2488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
2489 msgid "Speed (kB/s):"
2490 msgstr "Viteza (kB/s):"
2492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
2496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
2497 msgid "MAXFPS^5 fps"
2498 msgstr "MAXFPS^5 fps"
2500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
2501 msgid "MAXFPS^10 fps"
2502 msgstr "MAXFPS^10 fps"
2504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
2505 msgid "MAXFPS^20 fps"
2506 msgstr "MAXFPS^20 fps"
2508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
2509 msgid "MAXFPS^30 fps"
2510 msgstr "MAXFPS^30 fps"
2512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
2513 msgid "MAXFPS^40 fps"
2514 msgstr "MAXFPS^40 fps"
2516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
2517 msgid "MAXFPS^50 fps"
2518 msgstr "MAXFPS^50 fps"
2520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
2521 msgid "MAXFPS^60 fps"
2522 msgstr "MAXFPS^60 fps"
2524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
2525 msgid "MAXFPS^70 fps"
2526 msgstr "MAXFPS^70 fps"
2528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
2529 msgid "MAXFPS^100 fps"
2530 msgstr "MAXFPS^100 fps"
2532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
2533 msgid "MAXFPS^125 fps"
2534 msgstr "MAXFPS^125 fps"
2536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
2537 msgid "MAXFPS^200 fps"
2538 msgstr "MAXFPS^200 fps"
2540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
2541 msgid "MAXFPS^Unlimited"
2542 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
2544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
2548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
2549 msgid "TRGT^Disabled"
2550 msgstr "TRGT^Dezactivat"
2552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
2554 msgstr "TRGT^30 fps"
2556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
2558 msgstr "TRGT^40 fps"
2560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
2562 msgstr "TRGT^50 fps"
2564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
2566 msgstr "TRGT^60 fps"
2568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
2569 msgid "TRGT^100 fps"
2570 msgstr "TRGT^100 fps"
2572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
2573 msgid "TRGT^125 fps"
2574 msgstr "TRGT^125 fps"
2576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
2577 msgid "TRGT^200 fps"
2578 msgstr "TRGT^200 fps"
2580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
2582 msgstr "Limita de timp:"
2584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
2585 msgid "IDLFPS^10 fps"
2586 msgstr "IDLFPS^10 fps"
2588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
2589 msgid "IDLFPS^20 fps"
2590 msgstr "IDLFPS^20 fps"
2592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
2593 msgid "IDLFPS^30 fps"
2594 msgstr "IDLFPS^30 fps"
2596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
2597 msgid "IDLFPS^60 fps"
2598 msgstr "IDLFPS^60 fps"
2600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
2601 msgid "IDLFPS^Unlimited"
2602 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
2604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
2605 msgid "Show frames per second"
2606 msgstr "Afisaj cadre pe secunda"
2608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
2609 msgid "Save processing time for other apps"
2610 msgstr "Salveaza timpul de procesare pentru alte aplicatii"
2612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
2613 msgid "Menu tooltips:"
2614 msgstr "Etichete meniu:"
2616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
2617 msgid "TLTIP^Disabled"
2618 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
2620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
2621 msgid "TLTIP^Standard"
2622 msgstr "TLTIP^Standard"
2624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
2625 msgid "TLTIP^Advanced"
2626 msgstr "TLTIP^Avansat"
2628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
2629 msgid "Show current time"
2632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
2633 msgid "Show current date"
2634 msgstr "Afisaj data"
2636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
2637 msgid "Enable developer mode"
2638 msgstr "Activare mod programator"
2640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
2641 msgid "Advanced settings"
2642 msgstr "Setari avansate"
2644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
2645 msgid "Cvar filter:"
2646 msgstr "Filtru variabile:"
2648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
2652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
2656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
2660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
2661 msgid "Description:"
2664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
2666 msgstr "Stil meniu:"
2668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
2670 msgstr "Setare skin"
2672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
2673 msgid "Set language"
2674 msgstr "Setare limba"
2676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
2677 msgid "Disable gore effects and harsh language"
2678 msgstr "Dezactivare efecte violente si limbaj violent"
2680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
2681 msgid "Allow player statistics to track your client"
2682 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
2684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
2685 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
2686 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
2688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2693 msgid "Font/UI size:"
2694 msgstr "Marime font:"
2696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2697 msgid "SZ^Unreadable"
2700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2722 msgstr "Foarte mare"
2724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2733 msgid "Color depth:"
2734 msgstr "Adancime culoare:"
2736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
2740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
2748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2749 msgid "Vertical Synchronization"
2750 msgstr "Sincronizare Verticala"
2752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
2754 msgstr "Filtrare anisotropica:"
2756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
2757 msgid "ANISO^Disabled"
2760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
2765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
2766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
2774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
2779 msgid "Antialiasing:"
2780 msgstr "Margini fine:"
2782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
2786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2787 msgid "High-quality frame buffer"
2788 msgstr "Tampon cadru de inalta calitate"
2790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
2791 msgid "Depth first:"
2792 msgstr "Calcul adancime:"
2794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
2798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
2802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2807 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2808 msgstr "Tampon Memorie Obiecte (VBOs)"
2810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
2815 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2816 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
2818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
2822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
2823 msgid "Vertices and Triangles"
2824 msgstr "Puncte si Triunghiuri"
2826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
2828 msgstr "Luminozitate:"
2830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
2834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
2838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
2839 msgid "Contrast boost:"
2840 msgstr "Exagerare contrast:"
2842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
2846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
2847 msgid "LIT^Ambient:"
2850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
2852 msgstr "Intensitate:"
2854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
2855 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2856 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
2858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
2859 msgid "Use GLSL to handle color control"
2860 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
2862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
2863 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2864 msgstr "Asteapta ca GPU sa termine fiecare cadru"
2866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
2867 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
2868 msgstr "Colorare psycho (ou de paste)"
2870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
2871 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
2872 msgstr "Deformare vertice (ou de paste)"
2874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
2875 msgid "Flip view horizontally"
2876 msgstr "Oglindire orizontala ecran"
2878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2879 msgid "Singleplayer"
2880 msgstr "Joc singular"
2882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
2883 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2884 msgstr "Actiune instanta! (harta aleatorie cu boti)"
2886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
2887 msgid "Campaign Difficulty:"
2888 msgstr "Dificultate Campanie:"
2890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
2894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
2898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
2902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
2903 msgid "Start Singleplayer!"
2904 msgstr "Pornire Joc Singular!"
2906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2911 msgid "Team Selection"
2912 msgstr "Selectie echipa"
2914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2915 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2916 msgstr "cea mai potrivita echipa (selectie automata)"
2918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2938 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
2939 msgid "Do not press this button again!"
2940 msgstr "Nu mai apasati acest buton din nou!"
2942 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:282
2944 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2946 "Huh? Nu se poate juca asta (m este NUL). Re-filtrez pentru a preveni asta pe "
2949 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:290
2951 msgid "%s's Xonotic Server"
2952 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
2954 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:295
2956 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2959 "Huh? Nu se poate juca asta (tipul jocului este invalid). Re-filtrez pentru a "
2960 "preveni asta pe viitor.\n"
2962 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
2966 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
2967 msgid "<no model found>"
2968 msgstr "<nu a fost gasit nici un model>"
2970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:548
2982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
2984 msgstr "Nume server"
2986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
2990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
2994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
2998 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
3002 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
3006 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
3010 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
3014 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
3019 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
3024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:276
3026 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
3027 msgstr "Primit cerere HTTP pentru un id invalid %d.\n"
3029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:291
3031 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
3032 msgstr "eroare primire notificare update: statutul este %d\n"
3034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:296
3035 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
3036 msgstr "eroare: primit HTML in schimbul unei notificari de update\n"
3038 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
3039 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
3040 msgstr "eroare: primit un mesaj eronat de la serverul de notificari update\n"
3042 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
3045 "Update can be downloaded at:\n"
3048 "Un update se poate descarca aici:\n"
3051 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
3052 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
3053 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hartile proaspat adaugate..."
3055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
3057 msgid "^1%s TEST BUILD"
3058 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
3060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
3062 msgid "Update to %s now!"
3063 msgstr "Updatati la %s acum!"
3065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
3067 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
3068 "^1Expect visual problems.\n"
3070 "^1EROARE: Comprimarea texturilor este necesara dar nu si suportata.\n"
3071 "^1Asteptati-va la probleme vizuale.\n"
3073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:643
3075 msgstr "Utilizare setare normala"
3077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
3079 msgstr "Culoare echipa:"
3081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
3082 msgid "Enable panel"
3083 msgstr "Activare panou"
3091 msgstr "Machine Gun"
3094 msgid "Rocket Launcher"
3095 msgstr "Rocket Launcher"
3098 msgid "Port-O-Launch"
3099 msgstr "Port-O-Launch"
3102 msgid "Grappling Hook"
3103 msgstr "Grappling Hook"
3120 msgstr "@!#%'n Tuba"
3122 #: weapons.qc.tmp:10
3126 #: weapons.qc.tmp:11
3130 #: weapons.qc.tmp:12
3131 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
3132 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
3134 #: weapons.qc.tmp:13
3138 #: weapons.qc.tmp:14
3142 #: weapons.qc.tmp:15
3143 msgid "T.A.G. Seeker"
3144 msgstr "T.A.G. Seeker"
3146 #: weapons.qc.tmp:16
3150 #: weapons.qc.tmp:17
3154 #: weapons.qc.tmp:18
3158 #~ msgid "Powerup sharpen"
3159 #~ msgstr "Ascutire powerup"
3161 #~ msgid "Damage & water blur"
3162 #~ msgstr "Blurare ranire & apa:"
3164 #~ msgid "Speedometer"
3165 #~ msgstr "Vitezometru"
3167 #~ msgid "qu/s (hidden)"
3168 #~ msgstr "qu/s (ascuns)"
3170 #~ msgid "Show accelerometer"
3171 #~ msgstr "Afisaj metru acceleratie"
3173 #~ msgid "Accelerometer scale:"
3174 #~ msgstr "Marime metru acceleratie:"
3176 #~ msgid "Sniper Rifle"
3177 #~ msgstr "Sniper Rifle"
3179 #~ msgid "Waypoint settings:"
3180 #~ msgstr "Setari indicatoare:"
3182 #~ msgid "Panel enabled if not observing"
3183 #~ msgstr "Panou activ pentru non-observatori"
3185 #~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
3186 #~ msgstr "%s a fost gaurit de %s"
3188 #~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
3189 #~ msgstr "%s a murit de la cantecul lui %s cu @!#%%'n Tuba"
3191 #~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
3192 #~ msgstr "%s si-a spart urechile cu propria @!#%%'n Tuba"
3194 #~ msgid "%s was gunned by %s"
3195 #~ msgstr "%s a fost impuscat de %s"
3197 #~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
3198 #~ msgstr "%2$s ^7l-a plesnit pe %1$s ^7cu o ^2Pusca ^7foarte mare"
3200 #~ msgid "%s was tagged by %s"
3201 #~ msgstr "%s a fost marcat de %s"
3203 #~ msgid "%s ate %s's rocket"
3204 #~ msgstr "%s a mancat racheta lui %s"
3206 #~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
3207 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de racheta lui %s"
3209 #~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
3210 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de racheta lui %s"
3212 #~ msgid "%s was sniped by %s"
3213 #~ msgstr "%s a fost nimerit cu luneta de %s"
3215 #~ msgid "%s got hit in the head by %s"
3216 #~ msgstr "%s a fost lovit in cap de %s"
3218 #~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
3219 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de luneta lui %s"
3221 #~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
3222 #~ msgstr "%s a murit in ploaia de gloante a lui %s"
3224 #~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
3225 #~ msgstr "%s nu a reusit sa se ascunda de ploaia de gloante a lui %s"
3227 #~ msgid "%s sniped themself somehow"
3228 #~ msgstr "%s s-a impuscat oarecum cu luneta"
3230 #~ msgid "%s shot themself automatically"
3231 #~ msgstr "%s s-a impuscat automat"
3233 #~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
3234 #~ msgstr "%s a simtit cum %s a reusit imposibilul"
3236 #~ msgid "%s has been vaporized by %s"
3237 #~ msgstr "%s a fost vaporizat de %s"
3239 #~ msgid "%s is now thinking with portals"
3240 #~ msgstr "%s gandeste acum cu portaluri"
3242 #~ msgid "%s stepped on %s's mine"
3243 #~ msgstr "%s a calcat pe mina lui %s"
3245 #~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
3246 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de mina lui %s"
3248 #~ msgid "%s got too close to %s's mine"
3249 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de mina lui %s"
3251 #~ msgid "%s exploded"
3252 #~ msgstr "%s a explodat"
3254 #~ msgid "%s was lasered to death by %s"
3255 #~ msgstr "%s a fost omorat cu laser de %s"
3257 #~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
3258 #~ msgstr "%s a fost taiat in doua de socul lui %s"
3260 #~ msgid "%s lasered themself to hell"
3261 #~ msgstr "%s s-a lovit prea mult cu laserul"
3263 #~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
3264 #~ msgstr "%s a fost absorbit de bomba gravitationala a lui %s"
3266 #~ msgid "%s did the impossible"
3267 #~ msgstr "%s a reusit imposibilul"
3269 #~ msgid "%s was cut down by %s"
3270 #~ msgstr "%s a fost taiat de %s"
3272 #~ msgid "%s was pummeled by %s"
3273 #~ msgstr "%s a fost batut mar de %s"
3275 #~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
3276 #~ msgstr "%s a sperat ca rachetele lui %s nu vor ricosa"
3278 #~ msgid "%s played with tiny rockets"
3279 #~ msgstr "%s s-a jucat cu rachete"
3281 #~ msgid "%s ate %s's grenade"
3282 #~ msgstr "%s a mancat grenada lui %s"
3284 #~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
3285 #~ msgstr "%s aproape ca s-a ferit de grenada lui %s"
3287 #~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
3288 #~ msgstr "%s nu a vazut grenada lui %s"
3290 #~ msgid "%s detonated"
3291 #~ msgstr "%s a detonat"
3293 #~ msgid "%s tried out his own grenade"
3294 #~ msgstr "%s si-a incercat propria grenada"
3296 #~ msgid "%s tasted %s's fireball"
3297 #~ msgstr "%s a gustat din Fireball-ul lui %s"
3299 #~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
3300 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Fireball-ul lui %s"
3302 #~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
3303 #~ msgstr "%s a vazut luminita de la capatul Fireball-ului lui %s"
3305 #~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
3306 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Fireball-ul lui %s"
3308 #~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
3309 #~ msgstr "%s a ignorat mingea de foc a lui %s cu incredere"
3311 #~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
3312 #~ msgstr "%s a incercat sa prinda mingea de foc a lui %s"
3314 #~ msgid "%s should have used a smaller gun"
3315 #~ msgstr "%s trebuia sa foloseasca o arma mai mica"
3317 #~ msgid "%s forgot about some firemine"
3318 #~ msgstr "%s a uitat o minge de foc"
3320 #~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
3321 #~ msgstr "%s a fost lovit de raza albastra a lui %s"
3323 #~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
3324 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de raza albastra a lui %s"
3326 #~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
3327 #~ msgstr "%s a simtit forta electrica a combinatiei lui %s"
3329 #~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
3330 #~ msgstr "%s a intrat in contact cu bila albastra a lui %s"
3332 #~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
3333 #~ msgstr "%s tocmai a observat bilele albastre ale lui %s"
3335 #~ msgid "%s played with plasma"
3336 #~ msgstr "%s s-a jucat cu plasma"
3338 #~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
3339 #~ msgstr "%s a uitat unde a pus plasma"
3341 #~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
3342 #~ msgstr "%s s-a uitat in deaproape la Crylink-ul lui %s"
3344 #~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
3345 #~ msgstr "%s s-a apropiat prea mult de Crylink-ul lui %s"
3347 #~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
3348 #~ msgstr "%s nu s-a putut ascunde de Crylink-ul lui %s"
3350 #~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
3351 #~ msgstr "%s a reusit sa se auto-distruga cu Crylink-ul"
3353 #~ msgid "Capture The Flag"
3354 #~ msgstr "Captureaza Steagul"
3356 #~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
3357 #~ msgstr "Dezactiveaza OpenGL multi-core"
3359 #~ msgid "HTTP downloads:"
3360 #~ msgstr "Descarcari HTTP:"
3362 #~ msgid "Network speed:"
3363 #~ msgstr "Viteza retea:"
3365 #~ msgid "Minimize input latency"
3366 #~ msgstr "Minimizare latenta control"
3368 #~ msgid "\"enter console\" also closes"
3369 #~ msgstr "\"enter\" inchide si consola"
3371 #~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
3372 #~ msgstr "Dezactivare acceleratie mouse din OS"
3374 #~ msgid "Invert mouse"
3375 #~ msgstr "Inversare mouse"
3377 #~ msgid "Mouse filter"
3378 #~ msgstr "Filtrare mouse"
3380 #~ msgid "UI mouse speed:"
3381 #~ msgstr "Viteza mouse in meniu:"
3383 #~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
3384 #~ msgstr "Postprocesare blurare si ascutire"
3386 #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
3387 #~ msgstr "Distanta Dinamica Inalta (HDR)"
3389 #~ msgid "Flash blend approximation"
3390 #~ msgstr "Luminozitate dinamica rapida"
3392 #~ msgid "Particle distance:"
3393 #~ msgstr "Distanta particule:"
3395 #~ msgid "Particle quality:"
3396 #~ msgstr "Calicate particule:"
3398 #~ msgid "Hit indicator"
3399 #~ msgstr "Indicator lovituri"
3402 #~ msgstr "Nici una"
3404 #~ msgid "Time warning:"
3405 #~ msgstr "Avertisment timp:"
3413 #~ msgid "RNG^Normal"
3416 #~ msgid "RNG^Short"
3419 #~ msgid "RNG^Very short"
3420 #~ msgstr "Foarte scurta"
3422 #~ msgid "Taunt range:"
3423 #~ msgstr "Distanta voci:"
3428 #~ msgid "VOCS^Taunts"
3431 #~ msgid "VOCS^None"
3432 #~ msgstr "Nici una"
3434 #~ msgid "Spatial voices:"
3435 #~ msgstr "Voci spatializate:"
3440 #~ msgid "All players"
3441 #~ msgstr "Toti jucatorii"
3443 #~ msgid "Teammates"
3444 #~ msgstr "Coechipieri"
3446 #~ msgid "Show names:"
3447 #~ msgstr "Afisaj nume:"
3449 #~ msgid "Waypoint alpha:"
3450 #~ msgstr "Opacitate indicatoare:"
3452 #~ msgid "Waypoint scale:"
3453 #~ msgstr "Marime indicatoare:"
3455 #~ msgid "Show base waypoints"
3456 #~ msgstr "Afisaj indicatoare de baza"
3458 #~ msgid "Damage splash:"
3459 #~ msgstr "Efect ranire:"
3461 #~ msgid "Disable gore effects"
3462 #~ msgstr "Dezactivare efecte violente"
3464 #~ msgid "Waypoints setup..."
3465 #~ msgstr "Setari indicatoare..."
3473 #~ msgid "HTST^None"
3474 #~ msgstr "Nici una"
3476 #~ msgid "Hit test:"
3477 #~ msgstr "Detectare tinta:"
3482 #~ msgid "Enable center dot"
3483 #~ msgstr "Utilizare punct ochian"
3485 #~ msgid "Crosshair:"
3488 #~ msgid "Weapon settings..."
3489 #~ msgstr "Setari arme..."
3491 #~ msgid "Zoom speed:"
3492 #~ msgstr "Viteza Zoom:"
3494 #~ msgid "Zoom factor:"
3495 #~ msgstr "Factor Zoom:"
3497 #~ msgid "View bobbing:"
3498 #~ msgstr "Miscare camera mers:"
3504 #~ msgstr "Latenta:"
3506 #~ msgid "Gameplay:"
3509 #~ msgid "required (will encrypt)"
3510 #~ msgstr "necesar (se va encripta)"
3512 #~ msgid "required (can't connect)"
3513 #~ msgstr "necesar (nu se poate conecta)"
3515 #~ msgid "requested (won't encrypt)"
3516 #~ msgstr "cerut (nu se va encripta)"
3518 #~ msgid "requested (will encrypt)"
3519 #~ msgstr "cerut (se va encripta)"
3521 #~ msgid "supported (won't encrypt)"
3522 #~ msgstr "suportat (nu se va encripta)"
3524 #~ msgid "supported (will encrypt)"
3525 #~ msgstr "suportat (se va encripta)"
3527 #~ msgid "not supported (won't encrypt)"
3528 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate encripta)"
3530 #~ msgid "not supported (can't connect)"
3531 #~ msgstr "nesuportat (nu se poate conecta)"
3533 #~ msgid "N/A (can't connect)"
3534 #~ msgstr "N/A (nu se poate conecta)"
3536 #~ msgid "Official settings"
3537 #~ msgstr "Setarile oficiale"
3539 #~ msgid "%d modified settings"
3540 #~ msgstr "%d setari modificate"
3542 #~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
3543 #~ msgstr "%d/%d, %d locuri disponibile"
3545 #~ msgid "Record demos while playing"
3546 #~ msgstr "Creare demonstratii in timpul jocului"
3548 #~ msgid "Match settings:"
3549 #~ msgstr "Setari meci:"