2 # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
3 # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
4 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 14:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
12 "Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
21 msgid "error: status is %d\n"
22 msgstr "ошибка: статус %d\n"
24 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
25 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
26 msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
28 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
29 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
30 msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
32 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
33 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
34 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
36 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
37 msgid "error creating curl handle\n"
38 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
40 #: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
41 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
43 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
46 #: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
47 msgid "Browser not initialized!"
48 msgstr "Браузер не запущен!"
50 #: qcsrc/menu/item/label.c:63
52 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
53 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
55 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
60 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
65 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
69 #: qcsrc/menu/menu.qc:29
71 msgid "^4MQC Build information: %s\n"
72 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
74 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
75 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
79 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
82 msgstr "Уровень %d: %s"
84 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
85 msgid "will be saved to config.cfg"
86 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
88 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
89 msgid "will not be saved"
90 msgstr "не будет сохранено"
93 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
97 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
98 msgid "engine setting"
99 msgstr "установка движка"
101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
103 msgstr "только чтение"
105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
107 msgstr "Разработчики"
109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
121 msgstr "Добро пожаловать"
123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
125 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
126 "player name to get started. You can change these options later through the "
129 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
130 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
134 msgid "Text language:"
137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
144 msgid "Save settings"
145 msgstr "Сохранить настройки:"
147 # делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
148 # область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
151 msgstr "Панель боеприпасов"
153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
154 msgid "Ammunition display:"
155 msgstr "Показ боеприпасов:"
157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
158 msgid "Show only current ammo type"
159 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
182 msgid "Chat entries:"
183 msgstr "Записи в чате:"
185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
187 msgstr "Размер чата:"
189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
190 msgid "Chat lifetime:"
191 msgstr "Время жизни:"
193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
194 msgid "Chat beep sound"
197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
198 msgid "Engine Info Panel"
199 msgstr "Панель сведений о движке"
201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
203 msgstr "Сведения о движке:"
205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
206 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
207 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
210 msgid "Health/Armor Panel"
211 msgstr "Панель здоровья/брони"
213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
215 msgid "Enable status bar"
216 msgstr "Включить полосу состояния"
218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
220 msgid "Status bar alignment:"
221 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
239 msgid "Icon alignment:"
240 msgstr "Выравнивание иконок:"
242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
243 msgid "Flip health and armor positions"
244 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
247 msgid "Info Messages Panel"
248 msgstr "Панель информационных сообщений"
250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
251 msgid "Info messages:"
252 msgstr "Инф. сообщения:"
254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
256 msgstr "Перевернуть выравнивание"
258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
259 msgid "Mod Icons Panel"
260 msgstr "Панель иконок мода"
262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
263 msgid "Notification Panel"
264 msgstr "Панель уведомлений"
266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
267 msgid "Notifications:"
268 msgstr "Уведомления:"
270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
271 msgid "Also print notifications to the console"
272 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
275 msgid "Flip notify order"
276 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
279 msgid "Entry lifetime:"
280 msgstr "Время видимости:"
282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
283 msgid "Entry fadetime:"
284 msgstr "Время исчезновения:"
286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
287 msgid "Powerups Panel"
288 msgstr "Панель бонусов"
290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
291 msgid "Flip strength and shield positions"
292 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
295 msgid "Pressed Keys Panel"
296 msgstr "Панель нажатых кнопок"
298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
300 msgid "Panel disabled"
303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
304 msgid "Panel enabled when spectating"
305 msgstr "Включена при наблюдении"
307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
309 msgid "Panel always enabled"
310 msgstr "Всегда включена"
312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
313 msgid "Forced aspect:"
314 msgstr "Соотношение:"
316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
317 msgid "Race Timer Panel"
318 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
322 msgstr "Панель радара"
324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
325 msgid "Panel enabled in teamgames"
326 msgstr "Панель включена в командных играх"
328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
338 msgstr "Прозрачность:"
340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
370 msgstr "Режим увел.:"
372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
378 msgstr "Не приближён"
380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
381 msgid "Always zoomed"
382 msgstr "Всегда приближён"
384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
386 msgstr "Никогда не приближён"
388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
390 msgstr "Таблица Очков"
392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
394 msgstr "Панель таймера"
396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
401 msgid "Show elapsed time"
402 msgstr "Показывать прошедшее время"
404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
406 msgstr "Панель голосования"
408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
409 msgid "Alpha after voting:"
410 msgstr "Прозр. после голосования:"
412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
413 msgid "Weapons Panel"
414 msgstr "Панель оружия"
416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
417 msgid "Fade out after:"
418 msgstr "Исчезать после:"
420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
432 msgstr "Эффект исчезновения:"
434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
444 msgstr "Исчезновение"
446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
447 msgid "Weapon icons:"
448 msgstr "Иконки оружия:"
450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
451 msgid "Show weapon ID as:"
452 msgstr "Показывать ID оружия как:"
454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
456 msgstr "Не показывать"
458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
467 msgid "Show Accuracy"
468 msgstr "Показывать Точность"
470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
472 msgstr "Показывать Боеприпасы"
474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
475 msgid "Ammo bar color:"
476 msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
479 msgid "Ammo bar alpha:"
480 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
483 msgid "Panel HUD Setup"
484 msgstr "Настройка панелей"
486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
487 msgid "Panel background defaults:"
488 msgstr "Фон по умолчанию:"
490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
494 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
505 msgstr "Ширина краёв:"
507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
510 msgstr "Цвет команды:"
512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
513 msgid "Test team color in configure mode"
514 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
522 msgstr "Область HUD:"
524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
525 msgid "DOCK^Disabled"
528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
541 msgid "Grid settings:"
542 msgstr "Настройки сетки:"
544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
545 msgid "Snap panels to grid"
546 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
562 msgstr "Выйти из настроек"
564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
566 msgstr "Игра по сети"
568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
584 msgstr "Настройки игрока"
586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
591 msgid "Match settings:"
592 msgstr "Настройки состязания:"
594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
596 msgstr "Предел времени:"
598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
600 msgid "Use map specified default"
601 msgstr "Исп. предел карты"
603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
611 msgstr "Предел очков:"
613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
614 msgid "Player slots:"
615 msgstr "Кол-во игроков:"
617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
618 msgid "Number of bots:"
619 msgstr "Кол-во ботов:"
621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
623 msgstr "Уровень ботов:"
625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
627 msgstr "Ботоподобный"
629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
635 msgstr "Легко победить"
637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
639 msgstr "Можно победить"
641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
642 msgid "You might win"
643 msgstr "Возможно победить"
645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
655 msgstr "Профессионал"
657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
663 msgstr "Сверхчеловек"
665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
667 msgstr "Богоподобный"
669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
675 msgid "Advanced settings..."
676 msgstr "Доп. настройки..."
678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
680 msgstr "Список карт:"
682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
688 msgstr "Снять выделение"
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
691 msgid "Start Multiplayer!"
692 msgstr "Начать игру по сети"
694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
695 msgid "Capture limit:"
696 msgstr "Предел захватов:"
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
712 msgstr "Предел убийств:"
714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
715 msgid "Advanced server settings"
716 msgstr "Доп. серверные настройки"
718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
719 msgid "Game settings:"
720 msgstr "Настройки игры:"
722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
723 msgid "Allow spectating"
724 msgstr "Разрешить наблюдение"
726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
727 msgid "Spawn shield:"
728 msgstr "Защита при возрождении"
730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
732 msgstr "Скорость игры:"
734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
735 msgid "Teamplay settings:"
736 msgstr "Настройки команд:"
738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
739 msgid "Friendly fire scale:"
740 msgstr "Огонь по союзникам:"
742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
743 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
744 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
747 msgid "Friendly fire penalty:"
748 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
751 msgid "Virtual penalty (effect only)"
752 msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
760 msgstr "Голосование за карты:"
762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
764 msgstr "Без голосования"
766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
799 msgid "Simple majority wins vcall"
800 msgstr "Простое большинство выигрывает"
802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
803 msgid "Map Information"
804 msgstr "Сведения о карте"
806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
807 msgid "Full item placement"
810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
811 msgid "MinstaGib only"
812 msgstr "Только MinstaGib"
814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
824 msgstr "Особенности:"
826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
828 msgstr "Режимы игры:"
830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
845 msgid "All Weapons Arena"
846 msgstr "Арена со всем оружием"
848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
849 msgid "Most Weapons Arena"
850 msgstr "Арена с большинством оружия"
852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
874 msgid "Rocket Flying"
875 msgstr "Ракетный полёт"
877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
879 msgid "No start weapons"
880 msgstr "Начинать без оружия"
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
885 msgstr "Низкая гравитация"
887 # В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
900 msgstr "Воздушный бой"
902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
912 # "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
916 msgstr "Оружия остаются"
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
921 msgstr "Кровотечение"
923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
926 msgstr "Реактивный ранец"
928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
933 msgid "Gameplay mutators:"
934 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
937 msgid "Weapon & item mutators:"
938 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
941 msgid "Grappling hook"
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
945 msgid "Weapon arenas:"
946 msgstr "Арены оружия"
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
949 msgid "Regular (no arena)"
950 msgstr "Обычная (не арена)"
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
958 msgid "Special arenas:"
959 msgstr "Особые арены:"
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
963 msgstr "Большинство оружия"
965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
970 msgid "Record demos while playing"
971 msgstr "Записывать демо во время игры"
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
987 msgstr "Проверка производительности"
989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
991 msgstr "Присоединиться"
993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
1001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
1011 msgstr "Сведения..."
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
1016 msgstr "Присоединиться"
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
1019 msgid "Server Information"
1020 msgstr "Сведения о сервере"
1022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
1024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
1032 msgid "%d/%d, %d free player slots"
1035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1037 msgid "%d modified settings"
1038 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
1041 msgid "Official settings"
1042 msgstr "Официальные настройки"
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
1045 msgid "N/A (can't connect)"
1046 msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
1049 msgid "not supported (can't connect)"
1050 msgstr "не поддерживается (не могу подключиться)"
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
1053 msgid "not supported (won't encrypt)"
1054 msgstr "не поддерживается (шифрования не будет)"
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
1057 msgid "supported (will encrypt)"
1058 msgstr "поддерживается (будет шифрование)"
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
1061 msgid "supported (won't encrypt)"
1062 msgstr "поддерживается (шифрования не будет)"
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
1065 msgid "requested (will encrypt)"
1066 msgstr "запрошено (будет шифрование)"
1068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
1069 msgid "requested (won't encrypt)"
1070 msgstr "запрошено (шифрования не будет)"
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
1073 msgid "required (can't connect)"
1074 msgstr "требуется (не могу подключиться)"
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
1077 msgid "required (will encrypt)"
1078 msgstr "требуется (будет шифрование)"
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
1124 msgstr "Шифрование:"
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
1131 msgid "Field of view:"
1132 msgstr "Угол обзора:"
1134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
1135 msgid "View bobbing:"
1136 msgstr "Качание вида:"
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
1139 msgid "Zoom factor:"
1140 msgstr "Множитель увеличения:"
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
1144 msgstr "Скорость увеличения:"
1146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
1147 msgid "Weapon settings..."
1148 msgstr "Настройки оружия..."
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
1157 msgstr "Зависит от оружия"
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
1160 msgid "Crosshair size:"
1161 msgstr "Величина прицела:"
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
1164 msgid "Crosshair alpha:"
1165 msgstr "Прозрачность:"
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
1177 msgid "Enable center dot"
1178 msgstr "Точка в центре"
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
1186 msgstr "Проверка на попадание:"
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
1201 msgid "Waypoints setup..."
1202 msgstr "Настройка отметок..."
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
1205 msgid "Enter HUD editor"
1206 msgstr "Войти в редактор HUD"
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
1209 msgid "Force models:"
1210 msgstr "Использовать свои модели:"
1212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
1218 msgstr "Вместо нестандартных"
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
1222 msgstr "Вместо всех"
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
1225 msgid "Disable gore effects"
1226 msgstr "Отключить эффекты жестокости"
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
1244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
1248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
1249 msgid "Damage splash:"
1250 msgstr "Изображ. урона"
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
1253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
1258 msgid "Apply immediately"
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
1266 msgid "Show base waypoints"
1267 msgstr "Показывать основные отметки"
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
1270 msgid "Waypoint scale:"
1271 msgstr "Размер отметок:"
1273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
1274 msgid "Waypoint alpha:"
1275 msgstr "Прозрачность отметок:"
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
1279 msgstr "Показывать имена:"
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
1289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
1290 msgid "Weapon settings"
1291 msgstr "Настройки оружия"
1293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
1294 msgid "Weapon priority list:"
1295 msgstr "Список приоритета оружия:"
1297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
1301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
1306 msgid "Use priority list for weapon cycling"
1307 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
1310 msgid "Auto switch weapons on pickup"
1311 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
1313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
1314 msgid "Draw 1st person weapon model"
1315 msgstr "Показывать модель оружия в руках"
1317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
1321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
1325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
1326 msgid "Flip view horizontally"
1327 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
1334 msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1335 msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
1337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
1341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
1342 msgid "Are you sure you want to quit?"
1343 msgstr "Вы точно желаете выйти?"
1345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
1349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
1353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
1357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
1358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
1362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
1363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
1365 msgstr "Изображение"
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
1368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
1372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
1373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
1377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
1378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
1382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
1383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
1387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
1391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
1395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
1396 msgid "VOL^Ambient:"
1397 msgstr "Фоновые звуки:"
1399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
1403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
1407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
1411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
1415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
1423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
1427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
1428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
1432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
1436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
1444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
1448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
1452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
1456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
1460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
1472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
1476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
1484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
1488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
1496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
1502 msgstr "Обмен местами каналов"
1504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
1505 msgid "Headphone friendly mode"
1506 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
1508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
1509 msgid "Spatial voices:"
1510 msgstr "Объёмные голоса:"
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
1524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
1525 msgid "Taunt range:"
1526 msgstr "Радиус насмешек:"
1528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
1529 msgid "RNG^Very short"
1530 msgstr "Очень маленький"
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
1536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
1540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
1544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
1548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
1549 msgid "Automatic taunts"
1550 msgstr "Автоматические насмешки"
1552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
1553 msgid "Time warning:"
1554 msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
1556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
1560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
1564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
1570 msgstr "1 и 5 минут"
1572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
1573 msgid "Hit indicator"
1574 msgstr "Оповещать о попадании"
1576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
1581 msgid "Quality preset:"
1582 msgstr "Предустановки качества:"
1584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
1588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
1592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
1604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
1608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
1609 msgid "PRE^Ultimate"
1612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
1613 msgid "Geometry detail:"
1614 msgstr "Подробность геометрии:"
1616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
1628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
1641 msgid "Antialiasing:"
1642 msgstr "Сглаживание:"
1644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
1649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
1653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
1658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
1659 msgid "Texture resolution:"
1660 msgstr "Разрешение текстур:"
1662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
1666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
1686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
1688 msgid "Avoid lossy texture compression"
1689 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
1691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
1693 msgstr "Анизотропия:"
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
1696 msgid "ANISO^Disabled"
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
1703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
1708 msgid "Particle quality:"
1709 msgstr "Качество частиц:"
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
1712 msgid "Particle distance:"
1713 msgstr "Дальность частиц:"
1715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
1719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
1727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
1728 msgid "Use lightmaps"
1729 msgstr "Использовать карты освещения"
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
1732 msgid "Deluxe mapping"
1733 msgstr "Особое качество"
1735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
1740 msgid "Offset mapping"
1741 msgstr "Офсетное текстурирование"
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
1744 msgid "Relief mapping"
1745 msgstr "Рельефное текстурирование"
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
1748 msgid "Reflections:"
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
1764 msgid "Show surfaces"
1765 msgstr "Показывать поверхности"
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
1768 msgid "No dynamic lighting"
1769 msgstr "Без динамического освещения"
1771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
1772 msgid "Flash blend approximation"
1773 msgstr "Грубая имитация"
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
1776 msgid "Realtime dynamic lighting"
1777 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
1784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
1785 msgid "Realtime world lighting"
1786 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
1788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
1789 msgid "Use normal maps"
1790 msgstr "Использовать карты нормалей"
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
1793 msgid "Soft shadows"
1794 msgstr "Мягкие тени"
1796 # Перевод может быть неверным.
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
1802 msgid "Use Occlusion Queries"
1803 msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
1810 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
1811 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
1814 msgid "Motion blur:"
1815 msgstr "Размытие от движения:"
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
1818 msgid "Damage blur:"
1819 msgstr "Размытие от урона:"
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
1822 msgid "Key bindings:"
1823 msgstr "Привязки клавиш:"
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
1826 msgid "Change key..."
1827 msgstr "Сменить кнопку..."
1829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
1831 msgstr "Изменить..."
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
1834 msgid "Sensitivity:"
1835 msgstr "Чувствительность:"
1837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
1838 msgid "UI mouse speed:"
1839 msgstr "Скорость мыши в UI:"
1841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
1842 msgid "Mouse filter"
1843 msgstr "Фильтр мыши"
1845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
1846 msgid "Invert mouse"
1847 msgstr "Обратить мышь"
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
1851 msgid "Use joystick input"
1852 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
1856 msgid "Turn off OS mouse acceleration"
1857 msgstr "Отключить ускорение OS мыши"
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
1860 msgid "\"enter console\" also closes"
1861 msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
1864 msgid "User defined key bind"
1865 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
1868 msgid "Command when pressed:"
1869 msgstr "Команда при нажатии:"
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
1872 msgid "Command when released:"
1873 msgstr "Команда при отжатии:"
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
1885 msgstr "Оформления:"
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
1888 msgid "Show current time"
1889 msgstr "Показывать время"
1891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
1892 msgid "Show current date"
1893 msgstr "Показывать дату"
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
1896 msgid "Show frames per second"
1897 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
1903 # "quake units per second"
1904 # you can also translate it as inch/second
1905 # as it is roughly the same
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
1907 msgid "qu/s (hidden)"
1908 msgstr "qu/s (без назв.)"
1910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
1914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
1918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
1922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
1926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
1930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
1931 msgid "Show accelerometer"
1932 msgstr "Показывать акселерометр"
1934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
1935 msgid "Accelerometer scale:"
1936 msgstr "Размер акселерометра:"
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
1939 msgid "Minimize input latency"
1940 msgstr "Уменьшить задержку ввода"
1942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
1943 msgid "Advanced settings"
1944 msgstr "Доп. настройки"
1946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
1947 msgid "Cvar filter:"
1948 msgstr "Фильтр Cvar:"
1950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
1959 msgid "Description:"
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
1963 msgid "Client-side movement prediction"
1964 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
1967 msgid "Show netgraph"
1968 msgstr "Показывать netgraph"
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
1971 msgid "Network speed:"
1972 msgstr "Скорость соединения:"
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
1984 msgstr "Медленный ADSL"
1986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
1988 msgstr "Быстрый ADSL"
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
1992 msgstr "Широкополосное"
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
1995 msgid "Input packets/s:"
1996 msgstr "Кол-во пакетов/с"
1998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
1999 msgid "HTTP downloads:"
2000 msgstr "HTTP загрузки:"
2002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
2007 msgid "Speed (kB/s):"
2008 msgstr "Скорость (кБ/с):"
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
2011 msgid "Client UDP port:"
2012 msgstr "UDP порт клиента:"
2014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
2016 msgstr "Разрешение:"
2018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
2019 msgid "Font/UI size:"
2020 msgstr "Размера шрифта/UI"
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
2023 msgid "SZ^Unreadable"
2026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
2030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
2038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
2050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
2056 msgstr "Колоссальный"
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
2059 msgid "Color depth:"
2060 msgstr "Глубина цвета:"
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
2064 msgstr "На весь экран"
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
2067 msgid "Vertical Synchronization"
2068 msgstr "Вертикальная синхронизация"
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
2071 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
2072 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
2074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
2075 msgid "Use GLSL to handle color control"
2076 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
2078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
2079 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2080 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
2086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
2087 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
2088 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
2090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
2094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
2095 msgid "Vertices and Triangles"
2096 msgstr "Вершины и треугольники"
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
2099 msgid "Depth first:"
2100 msgstr "Сперва глубина:"
2102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
2114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
2115 msgid "Disable multithreaded OpenGL"
2116 msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
2119 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
2120 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
2134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
2135 msgid "Contrast boost:"
2136 msgstr "Усиление контраста:"
2138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
2140 msgstr "Насыщенность:"
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
2143 msgid "LIT^Ambient:"
2144 msgstr "Окружающее освещение:"
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
2150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
2151 msgid "Singleplayer"
2152 msgstr "Одиночная игра"
2154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
2155 msgid "Instant action! (random map with bots)"
2156 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
2158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
2159 msgid "Start Singleplayer!"
2160 msgstr "Начать одиночную игру"
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
2166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
2167 msgid "Team Selection"
2168 msgstr "Выбор команды"
2170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
2171 msgid "join 'best' team (auto-select)"
2172 msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
2174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
2178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
2182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
2186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
2190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
2195 msgid "Do not press this button again!"
2196 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
2198 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
2200 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
2202 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2205 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
2207 msgid "%s's Xonotic Server"
2208 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
2210 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
2212 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
2215 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
2218 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
2219 msgid "<no model found>"
2220 msgstr "<модель игрока не найдена>"
2222 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
2226 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
2230 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
2234 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
2236 msgstr "Имя сервера"
2238 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
2242 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
2246 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
2250 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
2252 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
2254 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
2258 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
2263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
2267 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
2271 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
2276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
2281 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
2283 msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
2284 msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
2286 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
2288 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
2289 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
2291 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
2292 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
2293 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
2295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
2296 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
2298 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
2301 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
2304 "Update can be downloaded at:\n"
2307 "Обновление может быть загружено с:\n"
2310 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
2311 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
2312 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
2314 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
2316 msgid "Update to %s now!"
2317 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
2319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
2321 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
2322 "^1Expect visual problems.\n"
2324 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
2325 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
2327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
2331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
2335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
2336 msgid "Capture The Flag"
2337 msgstr "Capture The Flag"
2339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
2343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
2347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
2351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
2355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
2359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
2363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
2364 msgid "Last Man Standing"
2365 msgstr "Last Man Standing"
2367 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
2371 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
2375 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
2379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
2383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
2387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
2388 msgid "Team Deathmatch"
2389 msgstr "Team Deathmatch"
2391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
2393 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
2394 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
2396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
2400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
2401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
2402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
2404 msgstr "По умолчанию"
2406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
2408 msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
2410 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
2412 msgstr "Цвет команды:"
2414 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
2415 msgid "Enable panel"
2416 msgstr "Включить панель"
2418 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
2422 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
2424 msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
2427 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
2429 msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
2432 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
2434 msgid "%s was too close to %s's Crylink"
2437 #: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
2439 msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
2442 #: qcsrc/server/w_electro.qc:2
2446 #: qcsrc/server/w_electro.qc:571
2448 msgid "%s could not remember where they put plasma"
2451 #: qcsrc/server/w_electro.qc:573
2453 msgid "%s played with plasma"
2456 #: qcsrc/server/w_electro.qc:580
2458 msgid "%s just noticed %s's blue ball"
2461 #: qcsrc/server/w_electro.qc:582
2463 msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
2466 #: qcsrc/server/w_electro.qc:587
2468 msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
2471 #: qcsrc/server/w_electro.qc:589
2473 msgid "%s got too close to %s's blue beam"
2476 #: qcsrc/server/w_electro.qc:591
2478 msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
2481 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
2485 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
2487 msgid "%s forgot about some firemine"
2490 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
2492 msgid "%s should have used a smaller gun"
2495 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
2497 msgid "%s tried to catch %s's firemine"
2500 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
2502 msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
2505 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
2507 msgid "%s could not hide from %s's fireball"
2510 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
2512 msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
2515 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
2517 msgid "%s got too close to %s's fireball"
2520 #: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
2522 msgid "%s tasted %s's fireball"
2525 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
2529 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
2531 msgid "%s tried out his own grenade"
2534 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
2536 msgid "%s detonated"
2539 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
2541 msgid "%s didn't see %s's grenade"
2544 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
2546 msgid "%s almost dodged %s's grenade"
2549 #: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
2551 msgid "%s ate %s's grenade"
2554 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
2558 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
2560 msgid "%s played with tiny rockets"
2563 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
2565 msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
2568 #: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
2570 msgid "%s was pummeled by %s"
2573 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
2574 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
2575 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
2577 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
2579 msgid "%s was cut down by %s"
2582 #: qcsrc/server/w_hook.qc:2
2583 msgid "Grappling Hook"
2584 msgstr "Grappling Hook"
2586 #: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
2587 #: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
2588 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
2590 msgid "%s did the impossible"
2593 #: qcsrc/server/w_hook.qc:268
2595 msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
2598 #: qcsrc/server/w_laser.qc:2
2602 #: qcsrc/server/w_laser.qc:305
2604 msgid "%s lasered themself to hell"
2607 #: qcsrc/server/w_laser.qc:309
2609 msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
2612 #: qcsrc/server/w_laser.qc:311
2614 msgid "%s was lasered to death by %s"
2617 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
2621 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
2626 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
2628 msgid "%s got too close to %s's mine"
2631 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
2633 msgid "%s almost dodged %s's mine"
2636 #: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
2638 msgid "%s stepped on %s's mine"
2641 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
2645 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
2647 msgid "%s has been vaporized by %s"
2650 #: qcsrc/server/w_nex.qc:2
2654 #: qcsrc/server/w_porto.qc:2
2655 msgid "Port-O-Launch"
2656 msgstr "Port-O-Launch"
2658 #: qcsrc/server/w_porto.qc:298
2660 msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
2663 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
2664 msgid "Rocket Launcher"
2665 msgstr "Rocket Launcher"
2667 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
2669 msgid "%s got too close to %s's rocket"
2672 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
2674 msgid "%s almost dodged %s's rocket"
2677 #: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
2679 msgid "%s ate %s's rocket"
2682 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
2683 msgid "T.A.G. Seeker"
2684 msgstr "T.A.G. Seeker"
2686 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
2688 msgid "%s was tagged by %s"
2691 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
2695 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
2697 msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
2700 #: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
2702 msgid "%s was gunned by %s"
2705 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
2706 msgid "Sniper Rifle"
2707 msgstr "Sniper Rifle"
2709 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
2711 msgid "%s shot themself automatically"
2714 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
2716 msgid "%s sniped themself somehow"
2719 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
2721 msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
2724 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
2726 msgid "%s died in %s's bullet hail"
2729 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
2731 msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
2734 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
2736 msgid "%s got hit in the head by %s"
2739 #: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
2741 msgid "%s was sniped by %s"
2744 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
2747 msgstr "@!#%'n Tuba"
2749 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
2751 msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
2754 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
2756 msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
2759 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
2761 msgstr "Machine Gun"
2763 #: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
2765 msgid "%s was riddled full of holes by %s"
2771 #~ msgid "Waypoint settings:"
2772 #~ msgstr "Настройки отметок:"
2774 #~ msgid "Crosshair color:"
2775 #~ msgstr "Цвет прицела:"