# adem4ik, 2014
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014-2015
# Andrei Stepanov, 2014
-# Andrei Stepanov, 2014-2016
+# Andrei Stepanov, 2014-2017
+# Andrey P <andrey.pyntikov@gmail.com>, 2016
# Artem Vorotnikov <artem@vorotnikov.me>, 2015
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
+# Simple88, 2016
+# Simple88, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-10 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 19:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-07 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 18:41+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:215
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:233
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: записано в data/data/)\n"
-#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:219
+#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:237
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr "^1Невозможно записать в %s\n"
+msgstr "^1Не удалось записать в %s\n"
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:86
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
+msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
-#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:64
+#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:68
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Свободный обзор"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:70
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Наблюдение за ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:74
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:76
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
+msgid "primary fire"
+msgstr "основной огонь"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для перехода к следующему или предыдущему игроку"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:80
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "next weapon"
+msgstr "следующее оружие"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
+msgid "previous weapon"
+msgstr "предыдущее оружие"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:82
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
+msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора, ^3%s^1 для смены вида"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
+msgid "drop weapon"
+msgstr "бросить оружие"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
+msgid "secondary fire"
+msgstr "дополнительный огонь"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:85
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для показа информации о режиме игры"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+msgid "server info"
+msgstr "сведения о сервере"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч уже начался"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У Вас закончились жизни"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа в игру"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+msgid "jump"
+msgstr "прыжок"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^Начало игры через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
+msgid "ready"
+msgstr "готовность"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sПо готовности нажмите ^3%s%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Ожидание других игроков..."
+msgstr "^2Ð\9eжидание гоÑ\82овноÑ\81Ñ\82и дÑ\80Ñ\83гиÑ\85 игÑ\80оков..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Неравенство в размере команд!"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
+msgid "team menu"
+msgstr "меню команды"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating this player:"
+msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
+msgid "^1Spectating you:"
+msgstr "^1Наблюдают за вами:"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек ИЛС."
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:180
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:564
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
msgid "Personal best"
msgstr "Личный рекорд"
-#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:574
+#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
msgid "Server best"
msgstr "Рекорд сервера"
-#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:108 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:109
-#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:60
+#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
+#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Игрок %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:49
-msgid " qu/s"
-msgstr "qu/с"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:53
-msgid " m/s"
-msgstr "м/с"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:57
-msgid " km/h"
-msgstr "км/ч"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:61
-msgid " mph"
-msgstr "миль/ч"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/physics.qc:65
-msgid " knots"
-msgstr "узлы"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Подменю%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Команда%d "
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:640
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
msgid "Continue..."
msgstr "Продолжить..."
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
msgid "QMCMD^Chat"
msgstr "QMCMD^Чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / отлично"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^отлично"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^хорошая игра"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^привет и удачи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^привет, приятной игры и удачи"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Командный чат"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
msgid "QMCMD^quad soon"
msgstr "QMCMD^квад скоро"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^отклонено"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^принято"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^killed flag, icon"
msgstr "QMCMD^убил флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^drop gun, icon"
msgstr "QMCMD^сбросить оружие, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^сбросить флаг/ключ, иконка"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение "
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Настройки"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Настройки вида/HUD"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Модели игроков, такие же как у меня"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr "QMCMD^Настройки звка"
+msgstr "QMCMD^Настройки звука"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Звук попадания"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Звук чата"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Spectator camera"
msgstr "QMCMD^Камера наблюдателя"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^1st person"
msgstr "QMCMD^Вид от 1-го лица"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^3rd person around player"
msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица вокруг игрока"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^3rd person behind"
msgstr "QMCMD^Вид от 3-го лица за игроком"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Wall collision off"
msgstr "QMCMD^Отключить столкновение со стенами"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Wall collision on"
msgstr "QMCMD^Включить столкновение со стенами"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^На весь экран"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
msgid "QMCMD^Translate chat messages"
msgstr "QMCMD^Переводить сообщения в чате"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Перезапустить карту"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Закончить матч"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
msgid "Intermediate %d"
msgstr "Среднее %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:128
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:170
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:215
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:217
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:15
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки ИЛС\n"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:20
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:99
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr "Голосование было создано для:"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:101
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:105
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Настроить HUD"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:109
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr "Да (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:111
-#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr "Нет (%s): %d"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:478
-msgid "Out of ammo"
-msgstr "Нет патронов"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:482
-msgid "Don't have"
-msgstr "Отсутствует"
-
-#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недоступен"
-
-#: qcsrc/client/main.qc:1228
-#, c-format
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (не связаны)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:50
-msgid " (1 vote)"
-msgstr " (голосов: 1)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr " (голосов: %d)"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:270
-msgid "Don't care"
-msgstr "Всё равно"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
-msgid "Decide the gametype"
-msgstr "Выберите тип игры"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Голосование за карту"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:384
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr "Осталось %d секунд"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:501
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
-"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
-"усмотрению!\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:511
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
-
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:520
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Запрос эскиза...\n"
-
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
msgid "SCO^bckills"
msgstr "SCO^убийств"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
msgid "SCO^bctime"
msgstr "SCO^время"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
msgid "SCO^caps"
msgstr "SCO^захваты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
msgid "SCO^captime"
msgstr "SCO^время захвата"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
msgid "SCO^deaths"
msgstr "SCO^смерти"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "SCO^разрушено"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^dmg"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
+msgid "SCO^damage"
msgstr "SCO^урон"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "SCO^уронпол"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
msgid "SCO^drops"
msgstr "SCO^потери"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
msgid "SCO^faults"
msgstr "SCO^ошибок"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
msgid "SCO^fckills"
msgstr "SCO^фнубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
msgid "SCO^goals"
msgstr "SCO^голы"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
msgid "SCO^kckills"
msgstr "SCO^нкубийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
msgid "SCO^k/d"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^уб/см"
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
msgid "SCO^kdr"
msgstr "SCO^уб/см"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
msgid "SCO^kills"
msgstr "SCO^убийства"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
msgid "SCO^laps"
msgstr "SCO^круги"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
msgid "SCO^lives"
msgstr "SCO^жизни"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
msgid "SCO^losses"
msgstr "SCO^поражений"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
msgid "SCO^name"
msgstr "SCO^имя"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:53
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
msgid "SCO^sum"
msgstr "SCO^сум"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:54
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
msgid "SCO^nick"
msgstr "SCO^ник"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:55
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
msgid "SCO^objectives"
msgstr "SCO^целей"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:56
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
msgid "SCO^pickups"
msgstr "SCO^поднятия"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:57
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
msgid "SCO^ping"
msgstr "SCO^пинг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:58
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^пл"
+msgstr "потери"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:59
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "SCO^pushes"
msgstr "SCO^толчков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:60
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "SCO^rank"
msgstr "SCO^ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:61
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "SCO^returns"
msgstr "SCO^возвраты"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:62
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "SCO^revivals"
msgstr "SCO^возрождения"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:63
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
+msgid "SCO^rounds won"
+msgstr "SCO^раундов выиграно"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "SCO^score"
msgstr "SCO^счёт"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:64
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "SCO^suicides"
msgstr "SCO^суициды"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:65
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^takes"
msgstr "SCO^подборов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:66
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^тиков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
"^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
msgid "Usage:\n"
msgstr "Применение:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set по умолчанию\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7поле1 поле2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr "Были распознаны следующие имена полей (без учета регистра):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Вы можете использовать ^3|^7 для выравнивания полей по правому краю.\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
+msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
+msgstr "Используйте ^3|^7 для начала полей, выровненных справа.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
-msgstr "^3ping^7 Ð\92Ñ\80емÑ\8f оÑ\82зÑ\8bва\n"
+msgstr "^3ping^7 Ð\9fинг\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
+msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
+msgstr "^эло^7 Эло игрока\n"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Число смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Число суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3фраги^7 убийств - суицидов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Отношение убийств/смертей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
msgstr "^3урон^7 Общий нанесённый урон\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
msgstr "^3уронпол^7 Общий полученный урон\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
msgstr "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был захвачен\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч (Keepaway) были "
"подобраны\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr "^3фубийств^7 Число убийств флагоносцев\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Число возращённых флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Число выроненных флагов\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Число жизней (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3ранг^7 Ранг игрока\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3pushes^7 Число игроков отправленных в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr "^3destroyed^7 Число ключей разрушенных толчком в пустоту\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr "^3losses^7 Число потерянных ключей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Число законченных кругов (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Общее время гонок (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Время лучшего круга (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Число тиков (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr "^3takes^7 Число полученных очков доминации (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:288
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr "^3bctime^7 Общее число продержанных мячей в режиме Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
-msgid ""
-"^3score^7 Total score\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"^3score^7 Общий счёт\n"
-"\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
+msgid "^3score^7 Total score\n"
+msgstr "^3счёт^7 Общий счёт\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:291
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"режимов. Вы так же можете указать 'all' как поле для показа всех\n"
"полей текущего игрового режима.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"использованы для включения/выключения ВСЕХ командных/не\n"
"командных игровых режимов.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:299
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"отобразит имя, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:302
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
"кроме DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:550 qcsrc/client/scoreboard.qc:557
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1037
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1155
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Статистика точности (средняя %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1163
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1294
msgid "Map stats:"
msgstr "Статистика карты:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1181
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1324
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Монстров убито:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1188
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1331
msgid "Secrets found:"
msgstr "Секретов найдено:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1216
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
+msgid "Capture time rankings"
+msgstr "Рейтинг времени захвата"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1353
msgid "Rankings"
msgstr "Ранг"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1312
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1517
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
msgid "Scoreboard"
msgstr "Таблица результатов"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1580
#, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Награда за скорость: %d ^7(%s^7)"
+msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Награда за скорость: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Быстрейший за все время: %d ^7(%s^7)"
+msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "Быстрейший за всё время: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1410
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1600
+#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Зрители"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1417
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1615
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
msgstr "режим ^3%s^7 на карте ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424 qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " до истечения ^1%1.0f минут^7"
+msgstr " до ^1%1.0f минут^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433 qcsrc/client/scoreboard.qc:1452
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
msgid " or"
msgstr " или"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1436 qcsrc/client/scoreboard.qc:1443
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " до ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1437 qcsrc/client/scoreboard.qc:1444
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1456 qcsrc/client/scoreboard.qc:1463
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1661
msgid "SCO^points"
msgstr "SCO^очков"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438 qcsrc/client/scoreboard.qc:1445
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1457 qcsrc/client/scoreboard.qc:1464
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1655
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1662
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^побит"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1455 qcsrc/client/scoreboard.qc:1462
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " по достижению лидерства в ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1484
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1684
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1494
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1694
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Вы мертвы, подождите ^3%s^7 до возрождения"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1503
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1703
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
-#: qcsrc/client/view.qc:1325
-msgid "Nade timer"
-msgstr "Таймер гранаты"
-
-#: qcsrc/client/view.qc:1330
-msgid "Revival progress"
-msgstr "Прогресс возрождения"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
+msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:158
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
+msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
+msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:404
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81к Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\8b Ñ\83ведомлений Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ñ\81 cl_cmd и sv_cmd.\n"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
+msgid "A vote has been called for:"
+msgstr "Ð\93олоÑ\81ование бÑ\8bло Ñ\81оздано длÑ\8f:"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qc:8
-msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Похититель мяча"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
+msgid "Allow servers to store and display your name?"
+msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:59
-msgid "Large armor"
-msgstr "Большая броня"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
+msgid "^1Configure the HUD"
+msgstr "^1Настроить HUD"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qc:81
-msgid "Mega armor"
-msgstr "Мега броня"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:59
-msgid "Large health"
-msgstr "Большая аптечка"
+#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
+msgid "Out of ammo"
+msgstr "Нет патронов"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
+msgid "Don't have"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступен"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1014
+msgid " qu/s"
+msgstr "юниты/с"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1016
+msgid " m/s"
+msgstr "м/с"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1018
+msgid " km/h"
+msgstr "км/ч"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1020
+msgid " mph"
+msgstr "миль/ч"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1022
+msgid " knots"
+msgstr "узлы"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1264
+#, c-format
+msgid "%s (not bound)"
+msgstr "%s (не связаны)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
+msgid " (1 vote)"
+msgstr " (голосов: 1)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
+#, c-format
+msgid " (%d votes)"
+msgstr " (голосов: %d)"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
+msgid "Don't care"
+msgstr "Всё равно"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Decide the gametype"
+msgstr "Выберите тип игры"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
+msgid "Vote for a map"
+msgstr "Голосование за карту"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
+#, c-format
+msgid "%d seconds left"
+msgstr "Осталось %d секунд"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Вы не должны использовать эту команду по своему "
+"усмотрению!\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
+msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
+msgstr "^1Error:^7 Невозможно найти индекс пака.\n"
+
+#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
+msgid "Requesting preview...\n"
+msgstr "Запрос эскиза...\n"
+
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
+msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
+msgstr "Попытка удалить команду, отсутствующей в списке команд!"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1362
+msgid "Nade timer"
+msgstr "Таймер гранаты"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1367
+msgid "Capture progress"
+msgstr "Прогресс захвата"
+
+#: qcsrc/client/view.qc:1372
+msgid "Revival progress"
+msgstr "Прогресс возрождения"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:157
+msgid "error creating curl handle\n"
+msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
+
+#: qcsrc/common/command/generic.qc:403
+msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
+msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
+
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
+msgid "Ball Stealer"
+msgstr "Похититель мяча"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qc:81
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
+msgid "Big armor"
+msgstr "Большая броня"
+
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
+msgid "Mega armor"
+msgstr "Мега броня"
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
+msgid "Big health"
+msgstr "Большая аптечка"
+
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
msgid "Mega health"
msgstr "Мега-здоровье"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:24
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
msgid "Jet Pack"
msgstr "Реактивный ранец"
-#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qc:59
+#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
msgid "Fuel regen"
msgstr "Энергия регенерации"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:16
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qc:34
+#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
msgid "Shield"
msgstr "Щит"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:731
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:642
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
+msgstr "@!#%'n ШвÑ\8bÑ\80Ñ\8fние ТÑ\80Ñ\83бой"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+msgstr "Смертельный матч"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:77
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
msgid "Score as many frags as you can"
msgstr "Заработайте как можно больше фрагов"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
+msgstr "Остаться в живых"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
msgid "Race"
msgstr "Гонка"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:81
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
msgid "Race against other players to the finish line"
msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+msgstr "Гонка CTS"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:95
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
msgid "Race for fastest time."
msgstr "Устанавливайте рекорды."
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
msgstr "Помогите вашей команде набрать больше фрагов, чем у команды соперников"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:98
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+msgstr "Командный матч"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture The Flag"
+msgstr "Захват флага"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:112
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
msgid ""
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
"from the other team"
"Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата, защищайте вашу "
"базу от команды противника"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+msgstr "Арена кланов"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
msgid "Capture and defend all the control points to win"
msgstr "Захватите и защитите все контрольные точки для победы"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:129
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
+msgstr "Доминация"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
msgid "Gather all the keys to win the round"
msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:142
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
+msgstr "Охота за ключами"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
+msgstr "Штурм"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:155
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr "Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы до окончания времени"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:158
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
msgid "Onslaught"
msgstr "Onslaught"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Нексбол"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr "Стреляйте по мячу, чтобы забить гол противнику, и дайте забить его вам"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+msgstr "Морозные салочки"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:163
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
msgid ""
"Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
"the most enemies to win"
"Поражайте врагов, чтобы заморозить их всех и выиграть раунд, и "
"размораживайте союзников, стоя рядом с ними"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
msgid "Hold the ball to get points for kills"
msgstr "Держите шар для набора очков убийств"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:177
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+msgstr "Прятки"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
msgid "Invasion"
msgstr "Вторжение"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:179
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
msgid "Survive against waves of monsters"
msgstr "Выживайте против волн монстров"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
msgid "It's your turn"
msgstr "Ваш ход"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:330
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:335
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
msgid "Current Game"
msgstr "Текущая игра"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:402
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
msgid "Exit Menu"
msgstr "Выйти из меню"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:414
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:417
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
msgid "Join"
msgstr "Присоединиться"
-#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
msgid "Minigames"
msgstr "Мини-игры"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:880
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Повезёт в следующий раз!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:884
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Тубулар! Нажмите \"Следующий уровнь\" для продолжения!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:886
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "Грешник! Нажмите \"Следующий уровнь\" для продолжения!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:889
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "Нажмите пробел для смены выбранной плитки"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:892
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "Толкайте валуны к целям"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1123
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
msgid "Next Level"
msgstr "Следующий уровень"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1124
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1125
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1126
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "Сохранение"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:372
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:318
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
msgid "Draw"
msgstr "Ничья"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:377
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
msgid "You lost the game!"
msgstr "Вы проиграли!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:725
msgid "You win!"
msgstr "Вы победили!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:382
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:335
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "Дождитесь хода противника"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:385
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "Кликнете по игровой доске для размещения вашей части"
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "Вы можете взять одну из частей противника"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:569
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:298
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
msgid "AI"
msgstr "Бот"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:586
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr "Нажмите \"^1Начать матч^7\" для старта игры с текущим игроком"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:650
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
msgid "Start Match"
msgstr "Начать матч"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
msgid "Add AI player"
msgstr "Добавить бота"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
msgid "Remove AI player"
msgstr "Удалить бота"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:323
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
msgid ""
"You lost the game!\n"
"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
"Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для переигровки!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
msgid ""
"You win!\n"
"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
"Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:330
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr "Выберите в меню \"^1Следующий матч^7\" для старта нового матча!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
msgid "Next Match"
msgstr "Следующий матч"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr "Частей осталось: %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
msgid "No more valid moves"
msgstr "Нет доступных действий"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
msgid "Well done, you win!"
msgstr "Отлично, вы победили!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "Перепрыгните часть, чтобы захватить её"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:719
-msgid "Game over!"
-msgstr "Игра окончена!"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
-msgid "You ran out of lives!"
-msgstr "У вас кончились жизни!"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:732
-msgid "Press an arrow key to begin the game"
-msgstr "Нажмите на стрелочку для начала игры"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:736
-msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
-msgstr "Избегайте тела змеи, собирать мышей!"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:738
-msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
-msgstr "Избегайте краев экрана и тела змеи, собирать мышей!"
-
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
msgid "Single Player"
msgstr "Одиночная игра"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:16
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
msgstr "Маг"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:32
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
msgid "Mage spike"
msgstr "Маг-шип"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:16
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Shambler"
msgstr "Шамблер"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:16
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
msgstr "Паук"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:31
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
msgid "Spider attack"
msgstr "Атака паука"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:16
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgstr "Виверн"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:31
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
msgid "Wyvern attack"
msgstr "Атака виверна"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:16
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
msgstr "Зомби"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
msgid "Ammo"
msgstr "Патроны"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:23
msgid "Resistance"
msgstr "Сопротивление"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:81
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:32
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:42
msgid "Medic"
msgstr "Медик"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:52
msgid "Bash"
msgstr "Удар"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Vampire"
msgstr "Вампиризм"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
msgid "Disability"
msgstr "Бессилие"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:76
msgid "Vengeance"
msgstr "Месть"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:84
msgid "Jump"
msgstr "Прыжок"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:92
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:101
msgid "Inferno"
msgstr "Инферно"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:109
msgid "Swapper"
msgstr "Сваппер"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:117
msgid "Magnet"
msgstr "Магнит"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Удача"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
+msgid "Flight"
+msgstr "Полёт"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.qh:7
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
msgid "Buff"
msgstr "Бонус"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:85
-msgid "<= 0: disabled, >= 1: spectators, >= 2: players, >= 3: all players"
-msgstr "<= 0: выключен, >= 1: наблюдалели, >= 2: игроки, >= 3: для всех"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:146
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:280
msgid "Damage text"
msgstr "Текст урона"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:156
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:290
msgid "Draw damage numbers"
msgstr "Показывать цифры урона"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:158
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер шрифта:"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:292
+msgid "Font size minimum:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:297
+msgid "Font size maximum:"
+msgstr ""
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:163
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:302
msgid "Accumulate range:"
msgstr "Диапазон суммирования:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:168
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:307
msgid "Lifetime:"
msgstr "Время показа:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:173
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:312
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:322
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/hook.qc:2
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:56
-msgid ""
-"let players spawn with the grappling hook which allows them to pull "
-"themselves up"
-msgstr ""
-"Разрешает игрокам рождаться с захватным крюком, что позволяет им тянуть "
-"самих себя"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:319
+msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
+msgstr "Показывать цифры урона для дружественного огня"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
msgid "Extra life"
msgstr "Экстра жизнь"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
msgid "Invisibility"
msgstr "Невидимость"
msgid "Monster grenade"
msgstr "Граната-монстр"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:31
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
+msgid "Entrap grenade"
+msgstr "Граната-ловушка"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
msgid "Grenade"
msgstr "Граната"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
msgid "Heavy Machine Gun"
msgstr "Тяжёлый пулемёт"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
msgstr "Реактивная бензопила"
msgstr "Контрольная точка"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
msgid "Finish"
msgstr "Конец"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:245
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
-msgid "<placeholder>"
-msgstr "<placeholder>"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
msgid "Defend"
msgstr "Защитить"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
msgid "Destroy"
msgstr "Уничтожить"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
msgid "Push"
msgstr "Нажать"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
msgid "Flag carrier"
msgstr "Знаменосец"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Вражеский знаменосец"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
msgid "Dropped flag"
msgstr "Флаг брошен"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
msgid "White base"
msgstr "Белая база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
msgid "Red base"
msgstr "Красная база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Blue base"
msgstr "Синяя база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "Yellow base"
msgstr "Жёлтая база"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Pink base"
msgstr "Розовая база"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
+msgid "Return flag here"
+msgstr "Вернуть флаг здесь"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
msgstr "Отмечен"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:118
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s требуется помощь!"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:79
+#: qcsrc/common/net_notice.qc:87
msgid "^1Server notices:"
msgstr "^1Уведомления от сервера:"
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:81
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGЧат наблюдателей не видим для игроков во время матча"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
"рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
msgstr "^BG%s^BG захватили флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был возвращен на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
msgstr "^BGФлаг был возвращен на базу владельцем"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был уничтожен и возвращен на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
msgstr "^BGФлаг был уничтожен и возвращен на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BG ^TC^TT^BG Флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr "^BGФлаг был брошен на базе и вернулся сам по себе"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr "^BGФлаг упал в недостижимое место и был возвращён на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
#, c-format
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
"он вернулся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
"^BGУ флага кончилось терпение, и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания он "
"вернулся на базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
msgstr "^BG^TC^TT^BG Флаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
msgstr "^BGФлаг вернулся на свою базу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
msgstr "^BG%s^BG потерял флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
msgstr "^BG%s^BG забрал флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
"востановлены"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^F2You will spectate in the next round"
msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растерзан ^BG%s^K1 с усилителем ^BG%s^K1 ^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был подло ликвидирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был немного подожжен ^BG%s^K1^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испечён с помощью ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен к монстрам рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 слишком близко подошел к взрыву напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён заживо Гранатой Напалма ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был заморожен Ледяной Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не был вылечен Лечащей Гранатой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 попытался занять место телепорта, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от подорвавшегося с Bumblebee ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, управляемого ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Raptor'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Spiderbot'e ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 был разорван на куски Spiderbot'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Racer'e ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом, управляемым ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а, управляемого ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли рукой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 думал, что нашёл хорошее место для отдыха%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 находился слишком долго под водой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного подгорел%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 нашёл жаркое местечко%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был взорван Магом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1's был вывернут наизнанку Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был стёрт в порошок Шамблером%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был побит Пауком%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был поражён огненым шаром Виверна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 присоединился к Зомбиs%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 получил урок кунг-фу от Зомби%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство камикадзе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 захотел посмотреть на взрыв своего же напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был сожжён заживо своей же Гранатой Напалма%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 немного обжёгся%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен своей же Ледяной Гранатой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
msgstr "Лечащая Граната не помогла ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 сгинул%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 стал падующей звездой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 налетел на турель%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки FLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен турелью Machinegun%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 был изрешечён Пулемётной башней%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был отменён турелью%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турели Теслы%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s каждые %s секунд(ы))"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
msgstr "^BG%s^K3 воскрес после падения"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
msgstr "^BG%s^K1 заморозил сам себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGНичья"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не выявлен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG забрал усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
msgstr "^BG%s^BG потерял усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы уронили усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BGВы забрали усилитель %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
msgstr "^BG%s^F3 подключается..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
msgstr "^BG%s^F3 подключился"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет в команде ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
+msgstr "^BG%s^BG толкнул %s^BG, что вызвало ^BGразрушение Ключа ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BG%s^BG разрушил ^TC^TT Ключ"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
msgstr "^BGМонстры в данный момент отключены"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
+msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
+msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG держит мяч слишком долго"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
msgstr "^TC^TT^BG генератор был уничтожен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
msgstr "^TC^TT^BG генератор воспламенился из-за овертайма1"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
msgstr "^BG%s^F3 отключился"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
"допускаются на данный момент."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG не смог побить рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-"^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
+"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#, c-format
+msgid ""
+"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, он анонимен и "
+"потому будет потерян."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr "^F4Вас пригласил ^BG%s^F4 к себе на игру в ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid ""
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
"будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно запрещено!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду на большую"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s (бета)^BG, ваша "
"версия ^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
"^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGСервер запущен с версией ^F1Xonotic %s^BG, ваша версия "
"^F2Xonotic %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"установлен ^F2Xonotic %s^BG - скачайте последнюю версию с ^F3http://www."
"xonotic.org/^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%м Баяне%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 попал под раздачу тока из Дуговой Пушки ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 был взорван кривыми болтами%s%s ^BG%s^K1's"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен из Бластера ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 отправил себя в ад из своего же Бластера%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя с помощью Разрушителя%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошел слишком близко сфере Электро ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с Электрическими зарядами%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл куда отправил свою сферу Электро%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей зажигательной мине ds%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был обстрелян из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Hagar'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл заÑ\81Ñ\82Ñ\80елен из ТÑ\8fжÑ\91лого Ð\9fулемёта ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл заÑ\81Ñ\82Ñ\80елен из ТÑ\8fжÑ\91лого пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл Ñ\80азоÑ\80ван на кÑ\83Ñ\81ки из ТÑ\8fжÑ\91лого Ð\9fулемёта ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 бÑ\8bл Ñ\80азоÑ\80ван на кÑ\83Ñ\81ки из ТÑ\8fжÑ\91лого пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Machine Gun'a ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Machine Gun'ом ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGВы не можете разместить больше чем ^F2%s^BG мин одновременно"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 забыл о своей мине%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты, выпущенной из Mortar'a ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Mortar'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой, выпущенной из своего Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Mortar'a%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Rifle ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был распилен пополам Реактивной Бензопилой ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 почти уклонился от Реактивной Бензопилы ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 был распилен пополам своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей же Реактивной Бензопилой%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'а ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 доигрался с ракетками из Seeker'а%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был растрелян из Шоковой Волны ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был отшлёпан ^BG%s^K1 огромной Шоковой Волной%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Shotgun'a ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Shotgun'ом%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был преобразован в пар Испарителем ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён с помощью Вихря ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4Вы остались одни!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BGВы атакуете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BGВы защищаете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
+#, c-format
+msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
+msgstr "^BGЦель разрушена в ^F4%s^BG!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
msgid "^F4Begin!"
msgstr "^F4Начали!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2Не прячьтесь!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
"^BGесли вы уверены в своих силах."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGДанный флаг сейчас неактивен"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGтак как Вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
"^BGЗаработайте очки в защите и попробуйте снова."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BGВы захватили флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG передал флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGВы получили флаг от %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
#, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы получить флаг от %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGВы передали флаг %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BGВы забрали флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали флаг вашей %sкоманды^BG , верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BGВы подобрали %sвражеский^BG флаг, верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал свой флаг! Верните его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил ^TC^TT^BG флаг! Защищайте "
"его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGТеперь противники могут видеть вас на радаре!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
+msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
-"^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
+"^BGПат! Теперь противники могут видеть тех, кто забрал их флаг на радаре!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВас убил ^BG%s^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
+msgstr "^K3%sВы сожгли игрока ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sВы сожжены игроком ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b оÑ\82Ñ\8bгÑ\80али оÑ\87ко Ñ\83 ^BG%s^BG%s"
+msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
+msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b замоÑ\80озили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b оÑ\82Ñ\8bгÑ\80али оÑ\87ко Ñ\83 ^BG%s^K1 пока они пиÑ\81али"
+msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b бÑ\8bли замоÑ\80оженÑ\8b игÑ\80оком ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s, пока он писал"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b пÑ\80оигÑ\80али оÑ\87ко ^BG%s^K1 пока пиÑ\81али!"
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b оÑ\82Ñ\8bгÑ\80али оÑ\87ко Ñ\83 ^BG%s^K1 пока они пиÑ\81али"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
+msgstr "^K1%sВас фрагнул игрок ^BG%s^K1 пока вы печатали"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s, пока он писал"
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG снова для броска гранаты!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2Вы получили ^K1БОНУСНУЮ ГРАНАТУ^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
"Теперь вы в: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1Умри, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1Обдумай свою тактику, кемпер!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Вы были %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
msgid "^K1You killed your own dumb self!"
msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1Остерегайтесь монстров!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1Вы были убиты монстром!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1Нахождение рядом со взрывом напалма опасно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1Кажется, вы замерзаете!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неисправна"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1Вы окочурились!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась плачевно!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала Вас в клочья!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1Смотри под ноги!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дебил! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
msgstr "^K1Дебил! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
#, c-format
msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1Хватит бездельничать!\n"
"^BGРассоединение через ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BGДверь разблокирована!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^F2You picked up some extra lives"
msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
-#, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
-#, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BGГенератор атакован!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
+msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG проигрывает раунд"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1A %s прибыл!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "^BGУ вас есть ^F1Восстановитель топлива"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы взяли ^F1Реактивный ранец"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1Вас негде возродить!\n"
"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
"Превышено максимальное количество игроков."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGВы завладели мячом!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
"Теперь вам нужно встретиться!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGУ вас не осталось жизней, подождите до следующего матча"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGОжидание игроков...\n"
"Активные игроки необходимы для: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BGВаше оружие было ослаблено до тех пор, пока вы не найдёте патроны!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
"Следующее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
-msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
-msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
-
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGДанную контрольную точку нельзя захватить"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGГенератор врага нельзя разрушить в данный момент\n"
"^F2Захватите контрольные точки, чтобы снять с него щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BGГенератор ^TCпротивника^BG потерял защиту!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
msgstr ""
+"^K1Ваш генератор без защиты\n"
+"^BGЗахватите контрольные точки, чтобы защитить его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to teleport"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для телепортации"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGТелепортация запрещена для %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"Чем больше контрольных точек держит ваша команда,\n"
"тем быстрее распадается генератор противника"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Входной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Выходной ^BGпортал создан"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Не удалось создать портал"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружию"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Вас окружает щит"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Вы невидимы"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BGЗадача выполнена!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGВпереди еще много чего..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGВсего лишь %s^BG осталось..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Супероружие потеряно"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Вы получили супероружие"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1Невозможно присоединиться к данной сессии миниигры!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы войти или выйти из транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG, чтобы стать пулемётчиком траспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
#, c-format
-msgid "^BGPress ^F2DROPFLAG%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr ""
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для кражи этого транспорта"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
msgstr ""
+"^F2Враг угнал одну из ваших машин!\n"
+"^F4Остановите его!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid ""
"^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Вы угнали вражеский автомобиль и теперь видны на их радарах!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:391 qcsrc/common/notifications/all.qh:392
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (возле %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
msgid "primary"
msgstr "основной"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
msgid "secondary"
msgstr "альтернативный"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
msgid "point"
msgstr "очко"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
msgid "points"
msgstr "очки"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:411
-#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
+msgid "drop flag"
+msgstr "сбросить флаг"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:422
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
+msgid "throw nade"
+msgstr "бросить гранату"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " с %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:435
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:436
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
msgid "RAGE! "
msgstr "ЯРОСТЬ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
msgid "MASSACRE! "
msgstr "РЕЗНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
msgid "MAYHEM! "
msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
msgid "BERSERKER! "
msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
msgid "CARNAGE! "
msgstr "БОЙНЯ!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "АРМАГЕДДОН!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Мёртв^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:480 qcsrc/common/notifications/all.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d очков подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d убийств подряд! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
msgid "First blood! "
msgstr "Первая кровь! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
msgid "First score! "
msgstr "Первое очко! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
msgid "First casualty! "
msgstr "Первая смерть! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
msgid "First victim! "
msgstr "Первая жертва! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
+#: qcsrc/common/teams.qh:29
msgid "TEAM^Red"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^Красные"
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
+#: qcsrc/common/teams.qh:30
msgid "TEAM^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^Синие"
-#: qcsrc/common/teams.qh:32
+#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^Жёлтые"
-#: qcsrc/common/teams.qh:33
+#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "TEAM^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "TEAM^Розовые"
-#: qcsrc/common/teams.qh:34
+#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: qcsrc/common/teams.qh:35
+#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральная"
-#: qcsrc/common/teams.qh:38
+#: qcsrc/common/teams.qh:37
msgid "KEY^Red"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^Красный"
-#: qcsrc/common/teams.qh:39
+#: qcsrc/common/teams.qh:38
msgid "KEY^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^Синий"
-#: qcsrc/common/teams.qh:40
+#: qcsrc/common/teams.qh:39
msgid "KEY^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^Жёлтый"
-#: qcsrc/common/teams.qh:41
+#: qcsrc/common/teams.qh:40
msgid "KEY^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "KEY^Розовый"
-#: qcsrc/common/teams.qh:42
+#: qcsrc/common/teams.qh:41
msgid "FLAG^Red"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^Красный"
-#: qcsrc/common/teams.qh:43
+#: qcsrc/common/teams.qh:42
msgid "FLAG^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^Синий"
-#: qcsrc/common/teams.qh:44
+#: qcsrc/common/teams.qh:43
msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^Жёлтый"
-#: qcsrc/common/teams.qh:45
+#: qcsrc/common/teams.qh:44
msgid "FLAG^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "FLAG^Розовый"
-#: qcsrc/common/teams.qh:46
+#: qcsrc/common/teams.qh:45
msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr ""
+msgstr "GENERATOR^Красный"
-#: qcsrc/common/teams.qh:47
+#: qcsrc/common/teams.qh:46
msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GENERATOR^Синий"
-#: qcsrc/common/teams.qh:48
+#: qcsrc/common/teams.qh:47
msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "GENERATOR^Жёлтый"
-#: qcsrc/common/teams.qh:49
+#: qcsrc/common/teams.qh:48
msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr ""
+msgstr "GENERATOR^Розовый"
-#: qcsrc/common/turrets/all.qh:52
+#: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
msgstr "Команда выгрузки туреток работает только с sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:127
+#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
#, c-format
msgid "%s under attack!"
msgstr "%s под огнём!"
-#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:12
+#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
msgid "Turret"
msgstr "Турель"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qc:16
+#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "eПередвижная турель"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "eАвтомобиль"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
msgid "FLAC Cannon"
msgstr "Зенитная пушка"
msgid "FLAC"
msgstr "Зенитка"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qc:12
+#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
msgid "Fusion Reactor"
msgstr "Термоядерный Реактор"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Ракетные турели Хеллиона"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "Хеллион"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qc:16
+#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Турель охотника-убийцы"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "Охотник-убийца"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
msgid "Machinegun Turret"
msgstr "Пулемётная башня"
msgid "Machinegun"
msgstr "Пулемёт"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Турель РСЗО"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "РСЗО"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
msgid "Phaser Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Фазерная пушка"
#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "Фазер"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Плазменная пушка"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:8
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
msgid "Dual plasma"
msgstr "Двойная плазма"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qc:20
+#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
msgid "Dual Plasma Cannon"
msgstr "Пушка двойной плазмы"
msgid "Plasma"
msgstr "Плазма"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qc:14
+#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
msgid "Tesla Coil"
msgstr "Катушка Теслы"
-#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qc:16
+#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "Ходячая турель"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "Ходунки"
-#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:167
+#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
#, c-format
msgid "Press %s"
msgstr "Нажмите %s"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:21
-msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:967
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
msgid "No right gunner!"
msgstr "Нет наводчика справа!"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:973
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
msgid "No left gunner!"
msgstr "Нет наводчика слева!"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qc:20
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
+msgid "Bumblebee"
+msgstr "Шмель"
+
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "Гонщик"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Пушка Гонщика"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qc:21
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "Ящер"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
msgid "Raptor cannon"
-msgstr ""
+msgstr "Пушка Ящера"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
msgid "Raptor bomb"
-msgstr ""
+msgstr "Бомба Ящера"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
msgid "Raptor flare"
-msgstr ""
+msgstr "Вспышка Ящера"
-#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qc:20
+#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "Паук-робот"
-#: qcsrc/common/weapons/all.qh:79
+#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
msgid "Arc"
msgstr "Дуговая пушка"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
msgid "Blaster"
msgstr "Бластер"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
+msgstr "Крайлинк"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
msgid "Devastator"
msgstr "Разрушитель"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
+msgstr "Электро"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
+msgstr "Файрбол"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
+msgstr "Хагар"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Тяжёлое Лазерное Орудие"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Захватный крюк"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
msgid "MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Пулемёт"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
+msgstr "Минзаг"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+msgstr "Мортира"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
msgid "Port-O-Launch"
msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
msgid "Rifle"
-msgstr "Rifle"
+msgstr "Винтовка"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
msgid "T.A.G. Seeker"
msgstr "T.A.G. Seeker"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
msgid "Shockwave"
msgstr "Шоковая Волна"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
+msgstr "Дробовик"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Труба"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
msgid "Vaporizer"
msgstr "Испаритель"
-#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:16
+#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
msgid "Vortex"
msgstr "Вихрь"
msgid "%dth"
msgstr "%dй"
-#: qcsrc/lib/oo.qh:286
+#: qcsrc/lib/oo.qh:290
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Без описания"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:63
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
-"please file an issue.\n"
+"please file an issue."
msgstr ""
+"Поле сущности %s.%s (%s) нет в белом листе. Если вы уверены, что это ошибка, "
+"пожалуйста, опишите проблему."
-#: qcsrc/lib/string.qh:35
+#: qcsrc/lib/string.qh:46
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d д., %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:36
+#: qcsrc/lib/string.qh:47
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
"команд.\n"
-#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:416
+#: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
#, c-format
msgid "Item %d"
msgstr "Предмет %d"
msgid "Extended Team"
msgstr "Дополнительная команда"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Art"
msgstr "Графика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
msgid "Level Design"
msgstr "Дизайн уровней"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
msgid "Music / Sound FX"
msgstr "Музыка / звуковые эффекты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
msgid "Game Code"
msgstr "Код игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:109
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
msgid "Marketing / PR"
msgstr "Маркетинг / Cвязи с общественностью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
msgid "Legal"
msgstr "Правовые отношения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:126
msgid "Game Engine"
msgstr "Игровой движок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:130
msgid "Engine Additions"
msgstr "Дополнения движка"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
msgid "Compiler"
msgstr "Компилятор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
msgid "Other Active Contributors"
msgstr "Другие активные соучастники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
msgid "Asturian"
msgstr "Австрийский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Китайский (Тайвань)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:175
+msgid "Cornish"
+msgstr "Корнуоллский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:228
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:291
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
msgid "Past Contributors"
msgstr "Последние участники"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
msgid "Undecided"
msgstr "Спросить позже"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
msgid "Combine health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "Сочетать здоровье и броню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
msgstr "Прятать появившиеся предметы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
-msgid "Hide large armor and health"
+msgid "Hide big armor and health"
msgstr "Скрывать большую броню и аптечку"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
msgid "Panel disabled"
-msgstr "Ð\9eтключена"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c отключена"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
msgid "Panel enabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозрачность:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgstr "Оболочки HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
msgstr "Фильтр:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
msgid "Refresh"
msgstr "Фон по умолчанию:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr "Ширина краёв:"
msgstr "Цвет команды:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr "Отступ:"
msgstr "Играть по сети, просмотреть демо или изменить настройки игрока"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Предел фрагов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
+msgid "The amount of frags needed before the match will end"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Предел захватов:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
+msgid "The amount of captures needed before the match will end"
+msgstr "Количество захватов, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Предел очков:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
+msgid "The amount of points needed before the match will end"
+msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
+msgid "Lives:"
+msgstr "Жизни:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
+msgid "Laps:"
+msgstr "Круги:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "Goals:"
+msgstr "Цели:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
+msgid "The amount of goals needed before the match will end"
+msgstr "Количество голов, необходимых для завершения состязания"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
msgid "Gametype"
msgstr "Тип игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
msgid "Time limit:"
msgstr "Предел времени:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
msgstr ""
"Ограничение времени в минутах, состязание закончится при его достижении"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минуты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
msgid "TIMLIM^Default"
msgstr "Стандартно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "1 minute"
msgstr "1 минуту"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
msgid "TIMLIM^Infinite"
msgstr "Бесконечно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Предел фрагов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "Teams:"
msgstr "Команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
msgid "2 teams"
msgstr "2 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "3 teams"
msgstr "3 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "4 teams"
msgstr "4 команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
msgid "Player slots:"
msgstr "Слоты игроков:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
msgid ""
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
"Предельное количество игроков и ботов, которые могут быть одновременно "
"подключены к серверу"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
msgid "Number of bots:"
msgstr "Кол-во ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
msgid "Amount of bots on your server"
msgstr "Количество ботов на сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
msgid "Bot skill:"
msgstr "Уровень ботов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
msgid "Specify how experienced the bots will be"
msgstr "Насколько искусными будут боты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
msgid "Botlike"
msgstr "Ботоподобный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
msgid "Beginner"
msgstr "Новичок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
msgid "You will win"
msgstr "Легко победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
msgid "You can win"
msgstr "Можно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
msgid "You might win"
msgstr "Возможно победить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутый"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
msgid "Expert"
msgstr "Опытный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
msgid "Pro"
msgstr "Профессионал"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
msgid "Assassin"
msgstr "Убийца"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
msgid "Unhuman"
msgstr "Сверхчеловек"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
msgid "Godlike"
msgstr "Божественный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
msgid "Mutators..."
msgstr "Мутаторы..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
msgid "Mutators and weapon arenas"
msgstr "Мутаторы и арены оружий"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
msgid "Maplist"
msgstr "Список карт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
+"Нажмите здесь или Ctrl-F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
+"карт. Ctrl-Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
msgid "Add shown"
msgstr "Добавить показанное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить карты, показываемые в вашем списке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
msgid "Remove shown"
msgstr "Удалить показанное"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все карты, показываемые в вашем списке"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
msgid "Add all"
msgstr "Добавить все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
msgid "Add every available map to your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить каждую доступную карту к вам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
msgid "Remove all"
msgstr "Убрать все"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
msgid "Remove all the maps from your selection"
msgstr "Удалить ваш выбор всех карт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
msgid "Start Multiplayer!"
msgstr "Начать игру по сети!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:220
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:233
-msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Количество очков, необходимых для завершения состязания"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Предел захватов:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
-msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:228
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:230
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:231
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Предел очков:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:223
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:224
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:232
-msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:225
-msgid "Lives:"
-msgstr "Жизни:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:226
-msgid "Laps:"
-msgstr "Круги:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
-msgid "Goals:"
-msgstr "Цели:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:227
-msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
msgid "%s Arena"
msgstr "%s Арена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
msgid "Dodging"
msgstr "Уклонение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
msgid "InstaGib"
msgstr "ИнстаГиб"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:218
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
msgid "New Toys"
msgstr "Новые Игрушки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
msgid "NIX"
msgstr "NIX"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:222
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
msgid "Rocket Flying"
msgstr "Ракетный Полёт"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Invincible Projectiles"
msgstr "Неразрушимые Снаряды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
msgid "No start weapons"
msgstr "Начинать без оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
msgid "Low gravity"
msgstr "Низкая гравитация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
msgid "Cloaked"
msgstr "Невидимость"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
msgid "Hook"
msgstr "Крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Midair"
msgstr "Воздушный бой"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
msgid "Weapons stay"
msgstr "Оружия остаются"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:186
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Blood loss"
msgstr "Кровотечение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
msgid "Jet pack"
msgstr "Реактивный ранец"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Buffs"
msgstr "Усилители"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
msgid "Overkill"
msgstr "Overkill"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
msgid "No powerups"
msgstr "Без бонусов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
msgid "Powerups"
msgstr "Бонусы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
msgid "Touch explode"
msgstr "Взрыв от касания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
msgid "MUT^None"
msgstr "Отсутствуют"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
msgid "Enable dodging"
msgstr "Задействовать увороты"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
msgid "All players are almost invisible"
msgstr "Все игроки почти невидимы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
msgstr "Только находящиеся в воздухе получают повреждения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
msgstr "Урон, наносимый противнику, прибавляется к собственному здоровью"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid ""
"Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
msgstr "Величина здоровья, ниже которой наступает оглушение из-за потери крови"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
msgstr "Падение происходит медленнее. Чем ниже значение, тем ниже гравитация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
msgid "Grappling hook"
msgstr "Захватный крюк"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:207
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
msgid "Players spawn with the grappling hook"
msgstr "Игроки рождаются с захватным крюком"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Players spawn with the jetpack"
msgstr "Полёты на реактивном ранце"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
msgstr ""
"Во время смерти выбрасывается всё оружие, которое нёс \"убитый\", что даёт "
"возможность его подобрать"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
msgid "Weapons stay after they are picked up"
msgstr "Всё собранное оружие остаётся после возрождений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Обычная (не арена)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Арены с оружием:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:258
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
msgid ""
"Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
msgstr ""
+"Выбор оружия для арены даст всем игрокам то оружие на точке старта, а также "
+"неограниченные патроны и сделает недоступным иное оружие."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
msgid "Most weapons"
msgstr "Большинство оружия"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
msgid "All weapons"
msgstr "Всё оружие"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
msgid "Special arenas:"
msgstr "Особые арены:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
msgid ""
"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
"to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
+"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с "
+"одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 "
+"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим второстепенного "
+"огня не наносит урона, но он хорош для прыжка."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
msgid ""
"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
+"Xonotic без предметов - вместо подбора предметов, каждый играет с тем же "
+"оружием. Через некоторое время начнётся обратный отчёт, после чего "
+"переключится на другое оружие."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
msgid "with blaster"
msgstr "с бластером"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда носите бластер как дополнительное оружие в Никс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
msgid "Mutators"
msgstr "Мутаторы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "Категории"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "Пустые"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
msgid "Show empty servers"
-msgstr "Показывать пустые сервера"
+msgstr "Показывать пустые серверы"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
msgid "SRVS^Full"
msgstr "Полные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "Show full servers that have no slots available"
-msgstr "Показывать полные сервера, не имеющие свободных мест"
+msgstr "Показывать полные серверы, не имеющие свободных мест"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
"Приостановить обновление списка серверов для предотвращения их скакания"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+msgid "Reload the server list"
+msgstr "Перезагрузить список серверов"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
msgid "Info..."
msgstr "Сведения..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
msgstr "Показать больше сведений о выбранном сервере"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
msgid "Join!"
msgstr "Присоединиться!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
msgid "MOD^Default"
msgstr "MOD^По умолчанию"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
msgid "Detail color"
-msgstr "Ð\94еÑ\82алÑ\8cнÑ\8bй Ñ\86веÑ\82"
+msgstr "ЦвеÑ\82 деÑ\82алей"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
msgid "Statistics"
msgstr "Пользователь"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
+"Включить спатиализацию (смешивание правого и левого каналов слегка сгладит "
+"разделение стерео в наушниках)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
msgid "Hit indication sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Проигрывать звуки при кликах в меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
msgid "Focus sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
-msgstr ""
+msgstr "Проигрывать звуки и при наведении курсора на пункты меню"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
msgid "Time announcer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после их поражений"
+msgstr "Автоматически насмехаться над противниками после фрага"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Sometimes"
msgstr "Часто"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение сглаживания кривых на карте (по умолчанию: нормально)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
msgid "DET^Lowest"
"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
msgstr ""
+"Выключить текстуры полностью для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
+"производительность, но будет выглядеть плохо (по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
msgid "Use lightmaps"
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory (default: enabled)"
msgstr ""
+"Использовать карты освещения высокого разрешения, которые будут красиво "
+"выглядеть, но использовать больше видеопамяти (по умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать попиксельное освещение (по умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
msgid "Gloss"
msgid ""
"Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
msgstr ""
+"Включить использование блеска на текстурах, поддерживающих это (по "
+"умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
msgid "Offset mapping"
"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
msgstr ""
+"Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными "
+"(по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
msgid "Relief mapping"
"Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
"(default: disabled)"
msgstr ""
+"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит "
+"производительность (по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
msgid "Reflections:"
"Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
"with reflecting surfaces (default: disabled)"
msgstr ""
+"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с "
+"зеркальными поверхностями (по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Включить следы (дыры от пуль и кровь) (по умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
msgid "Decals on models"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
-msgstr ""
+msgstr "Следы не будут видны после (по умолчанию: 300)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Time:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Время в секундах, прежде чем следы исчезнут (по умолчанию: 2)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
msgid "Damage effects:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "DMGFX^Ð\92Ñ\8bключено"
+msgstr "DMGFX^Ð\9eÑ\82ключено"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
msgid "Skeletal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
msgstr ""
+"Включить коронные вспышки около некоторого освещения (по умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
msgid "Fake corona lighting"
"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
"of real dynamic lights (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
+"корон вместо реального динамического освещения (по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
msgid "Realtime dynamic lighting"
"Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
"(default: enabled)"
msgstr ""
+"Включить отрисовку динамического освещения вроде взрывов или света от ракет "
+"(по умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить отрисовку теней от динамического освещения (по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
msgid "Realtime world lighting"
"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
"Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, "
+"поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по "
+"умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
msgid ""
"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить отрисовку теней от освещения реального времени (по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
msgid "Use normal maps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Включить использование прямого затенения текстур (по умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Затемнение корон исходя из видимости (по умолчанию: вкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
msgid "Bloom"
"Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
"pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, "
+"соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по "
+"умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
msgid "Extra postprocessing effects"
"Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
"using a powerup (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой "
+"или включен свет (по умолчанию: выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Частицы не будут видны после (по умолчанию: 1000)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
msgid "No crosshair"
"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
"models"
msgstr ""
+"Разные прицелы для каждого оружия; хорошо, если вы играете без моделей оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
"when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
"you would hit an enemy"
msgstr ""
+"Нет: не помогать в прицеливании; TrueAim: размыть прицел, пока вы не "
+"врежетесь в стену; Враги: также увеличивать прицел, когда вы попадёте во "
+"врага"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
msgid "HTTST^Disabled"
msgstr "Скорость затухания"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
-msgid "Side padding:"
-msgstr "Ð\91оковой оÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\83п"
+msgid "Enable rows / columns highlighting"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c подÑ\81Ñ\82веÑ\82кÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок и Ñ\81Ñ\82олбÑ\86ов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
msgid "Show decimals in respawn countdown"
msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
msgstr "Показывать точность под таблицей результатов"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
msgid "Waypoints"
msgstr "Ориентиры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
msgstr "Отображать маршруты до целей на карте"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
msgid "Show various gametype specific waypoints"
msgstr "Показывать различные отметки, определяемые видом игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
msgid "Control transparency of the waypoints"
msgstr "Управление прозрачностью отметок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
msgid "Fontsize:"
msgstr "Размер шрифта:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
msgid "Edge offset:"
msgstr "Смещение краев:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
msgid "Fade when near the crosshair"
msgstr "Плавно скрывать вблизи прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
msgid "Damage"
msgstr "Урон"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
msgid "Overlay:"
msgstr "Оверлей:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
msgid "Factor:"
msgstr "Множитель:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
msgid "Fade rate:"
msgstr "Время исчезновения:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
msgid "Show names above players"
msgstr "Показывать имена над игроками"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
msgid "Max distance:"
msgstr "Макс. дальность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Decolorize:"
msgstr "Обесцвечивание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
msgid "Teamplay"
msgstr "Командный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:150
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
msgid "Only when near crosshair"
msgstr "Только в области прицела"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
msgid "Display health and armor"
msgstr "Показывать здоровье и броню"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
msgid "Damage overlay:"
msgstr "Индикатор урона:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
+msgid "Dynamic HUD"
+msgstr "Динамический HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
+msgid "HUD moves around following player's movement"
+msgstr "HUD покачивается в зависимости от движений игрока"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Shake the HUD when hurt"
+msgstr "Сотрясать HUD при получении урона"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
msgstr "Войти в редактор HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор ИЛС работает только при запущенной игре."
+msgstr "Редактор HUD работает только при запущенной игре."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e игÑ\80Ñ\83, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b оÑ\82Ñ\80едакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c HUD?"
+msgstr "ХоÑ\82иÑ\82е наÑ\87аÑ\82Ñ\8c локалÑ\8cнÑ\83Ñ\8e игÑ\80Ñ\83 длÑ\8f наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки HUD?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "Other"
msgstr "Другие"
msgstr "Синий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:777
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
msgid "Force player colors to mine"
msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+msgid "In non teamplay modes only"
+msgstr "Только в некомандных режимах"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
msgid "Body fading:"
msgstr "Затемнять убитых:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
msgid "Gibs:"
msgstr "Ошмётки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
msgid "GIBS^None"
msgstr "Нет"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
msgid "GIBS^Few"
msgstr "Мало"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
msgid "GIBS^Many"
msgstr "Много"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "Тонны"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
msgid "Customize how players and items are displayed in game"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить, как игроки и предметы будут отображены"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
msgid "1st person perspective"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Насколько большой множитель масштабирования при прицеливании"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
msgstr ""
+"Насколько быстро будет увеличение; отключите, чтобы прицеливаться мгновенно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
msgid "ZOOM^Instant"
msgstr "Выключать увеличитель при смене оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
msgid ""
"Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать список выше при езде с оружием с помощью колёсика мыши"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
"you are carrying"
msgstr ""
+"Автоматически переключаться на подобранное оружие, если оно лучше нынешнего"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Положение модели оружия; требует переподключения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
msgid "Gun model swaying"
msgstr "Покачивание оружия при движении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "Weapons"
msgstr "Оружие"
msgid "%d fps"
msgstr "%d фпс"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#, c-format
+msgid "%d KB/s"
+msgstr "%d КБ/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#, c-format
+msgid "%d MB/s"
+msgstr "%d МБ/с"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
msgid "Client UDP port:"
msgstr "UDP порт клиента:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
msgstr "Принудительное использованние клиентом выбранного порта, иначе 0"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Ширина канала:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "Specify your network speed"
msgstr "Укажите скорость вашей сети"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "56k"
msgstr "56k"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "Slow ADSL"
msgstr "Медленный ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
msgid "Fast ADSL"
msgstr "Быстрый ADSL"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
msgid "Broadband"
msgstr "Широкополосная"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
msgid "Input packets/s:"
msgstr "Кол-во пакетов/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
msgid "How many input packets to send to the server each second"
msgstr "Сколько пакетов посылать серверу каждую секунду"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Server queries/s:"
msgstr "Опросы сервера/с:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
msgid "Downloads:"
msgstr "Загрузки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
msgstr "Предел одновременных HTTP/FTP загрузок"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
-msgid "Maximum download speed"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едел Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82и Ñ\81каÑ\87иваниÑ\8f"
+msgid "Download speed:"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зки:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
msgid "Local latency:"
msgstr "Местная задержка:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
msgid "Show netgraph"
msgstr "Показывать сетевой монитор"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
msgstr "Показывать график размеров пакетов и других сведений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
msgid "Client-side movement prediction"
msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "Movement error compensation"
msgstr "Компенсация ошибки движения"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Use encryption (AES) when available"
msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "Maximum:"
msgstr "Предельная:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
msgid "MAXFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
msgid "Target:"
msgstr "Целевая:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
msgid "TRGT^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Ð\9eгÑ\80аниÑ\87ение при бездействии:"
+msgstr "Ð\9fри бездействии:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "IDLFPS^Unlimited"
msgstr "Неограниченно"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
msgid "Save processing time for other apps"
msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
msgid "Show frames per second"
msgstr "Показывать кадры/c (FPS)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
msgid "Show your rendered frames per second"
msgstr "Показывать кол-во отрисованных кадров в секуду"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
msgid "Menu tooltips:"
msgstr "Подсказки в меню:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid ""
"Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
"command bound to the menu item)"
msgstr ""
+"Подсказки меню: нет, стандартные или улучшенные (также показывает переменные "
+"или команды, связанные с пунктами меню)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
msgid "TLTIP^Disabled"
msgstr "Отключены"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
msgid "TLTIP^Standard"
msgstr "Стандартные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
msgid "TLTIP^Advanced"
msgstr "Расширенные"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
msgid "Show current date and time"
msgstr "Показывать текущие дату и время"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
msgstr "Показывать текущие дату и время, полезно для снимков экрана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Включить режим разработчика"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
msgid "Advanced settings..."
msgstr "Доп. настройки..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
"Продвинутые настройки, в которых можно подстроить каждую переменную игры"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
msgid "Factory reset"
msgstr "Полный сброс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
msgid "Modified cvars only"
-msgstr ""
+msgstr "Только модифицированные переменные"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
msgid "Setting:"
"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
"(default: disabled)"
msgstr ""
+"Заменить кровь и ошмётки контентом без элементов насилия (по умолчанию: "
+"выкл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgid "SZ^Colossal"
msgstr "Колоссальный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
msgid "Color depth:"
msgstr "Глубина цвета:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
msgid "16bit"
msgstr "16 бит"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
msgid "32bit"
msgstr "32 бита"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "Vertical Synchronization"
msgstr "Вертикальная синхронизация"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
msgid ""
"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
"screen refresh rate (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения образования трещин, "
+"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления экрана (по умолчанию: "
+"выкл.)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
-msgstr ""
+msgstr "Режим леворукого бедняги (по умолчанию: выкл)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
msgid "Anisotropy:"
msgstr "Анизотропия:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
msgstr "Качество анизотропной фильтрации (по умолчанию: 1x)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
msgid "ANISO^Disabled"
msgstr "Отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
msgid "2x"
msgstr "2x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
msgid "4x"
msgstr "4x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
msgid "8x"
msgstr "8x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
msgid "16x"
msgstr "16x"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
msgid ""
"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
msgstr ""
+"Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это "
+"может сильно снизить производительность (по умолчанию: выкл.)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "AA^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
msgid "High-quality frame buffer"
msgstr "Высококачественный буфер кадров"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
msgid "Depth first:"
msgstr "Сперва глубина:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
msgid ""
"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
"normal rendering starts (default: disabled)"
msgstr ""
+"Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального "
+"начала отрисовки (по умолчанию: выкл.)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "DF^Disabled"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
msgid "DF^World"
msgstr "Мир"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "DF^All"
msgstr "Всё"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
msgstr "Использовать Vertex Buffer Objects (VBO)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
msgid "VBO^Off"
msgstr "Отключено"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
msgstr "Вершины и отдельные треугольники (безопасно)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
msgid ""
"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
"for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
msgstr ""
+"Использовать буфер вершин объектов для хранения статической геометрии в "
+"видеопамяти для более быстрого рендеринга (по умолчанию: вершины и "
+"треугольники)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
msgid "Vertices and Triangles"
msgstr "Вершины и треугольники"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
msgid "Brightness of black (default: 0)"
msgstr "Яркость чёрного (по умолчанию: 0)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
msgid "Brightness of white (default: 1)"
msgstr "Яркость белого (по умолчанию: 1)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
msgid ""
"Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
"white or black (default: 1.125)"
msgstr ""
+"Обратное значение гамма-коррекции, эффект яркости, который не влияет на "
+"белый или черный (по умолчанию: 1,125)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
msgid "Contrast boost:"
msgstr "Усиление контраста:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
msgstr "Множитель контраста для тёмных областей (по умолчанию: 1)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
msgid ""
"Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
"requires GLSL color control (default: 1)"
msgstr ""
+"Регулировка насыщенности (0 = оттенки серого, 1 = нормально, 2 = "
+"перенасыщенно), требует цветоконтроля GLSL (по умолчанию: 1)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
msgid "LIT^Ambient:"
msgstr "Общее освещение:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
msgid ""
"Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
"and flat (default: 4)"
"Окружающее освещение, если выставлено слишком сильным, приводит к тому, что "
"свет на картах выглядит блёклым и плоским (по умолчанию: 4)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
msgid "Intensity:"
msgstr "Мощность:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
msgstr "Общая яркость вывода (по умолчанию: 1)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
msgstr "Ждать завершения каждого кадра ГП"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
msgid ""
"Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
"strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
msgstr ""
+"Заставляет процессор ждать пока видеокарта закончит отрисовку каждого кадра, "
+"может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по "
+"умолчанию: выкл.)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
msgstr "Использовать GLSL шейдеры OpenGL 2.0"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
msgid "Use GLSL to handle color control"
msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
msgid ""
"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
"performance by a lot (default: disabled)"
msgstr ""
+"Активировать GLSL, чтобы применить гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
+"снизит производительность (по умолчанию: выкл.)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
msgstr "Психоделическая расцветка (пасхалка)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
msgstr "Психоделические вершины (пасхалка)"
msgid "Team Selection"
msgstr "Выбор команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
+msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
+msgstr "Разрешить статистике использовать ваше имя?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
+msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
+msgstr "В случае ответа \"Нет\", вы будете известны как \"Anonymous player\""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
msgid "teamplay"
msgstr "командный"
-#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "free for all"
msgstr "игра для всех"
msgid "Attacking"
msgstr "Нападение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
-msgid "primary fire"
-msgstr "основной огонь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
-msgid "secondary fire"
-msgstr "дополнительный огонь"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
-msgid "Weapon switching"
-msgstr "Переключение оружия"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
-msgid "previous"
-msgstr "предыдущее"
+msgid "WEAPON^previous"
+msgstr "WEAPON^предыдущее"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
-msgid "next"
-msgstr "следующее"
+msgid "WEAPON^next"
+msgstr "WEAPON^следующее"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
-msgid "previously used"
-msgstr "ранее использованное"
+msgid "WEAPON^previously used"
+msgstr "WEAPON^ранее использованное"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
-msgid "best"
-msgstr "лучшее"
+msgid "WEAPON^best"
+msgstr "WEAPON^лучшее"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "reload"
msgstr "перезарядить"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "бросить оружие / кинуть гранату"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
msgid "hold zoom"
msgstr "увеличение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
msgid "toggle zoom"
msgstr "переключить увеличение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
msgid "show scores"
msgstr "показать очки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
msgid "screen shot"
msgstr "снимок экрана"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
msgid "maximize radar"
msgstr "увеличить радар"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
+msgid "3rd person view"
+msgstr "Вид от 3-го лица"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+msgid "enter spectator mode"
+msgstr "стать наблюдателем"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
msgid "Communicate"
msgstr "Общение"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
msgid "public chat"
msgstr "общий чат"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "team chat"
msgstr "чат команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
msgid "show chat history"
msgstr "показать историю чата"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
msgid "vote YES"
msgstr "голосовать ДА"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
msgid "vote NO"
msgstr "голосовать НЕТ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
-msgid "ready"
-msgstr "готовность"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
-msgid "server info"
-msgstr "сведения о сервере"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
msgid "enter console"
msgstr "открыть консоль"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
msgid "disconnect"
msgstr "отключиться"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
msgid "quit"
msgstr "выйти"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "auto-join team"
msgstr "авто-выбор команды"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
-msgid "team menu"
-msgstr "меню команды"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
-msgid "sandbox menu"
-msgstr "меню песочницы"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
-msgid "enter spectator mode"
-msgstr "стать наблюдателем"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
-msgid "drop weapon"
-msgstr "бросить оружие"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "drop key / drop flag"
msgstr "бросить ключ или флаг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
+msgid "quick menu"
+msgstr "горячее меню"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+msgid "sandbox menu"
+msgstr "меню песочницы"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
msgid "drag object"
msgstr "переместить объект"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
-msgid "3rd person view"
-msgstr "Вид от 3-го лица"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "User defined"
msgstr "Определенно пользователем"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:61 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Не нажимайте эту кнопку снова!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:292
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
"случалось.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:300
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
msgstr "Сервер Xonotic от %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:305
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgid "spectator"
msgstr "наблюдатель"
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:166
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
msgid "<no model found>"
msgstr "<модель игрока не найдена>"
"future"
msgstr "Добавить выбранный сервер в закладки, так найти его будет быстрее"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:773
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:774
-msgid "Host name"
-msgstr "Имя сервера"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
msgid "Map"
msgstr "Карта"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:776
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
#, c-format
msgid "AES level %d"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень AES %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
msgid "ENC^none"
msgstr "ENC^отсутствует"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1070
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
msgid "encryption:"
msgstr "шифрование:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1071
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "мод: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "изменённые настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1073
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "официальные настройки"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
msgid "stats disabled"
msgstr "статистика отключена"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1075
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
msgid "stats enabled"
msgstr "статистика включена"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr "Рекомендуемое"
+msgstr "Рекомендуемые"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr "Обычные сервера"
+msgstr "Обычные серверы"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr "Сервера"
+msgstr "Серверы"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr "Спортивный Режим"
+msgstr "Спортивный режим"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr "Модифицированные Сервера"
+msgstr "Модифицированные серверы"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
-msgid "SLCAT^Overkill Mode"
-msgstr "Режим Overkill"
+msgid "SLCAT^Overkill"
+msgstr "SLCAT^Overkill"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
-msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr "Режим Инстагиб"
+msgid "SLCAT^InstaGib"
+msgstr "SLCAT^Инстагиб"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Режим Defrag"
+msgstr "Режим гонки"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
"gives for better performance (default: 1)"
msgstr ""
+"Множитель количества частиц. Чем меньше, тем выше производительность (по "
+"умолчанию: 1)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
msgid "PART^OMG"
"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
"good)"
msgstr ""
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:106
-#, c-format
-msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr "%dx%d (%d:%d)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:109
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+"Изменение резкости текстур. Снижение повысит эффективность расхода памяти "
+"текстурами, но сделает их очень размытыми (по умолчанию: хорошо)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
msgid "Screen resolution"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
msgid "Favorite_Map:"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eбимаÑ\8f_Ð\9aарта:"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eбимаÑ\8f_карта:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
"Обновление может быть загружено с:\n"
"%s\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:517
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:563
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
"^1ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
"^1Ожидайте проблемы с отображением.\n"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
msgid "Use default"
msgstr "По умолчанию"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
msgid "Team Color:"
msgstr "Цвет команды:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Включить панель"