]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.es.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.es.po
index 3d7f13a6f066893665d3b33385d5eb19b0f42d12..b1e9d1ef8610623fd1dab85f2ea4759d48025ae8 100644 (file)
 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
 # Yllelder, 2016
 # Yllelder, 2016
 # Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
 # Yllelder, 2016
 # Yllelder, 2016
-# z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021
+# z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021-2022
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n"
+"Last-Translator: Yllelder, 2016\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/es/)\n"
 "Language: es\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/es/)\n"
 "Language: es\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: qcsrc/client/announcer.qc:118
-msgid "  vs  "
+#: qcsrc/client/announcer.qc:46
+msgid "vs"
 msgstr "vs"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
 msgstr "vs"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
@@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "^2¡Exportado con éxito a %s! (Nota: Está guardado en data/data/) "
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1No se pudo escribir a %s"
 
 msgid "^1Couldn't write to %s"
 msgstr "^1No se pudo escribir a %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
 #, c-format
 msgid "Title at %s"
 msgstr "Título en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Title at %s"
 msgstr "Título en %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3Mensaje de cuenta atrás a la hora %s, segundos restantes: ^COUNT"
 
 #, c-format
 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
 msgstr "^3Mensaje de cuenta atrás a la hora %s, segundos restantes: ^COUNT"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^1Multiline message at time %s that\n"
@@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
 "^1Mensaje de varias líneas en %s\n"
 "^BOLDdura más de lo normal"
 
 "^1Mensaje de varias líneas en %s\n"
 "^BOLDdura más de lo normal"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "Mensaje a la hora %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message at time %s"
 msgstr "Mensaje a la hora %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
 msgid "Generic message"
 msgstr "Mensaje genérico"
 
 msgid "Generic message"
 msgstr "Mensaje genérico"
 
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "información del servidor"
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para unirte"
 
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para unirte"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "jump"
 msgstr "saltar"
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
 msgid "jump"
 msgstr "saltar"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Intermedio %d"
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "SANCIÓN: %.1f (%s)"
 
 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
 msgstr "SANCIÓN: %.1f (%s)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "falta un punto de control"
 
 msgid "missing a checkpoint"
 msgstr "falta un punto de control"
 
@@ -893,22 +893,22 @@ msgstr "tiempo"
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "Tiempo total de carrera (Carrera/CTS)"
 
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
 msgstr "Tiempo total de carrera (Carrera/CTS)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Puedes modificar la tabla de puntuaciones con el comando "
 "^2scoreboard_columns_set"
 
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
 msgstr ""
 "Puedes modificar la tabla de puntuaciones con el comando "
 "^2scoreboard_columns_set"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7sin argumentos se leen los argumentos del cvar "
 "scoreboard_columns"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^7sin argumentos se leen los argumentos del cvar "
 "scoreboard_columns"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "  ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el "
 "comienzo de cada partida"
 
 "  ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el "
 "comienzo de cada partida"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
@@ -932,16 +932,16 @@ msgstr ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carga el diseño actual y lo "
 "expande en la cvar scoreboard_columns para que lo puedas editar"
 
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carga el diseño actual y lo "
 "expande en la cvar scoreboard_columns para que lo puedas editar"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha."
 
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
 msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr ""
 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas):"
 
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
 msgstr ""
 "Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas):"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
 msgid ""
 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "para mostrar todos los campos disponibles para el modo de juego \n"
 "actual."
 
 "para mostrar todos los campos disponibles para el modo de juego \n"
 "actual."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
@@ -963,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "Los nombres especiales de tipo de juego 'teams' y 'noteams' pueden \n"
 "ser usados para incluir/excluir TODOS los modos de juego teams/noteams."
 
 "Los nombres especiales de tipo de juego 'teams' y 'noteams' pueden \n"
 "ser usados para incluir/excluir TODOS los modos de juego teams/noteams."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "mostrará el nombre, ping y pl alineados a la izquierda, y los campos a la\n"
 "derecha de la barra vertical alineada a la derecha."
 
 "mostrará el nombre, ping y pl alineados a la izquierda, y los campos a la\n"
 "derecha de la barra vertical alineada a la derecha."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
@@ -983,10 +983,10 @@ msgstr ""
 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los\n"
 "demás modos de juego excepto DM."
 
 "'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los\n"
 "demás modos de juego excepto DM."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
@@ -995,82 +995,82 @@ msgstr ""
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
 msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
 msgid "Item stats"
 msgstr "Estadísticas del objeto"
 
 msgid "Item stats"
 msgstr "Estadísticas del objeto"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Estadísticas del mapa:"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Estadísticas del mapa:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Monstruos asesinados:"
 
 msgid "Monsters killed:"
 msgstr "Monstruos asesinados:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secretos encontrados:"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secretos encontrados:"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Espectadores"
 
 #, c-format
 msgid "Spectators"
 msgstr "Espectadores"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f minutos"
 
 #, c-format
 msgid "^3%1.0f minutes"
 msgstr "^3%1.0f minutos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^5%s %s"
 msgstr "^5%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
 msgid "SCO^points"
 msgstr "puntos"
 
 msgid "SCO^points"
 msgstr "puntos"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
 #, c-format
 msgid "^2+%s %s"
 msgstr "^2+%s %s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7Mapa: ^2%s"
 
 #, c-format
 msgid "^7Map: ^2%s"
 msgstr "^7Mapa: ^2%s"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "El más rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
 msgstr "El más rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer"
 
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer"
@@ -1140,6 +1140,7 @@ msgstr "^1Configurar el HUD"
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
@@ -1150,6 +1151,7 @@ msgstr "Sí"
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
@@ -1173,54 +1175,54 @@ msgstr "No disponible"
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "¡Intentando eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!"
 
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 msgstr "¡Intentando eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
 msgid "qu/s"
 msgstr "qu/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
 msgid "mph"
 msgstr "mph"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
 msgid "knots"
 msgstr "nudos"
 
 msgid "knots"
 msgstr "nudos"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Nivel %d:"
 
 #, c-format
 msgid "Level %d:"
 msgstr "Nivel %d:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1331
+#: qcsrc/client/main.qc:1333
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el juego"
 
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
 msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el juego"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1348
+#: qcsrc/client/main.qc:1350
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Modo de juego:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
 msgid "Gametype:"
 msgstr "Modo de juego:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1350
+#: qcsrc/client/main.qc:1352
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "Modificaciones activas:"
 
 msgid "Active modifications:"
 msgstr "Modificaciones activas:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1352
+#: qcsrc/client/main.qc:1354
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "Consejos especiales del juego:"
 
 msgid "Special gameplay tips:"
 msgstr "Consejos especiales del juego:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1355
+#: qcsrc/client/main.qc:1357
 msgid "MOTD:"
 msgstr "MOTD:"
 
 msgid "MOTD:"
 msgstr "MOTD:"
 
-#: qcsrc/client/main.qc:1417
+#: qcsrc/client/main.qc:1419
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (sin asignar)"
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (sin asignar)"
@@ -1582,6 +1584,8 @@ msgid "It's your turn"
 msgstr "Es tu turno"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
 msgstr "Es tu turno"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
@@ -1959,7 +1963,7 @@ msgstr "Tamaño de fuente máximo:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
@@ -5658,7 +5662,7 @@ msgstr "Personalizado"
 msgid "Core Team"
 msgstr "Equipo Principal"
 
 msgid "Core Team"
 msgstr "Equipo Principal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Equipo Extendido"
 
 msgid "Extended Team"
 msgstr "Equipo Extendido"
 
@@ -5666,171 +5670,183 @@ msgstr "Equipo Extendido"
 msgid "Website"
 msgstr "Página web"
 
 msgid "Website"
 msgstr "Página web"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
 msgid "Stats"
 msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Stats"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
 msgid "Art"
 msgstr "Arte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
+msgid "Campaign"
+msgstr "Campaña"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
 msgid "Level Design"
 msgstr "Diseño de Niveles"
 
 msgid "Level Design"
 msgstr "Diseño de Niveles"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Música / Sonido FX"
 
 msgid "Music / Sound FX"
 msgstr "Música / Sonido FX"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
 msgid "Game Code"
 msgstr "Código del Juego"
 
 msgid "Game Code"
 msgstr "Código del Juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Marketing / PR"
 
 msgid "Marketing / PR"
 msgstr "Marketing / PR"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Motor del Juego"
 
 msgid "Game Engine"
 msgstr "Motor del Juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Adiciones del Motor"
 
 msgid "Engine Additions"
 msgstr "Adiciones del Motor"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Otros contribuidores activos"
 
 msgid "Other Active Contributors"
 msgstr "Otros contribuidores activos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturiano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bieloruso"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bieloruso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgaro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chino (China)"
 
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chino (China)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chino (Taiwan)"
 
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chino (Taiwan)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
 msgid "Cornish"
 msgstr "Córnico"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Córnico"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Inglés (Australia)"
 
 msgid "English (Australia)"
 msgstr "Inglés (Australia)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
 msgid "German"
 msgstr "Alemán"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Griego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandés"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazajo"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazajo"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polaco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugués (Brasil)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélico escocés"
 
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaélico escocés"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Contribuidores anteriores"
 
 msgid "Past Contributors"
 msgstr "Contribuidores anteriores"
 
@@ -5864,7 +5880,7 @@ msgstr "sólo lectura"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -5922,6 +5938,7 @@ msgid "Save settings"
 msgstr "Guardar la configuración"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
 msgstr "Guardar la configuración"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido/a"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido/a"
@@ -5964,11 +5981,6 @@ msgstr "¡Unirse!"
 msgid "Spectate"
 msgstr "Observar"
 
 msgid "Spectate"
 msgstr "Observar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
-msgid "Quit Xonotic"
-msgstr "Salir de Xonotic"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
 msgid "Game menu"
 msgstr "Menú del juego"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
 msgid "Game menu"
 msgstr "Menú del juego"
@@ -6155,8 +6167,8 @@ msgstr "Panel de Información de los mensajes"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
@@ -6224,7 +6236,7 @@ msgstr "Panel de notificaciones"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
@@ -6338,7 +6350,7 @@ msgstr "Radar:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparencia:"
 
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Transparencia:"
 
@@ -6652,12 +6664,12 @@ msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
 msgstr "Fondo por defecto del panel:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
 msgid "Background:"
 msgstr "Fondo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
 msgid "Background:"
 msgstr "Fondo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
 msgid "Border size:"
 msgstr "Grosor del borde:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Grosor del borde:"
 
@@ -6667,12 +6679,12 @@ msgid "Team color:"
 msgstr "Color del equipo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
 msgstr "Color del equipo:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
 msgid "Padding:"
 msgstr "Tamaño de letra:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Tamaño de letra:"
 
@@ -6796,14 +6808,14 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
 msgid "Default"
 msgstr "Por defecto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
 msgid "Default"
 msgstr "Por defecto"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
@@ -7618,6 +7630,7 @@ msgstr "Pasar diapositivas"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Realizar cambios"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
 msgid "Apply immediately"
 msgstr "Realizar cambios"
@@ -7660,18 +7673,13 @@ msgstr ""
 msgid "Select language..."
 msgstr "Selecciona idioma..."
 
 msgid "Select language..."
 msgstr "Selecciona idioma..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
-msgid "Quit / Leave match"
-msgstr "Salir / Abandonar la partida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
-msgid "Quit the game / Leave current match"
-msgstr "Salir del juego / Abandonar la partida actual"
+msgid "Quit the game"
+msgstr "Salir del juego"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
 msgid "Model:"
@@ -8311,7 +8319,7 @@ msgid "Decals on models"
 msgstr "Calcomanías en los modelos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
 msgstr "Calcomanías en los modelos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distancia:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distancia:"
 
@@ -8344,85 +8352,77 @@ msgid "DMGFX^All"
 msgstr "DMGFX^Todos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
 msgstr "DMGFX^Todos"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Sin iluminación dinámica"
+msgid "Realtime dynamic lights"
+msgstr "Luces dinámicas en tiempo real"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
-msgid "Enable corona flares around certain lights"
-msgstr "Habilitar iluminación en corona alrededor de ciertas luces"
+msgid ""
+"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
+msgstr ""
+"Fuentes de luz en tiempo real temporales como explosiones, cohetes y poderes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Iluminación por medio de coronas falsas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
-msgid ""
-"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
-"of real dynamic lights"
-msgstr ""
-"Activar las rápidas pero feas luces dinámicas por renderizado de coronas en "
-"vez de iluminación dinámica real"
+msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
+msgstr "Sombras creadas por luces dinámicas en tiempo real"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Iluminación dinámica en tiempo real"
+msgid "Realtime world lights"
+msgstr "Luces de mundo en tiempo real"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
-msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
+msgid ""
+"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
+"performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activar renderizado de luces dinámicas como explosiones y luces de cohete"
+"Fuentes de luz en tiempo real incluidas en ciertos mapas. Pueden tener un "
+"gran impacto en el rendimiento."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
-msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
-msgstr "Activar renderizado de sombras de luces dinámicas"
+msgid "Shadows cast by realtime world lights"
+msgstr "Sombras creadas por luces de mundo en tiempo real"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Iluminación del mundo en tiempo real"
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Usar mapa de normales"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 msgid ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
 msgid ""
-"Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
-"Note that this might have a big impact on performance."
+"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
+"light with a bumpy surface"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activar renderizado de la iluminación del mundo en tiempo real en mapas que "
-"lo soporten. Tenga en cuenta que esto puede tener un gran impacto en el "
-"rendimiento."
+"Sombreo direccional de ciertas texturas para simular la interacción de la "
+"luz en tiempo real con superficies irregulares"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
-msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
-msgstr "Activar renderizado de sombras de luces del mundo en tiempo real"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Usar mapa de normales"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Enable use of directional shading on textures"
-msgstr "Activar el uso de sombreado direccional en texturas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Sombras suaves"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Sombras suaves"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
+msgid "Corona brightness:"
+msgstr "Brillo de destellos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
+msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
+msgstr "Efectos destellantes alrededor de ciertas luces, 1 por defecto"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
 msgid "Fade coronas according to visibility"
 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
 
 msgid "Fade coronas according to visibility"
 msgstr "Desvanecimiento de destellos dependiendo de la visibilidad"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
+msgid "Corona fading using occlusion queries"
+msgstr "Desvanecimiento de corona usando consultas de oclusión"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
 msgid ""
 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
 "pixels. Has a big impact on performance."
@@ -8430,11 +8430,11 @@ msgstr ""
 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
 "brillantes. Tiene un gran impacto en el rendimiento."
 
 "Activar efecto bloom, que ilumina los píxeles vecinos de píxeles muy "
 "brillantes. Tiene un gran impacto en el rendimiento."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Efectos de postprocesado"
 
 msgid "Extra postprocessing effects"
 msgstr "Efectos de postprocesado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
 msgid ""
 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
 "using a powerup"
@@ -8442,33 +8442,33 @@ msgstr ""
 "Habilita efectos especiales de postprocesamiento cuando se recibe daño o se "
 "esta bajo el agua o se usa un poder"
 
 "Habilita efectos especiales de postprocesamiento cuando se recibe daño o se "
 "esta bajo el agua o se usa un poder"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.4 recomendado"
 
 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
 msgstr "Nivel de difuminado de movimiento - 0.4 recomendado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Difuminado de movimiento"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Difuminado de movimiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
 msgid "Particles"
 msgstr "Partículas "
 
 msgid "Particles"
 msgstr "Partículas "
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
 
 msgid "Spawnpoint effects"
 msgstr "Efectos de puntos de reaparición"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
 msgstr ""
 "Efectos de partículas en todos los puntos de reaparición y cuando reaparece "
 "un jugador"
 
 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
 msgstr ""
 "Efectos de partículas en todos los puntos de reaparición y cuando reaparece "
 "un jugador"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calidad:"
 
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
 msgid ""
 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
 "lo cual dará mejor rendimiento"
 
 "Multiplicador de cantidad de partículas. Menos significa menos partículas, "
 "lo cual dará mejor rendimiento"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
 msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán"
 
 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
 msgstr "Las partículas que se alejen de esto no se dibujarán"
 
@@ -8762,7 +8762,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de quién roba la bandera en CTF"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -9209,147 +9209,135 @@ msgstr "Comando cuando se pulsa:"
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Comando cuando se suelta:"
 
 msgid "Command when released:"
 msgstr "Comando cuando se suelta:"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Teclas definidas por el usuario"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
 msgid "User defined key bind"
 msgstr "Teclas definidas por el usuario"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d KB/s"
-msgstr "%d KB/s"
+msgid "%d KiB/s"
+msgstr "%d KiB/s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d MB/s"
-msgstr "%d MB/s"
+msgid "%d MiB/s"
+msgstr "%d MiB/s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Puerto UDP del cliente:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
-msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
-msgstr ""
-"Forzar al cliente a usar un puerto elegido a menos que esté establecido a 0"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Mostrar gráfico de red"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
-msgid "Bandwidth:"
-msgstr "Ancho de banda:"
+msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
+msgstr "Mostrar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
-msgid "Specify your network speed"
-msgstr "Especifica la velocidad de tu conexión"
+msgid "Packet loss compensation"
+msgstr "Compensación por pérdida de paquetes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
+msgstr "Cada paquete incluye una copia del mensaje anterior"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
+msgid "Movement prediction error compensation"
+msgstr "Compensación por error de predicción de movimiento"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
+msgid "Bandwidth limit:"
+msgstr "Límite de ancho de banda:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
+msgid "Specify your network speed"
+msgstr "Especifica la velocidad de tu conexión"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL lenta"
 
 msgid "Slow ADSL"
 msgstr "ADSL lenta"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL rápida"
 
 msgid "Fast ADSL"
 msgstr "ADSL rápida"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda ancha"
 
 msgid "Broadband"
 msgstr "Banda ancha"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Descargas:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
-msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
-msgstr "Número máximo de descargas concurrentes de HTTP/FTP"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
-msgid "Download speed:"
-msgstr "Velocidad de descarga:"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Latencia local:"
 
 msgid "Local latency:"
 msgstr "Latencia local:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Mostrar gráfico de red"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
-msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
-msgstr "Mostrar un gráfico de tamaño de paquetes y otra información"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Predicción de movimento del lado del cliente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
+msgid "HTTP downloads"
+msgstr "Descargas HTTP"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Compensación de errores de movimento"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
+msgid "Simultaneous:"
+msgstr "Simultáneas:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
-msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Usar cifrado (AES) si está disponible"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
+msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
+msgstr "Número máximo de descargas HTTP simultáneas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
 msgid "Framerate"
 msgstr "Fotogramas por segundo:"
 
 msgid "Framerate"
 msgstr "Fotogramas por segundo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
+msgid "Show your rendered frames per second"
+msgstr "Mostrar fotogramas renderizados por segundo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Máximo:"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Máximo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
 msgid "Target:"
 msgstr "Objetivo:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Objetivo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Límite de inactividad:"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Límite de inactividad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Ahorrar tiempo de procesamiento para otras aplicaciones"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
-msgid "Show your rendered frames per second"
-msgstr "Mostrar fotogramas renderizados por segundo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Información sobre herramientas del menú:"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Información sobre herramientas del menú:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
 msgid ""
 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
 "command bound to the menu item)"
@@ -9357,27 +9345,27 @@ msgstr ""
 "Herramientas del menú: deshabilitado, estándar o avanzado (también muestra "
 "cvar o comando de consola ligado al item del menú)"
 
 "Herramientas del menú: deshabilitado, estándar o avanzado (también muestra "
 "cvar o comando de consola ligado al item del menú)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Estándar"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Estándar"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
 
 msgid "Show current date and time"
 msgstr "Mostrar fecha y hora actual"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "Mostrar fecha y hora actual, útil para capturas de pantalla"
 
 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
 msgstr "Mostrar fecha y hora actual, útil para capturas de pantalla"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Habilitar modo de desarollador"
 
@@ -9389,7 +9377,7 @@ msgstr "Configuración avanzada..."
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "Configuración avanzada dónde puedes ajustar cada variable del juego"
 
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
 msgstr "Configuración avanzada dónde puedes ajustar cada variable del juego"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Restablecer ajustes de fábrica"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Restablecer ajustes de fábrica"
@@ -9545,75 +9533,79 @@ msgstr "Sincronización vertical"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
 msgid ""
-"Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
+"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
 "screen refresh rate"
 msgstr ""
 "screen refresh rate"
 msgstr ""
-"Habilitar sincronización vertical para evitar el desgarro en la imagen, "
-"limitará los fotogramas por segundo a la tasa de actualización del monitor"
+"Vsync evita el desgarro, pero aumenta la latencia y limita sus fps a la tasa "
+"de refresco de la pantalla"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Invertir vista horizontalmente"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
-msgid "Poor man's left handed mode"
-msgstr "Modo zurdo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
+msgid "High-quality frame buffer"
+msgstr "Frame buffer de alta calidad"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtro Anisotrópico:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Antialiasing:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
-msgid "Anisotropic filtering quality"
-msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
+msgid ""
+"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
+"might decrease performance by quite a lot"
+msgstr ""
+"Activar antialiasing, el cual suaviza los bordes de la geometría 3D. Tenga "
+"en cuenta que esto puede disminuir bastante el rendimiento"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
-msgid "ANISO^Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
+msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Deshabilitado"
 
 msgstr "Deshabilitado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4x"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Antialiasing:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
+msgid "Resolution scaling:"
+msgstr "Escala de resolución:"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
-"might decrease performance by quite a lot"
+"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
+"help slow GPUs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Activar antialiasing, el cual suaviza los bordes de la geometría 3D. Tenga "
-"en cuenta que esto puede disminuir bastante el rendimiento"
+"Multiplicador del tamaño de la pantalla o ventana, arriba de 1x hace anti-"
+"alias, abajo de 1x puede aliviar trabajo a GPUs lentas"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
+msgid "Anisotropy:"
+msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Frame buffer de alta calidad"
+msgid "Anisotropic filtering quality"
+msgstr "Calidad de filtrado anisotrópico"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
+msgid "8x"
+msgstr "8x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
+msgid "16x"
+msgstr "16x"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidad primero:"
 
 msgid "Depth first:"
 msgstr "Profundidad primero:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts"
 msgid ""
 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
 "normal rendering starts"
@@ -9621,69 +9613,39 @@ msgstr ""
 "Eliminar sobregiro renderizando una versión de profundidad de la escena "
 "antes de que inicie la renderización normal"
 
 "Eliminar sobregiro renderizando una versión de profundidad de la escena "
 "antes de que inicie la renderización normal"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 msgid "DF^Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
 msgid "DF^World"
 msgstr "Mapa"
 
 msgid "DF^World"
 msgstr "Mapa"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "DF^All"
 msgstr "Todos"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Desactivado"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Vértices, algunos triángulos (compatible)"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
-msgid ""
-"Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
-"for faster rendering"
-msgstr ""
-"Hacer uso de objetos de búfer de vértices para almacenar geometría estática "
-"en la memoria de vídeo para acelerar el renderizado"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértices"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Vértices y triángulos"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Brillo:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "Brillo en negros"
 
 msgid "Brightness of black"
 msgstr "Brillo en negros"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "Brillo en blanco"
 
 msgid "Brightness of white"
 msgstr "Brillo en blanco"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
 msgid ""
 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
 "white or black"
@@ -9691,19 +9653,19 @@ msgstr ""
 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta al "
 "blanco o al negro"
 
 "Valor de corrección de gama inverso, un efecto de brillo que no afecta al "
 "blanco o al negro"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Aumento de contraste"
 
 msgid "Contrast boost:"
 msgstr "Aumento de contraste"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "Por cuánto multiplicar el contraste en áreas oscuras"
 
 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
 msgstr "Por cuánto multiplicar el contraste en áreas oscuras"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
 msgid ""
 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
 "requires GLSL color control"
@@ -9711,11 +9673,11 @@ msgstr ""
 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
 "requiere el control de color GLSL"
 
 "Ajuste de saturación (0 = escala de grises, 1 = normal, 2 = sobresaturado), "
 "requiere el control de color GLSL"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
 msgid "LIT^Ambient:"
 msgstr "Ambiente:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
 msgid ""
 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
 "and flat"
@@ -9723,19 +9685,19 @@ msgstr ""
 "Iluminación del ambiente, si se establece demasiado alto, tiende a hacer que "
 "la luz en los mapas se vea tenue y plana"
 
 "Iluminación del ambiente, si se establece demasiado alto, tiende a hacer que "
 "la luz en los mapas se vea tenue y plana"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensidad:"
 
 msgid "Intensity:"
 msgstr "Intensidad:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "Brillo del renderizador global"
 
 msgid "Global rendering brightness"
 msgstr "Brillo del renderizador global"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Esperar a que la GPU termine cada fotograma"
 
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
 msgstr "Esperar a que la GPU termine cada fotograma"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
 msgid ""
 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
 "strange input or video lag on some machines"
@@ -9743,15 +9705,23 @@ msgstr ""
 "Hacer que la CPU espere a que la GPU termine cada fotograma, puede ayudar "
 "con algunas entradas extrañas o retrasos gráficos en algunas máquinas"
 
 "Hacer que la CPU espere a que la GPU termine cada fotograma, puede ayudar "
 "con algunas entradas extrañas o retrasos gráficos en algunas máquinas"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
 msgstr "Usar shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Invertir vista horizontalmente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
+msgid "Poor man's left handed mode"
+msgstr "Modo zurdo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Psico colores (secreto)"
 
 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
 msgstr "Psico colores (secreto)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vértices alucinógenos (secreto)"
 
 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
 msgstr "Vértices alucinógenos (secreto)"
 
@@ -9759,10 +9729,6 @@ msgstr "Vértices alucinógenos (secreto)"
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "¡Acción instantánea! (Mapa aleatorio con bots)"
 
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 msgstr "¡Acción instantánea! (Mapa aleatorio con bots)"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Dificultad de la campaña:"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
 msgid "Campaign Difficulty:"
 msgstr "Dificultad de la campaña:"
@@ -9987,8 +9953,8 @@ msgid "enter console"
 msgstr "entrar en la consola"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
 msgstr "entrar en la consola"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
-msgid "quit / leave match"
-msgstr "salir / abandonar la partida"
+msgid "quit"
+msgstr "salir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "auto-join team"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
 msgid "auto-join team"
@@ -10381,16 +10347,16 @@ msgstr "%d (sin clasificar)"
 msgid "Update can be downloaded at:"
 msgstr "La actualización puede ser descargada en:"
 
 msgid "Update can be downloaded at:"
 msgstr "La actualización puede ser descargada en:"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Generación automática de información para mapas recién agregados..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr "Generación automática de información para mapas recién agregados..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "¡Actualiza a %s ahora!"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "¡Actualiza a %s ahora!"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems."
@@ -10398,10 +10364,10 @@ msgstr ""
 "^1ERROR: Se requiere la compresión de texturas, pero no soporta.\n"
 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales."
 
 "^1ERROR: Se requiere la compresión de texturas, pero no soporta.\n"
 "^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar por defecto"
 
 msgid "Use default"
 msgstr "Usar por defecto"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Color del equipo:"
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Color del equipo:"