]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.fr.po
Clean up the shockwave drawing code
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.fr.po
index 308fb25d085dd8a0a157675e3363964d343d66db..049e29fce33f92fac8b814df4220ae20e0c8d079 100644 (file)
@@ -3,16 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Calinou, 2013
 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
+# RedGuff <domsau2@yahoo.fr>, 2014
 # SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
 # SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
+# Calinou, 2013
+# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n"
-"Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
+"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "fr/)\n"
 "Language: fr\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +27,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
+msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:46
 msgid ""
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:46
 msgid ""
@@ -31,42 +35,42 @@ msgid ""
 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
 msgstr ""
 "^3Votre version n'est pas à jour\n"
 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
 msgstr ""
 "^3Votre version n'est pas à jour\n"
-"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version du QC VM. Veuillez mettre à "
+"^3Ce Serveur utilise une nouvelle version de QC VM. Veuillez vous mettre à "
 "jour !\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:56
 #, c-format
 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
 "jour !\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:56
 #, c-format
 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Information sur la version de CSQC: ^1%s\n"
+msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
+#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
 #, c-format
 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
 #, c-format
 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentative de changement vers une équipe non supportée : %d\n"
+msgstr "tentative de transfert vers une équipe non prise en charge : %d\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:835
+#: qcsrc/client/Main.qc:836
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
 "%s)\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
 "%s)\n"
 msgstr ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
+"Type d'entité inconnu dans CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
+"classname: %s)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1295
+#: qcsrc/client/Main.qc:1294
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non assigné)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
 msgstr "%s (non assigné)"
 
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
+#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: qcsrc/client/View.qc:1096
+#: qcsrc/client/View.qc:1164
 msgid "Revival progress"
 msgid "Revival progress"
-msgstr "Regénération en cours"
+msgstr "Dégel en cours"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
@@ -98,7 +102,7 @@ msgstr "%s (%s %s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:829
 msgid "Out of ammo"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:829
 msgid "Out of ammo"
-msgstr "Plus de munitions"
+msgstr "À court de munitions"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:833
 msgid "Don't have"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:833
 msgid "Don't have"
@@ -129,15 +133,12 @@ msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Vous devez répondre avant d'entrer le mode de configuration de "
-"l'interface\n"
+msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer en mode de configuration du hud\n"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
 msgstr ""
-"^2Votre pseudonyme ^7à la place de \"^1Unregistered player^7\" dans les "
-"statistiques"
+"^2Pseudonyme ^7à la place de \"^1Anonymous player^7\" dans les statistiques"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
 msgid "A vote has been called for:"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
 msgid "A vote has been called for:"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Un vote a été lancé pour :"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Autoriser les serveurs à stocker et afficher votre pseudonyme ?"
+msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
 msgid "^1Configure the HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurer l'interface"
+msgstr "^1Configurer le HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
 #, c-format
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "Record du serveur"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone du chat."
+msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone de chat."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
 #, c-format
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "FPS : %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
 msgid "^1Observing"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
 msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Observation"
+msgstr "^1En observateur"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
 #, c-format
@@ -190,14 +191,14 @@ msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour être en spectateur sur un joueur"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
 msgstr ""
-"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour être en spectateur sur le joueur "
-"précédent ou suivant"
+"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur précédent ou "
+"suivant"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
 #, c-format
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
 #, c-format
@@ -207,116 +208,113 @@ msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Utiliez ^3%s^1 pour observer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour de l'information"
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3708
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr "^1Attendez votre tour pour jouer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3712
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
 
 msgid "^1Match has already begun"
 msgstr "^1La partie a déjà commencé"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716
+#: qcsrc/client/hud.qc:3714
 msgid "^1You have no more lives left"
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1Vous n'avez plus de vies"
+msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
 
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
 msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour jouer"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3729
+#: qcsrc/client/hud.qc:3727
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1La partie commence dans ^3%d^1 secondes"
+msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3736
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Actuellement en ^1mode échauffement^2 !"
+msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
+#: qcsrc/client/hud.qc:3749
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour finir l'échauffement"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3751
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+#: qcsrc/client/hud.qc:3756
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour finir l'échauffement..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3758
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2En attente des autres joueurs pour être prêt..."
+msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer..."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3766
+#: qcsrc/client/hud.qc:3764
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour finir l'échauffement"
+msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3787
+#: qcsrc/client/hud.qc:3785
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
 msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3792
+#: qcsrc/client/hud.qc:3790
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
 
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
 msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud.qc:3798
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Appuyez sur ^3ESC ^7pour afficher les options de l'interface."
+msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options du HUD"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+#: qcsrc/client/hud.qc:3800
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Double-cliquez ^7un panneau pour des options."
+msgstr "^3Double-cliquez ^7sur un panneau pour les options spécifiques."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+#: qcsrc/client/hud.qc:3802
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3Contrôle ^7pour désactiver le test de collision, ^3Majuscule ^7 et"
+msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et"
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3806
+#: qcsrc/client/hud.qc:3804
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr "^3Alt ^7+ ^3Flèches ^7 pour des ajustements précis."
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis."
 
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3854
+#: qcsrc/client/hud.qc:3852
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/s"
 
 msgid " qu/s"
 msgstr " qu/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3858
+#: qcsrc/client/hud.qc:3856
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
 msgid " m/s"
 msgstr " m/s"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3862
+#: qcsrc/client/hud.qc:3860
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
 msgid " km/h"
 msgstr " km/h"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3866
+#: qcsrc/client/hud.qc:3864
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
 msgid " mph"
 msgstr " mph"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:3870
+#: qcsrc/client/hud.qc:3868
 msgid " knots"
 msgstr " nœuds"
 
 msgid " knots"
 msgstr " nœuds"
 
-#: qcsrc/client/hud.qc:4547
+#: qcsrc/client/hud.qc:4550
 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr "Nombres des panneaux faux/manquants fixés dans _hud_panelorder\n"
+msgstr ""
+"Numéro incorrects/manquants des panneaux corrigés dans _hud_panelorder\n"
 
 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr ""
-"^2Exporté avec succès en tant que %s ! (Note: C'est sauvegardé dans data/"
+"^2Exporté avec succès dans %s ! (note : la sauvegarde est présente dans data/"
 "data/)\n"
 
 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
 "data/)\n"
 
 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
@@ -349,11 +347,12 @@ msgstr "%d secondes restantes"
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
 msgid ""
 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr "mv_mapdownload: ^3Vous ne devez pas utiliser cette commande seule !\n"
+msgstr ""
+"mv_mapdownload: ^3Vous n'êtes pas censé utiliser cette commande vous-même !\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr "^1Erreur:^7 Ne peut pas trouver l'index du pak.\n"
+msgstr "^1Erreur:^7 Impossible de trouver l'index du pak.\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 msgid "Requesting preview...\n"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 msgid "Requesting preview...\n"
@@ -361,16 +360,15 @@ msgstr "Demande d'aperçu...\n"
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste d'équipes !"
+msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste !"
 
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:227
 #, c-format
 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 msgstr ""
-"Ne peut pas décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
+"Impossible de décoller une entité (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 
 
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
+#: qcsrc/client/movetypes.qc:230
 #, c-format
 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 #, c-format
 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 msgstr "Entité décollée avec succès (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
@@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "détruits"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 msgid "SCO^drops"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 msgid "SCO^drops"
-msgstr "lâchers"
+msgstr "lâchés"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 msgid "SCO^faults"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 msgid "SCO^faults"
@@ -417,99 +415,99 @@ msgstr "buts"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 msgid "SCO^kckills"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr "clés tués"
+msgstr "clefs tués"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^kdratio"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^kdratio"
+msgstr "ratio tm"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^k/d"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
 msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^tué/mort"
+msgstr "t/m"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^kd"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
 msgid "SCO^kd"
-msgstr "SCO^kd"
+msgstr "tm"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^kdr"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
 msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^kdr"
+msgstr "tmr"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^kills"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^tués"
+msgstr "tués"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^laps"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^tours"
+msgstr "tours"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^lives"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^vies"
+msgstr "vies"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^losses"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^défaites"
+msgstr "pertes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^name"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^nom"
+msgstr "nom"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^sum"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "somme"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^nick"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^pseudonyme"
+msgstr "pseudo"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^objectives"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^objectifs"
+msgstr "objectifs"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^pickups"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^collectés"
+msgstr "collectés"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^ping"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^latence"
+msgstr "ping"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^pl"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^pl"
-msgstr "SCO^pl"
+msgstr "pl"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^pushes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
 msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^poussés"
+msgstr "poussés"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^rank"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^rang"
+msgstr "rang"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^returns"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^retournés"
+msgstr "retournés"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^revivals"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^soignés"
+msgstr "dégelés"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^score"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^score"
+msgstr "score"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^suicides"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^suicides"
+msgstr "suicides"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^takes"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^prises"
+msgstr "prises"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^ticks"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
 msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^ticks"
+msgstr "marques"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
 msgid ""
@@ -537,7 +535,7 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
 msgstr ""
-"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
+"Les noms de champs suivants sont reconnus (non sensible à la casse) :\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid ""
@@ -549,15 +547,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^3pseudonyme^7            Nom d'un joueur\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^pseudo^7             Nom d'un joueur\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr "^3latence^7                     Temps de latence\n"
+msgstr "^3ping^7                     Valeur de la latence\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7                       Pertes de paquet\n"
+msgstr "^3pl^7                       Perte de paquets\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
@@ -573,36 +571,35 @@ msgstr "^3suicides^7                 Nombre de suicides\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr "^3tués^7                    tués - suicides\n"
+msgstr "^3frags^7                    tués - suicides\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
-msgstr "^3kd^7                       Ratio tué-mort\n"
+msgstr "^3kd^7                       Ratio tués-morts\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3somme^7                      frags - morts\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
-"^3drapeaux^7                     Combien de fois un drapeau (capture du "
-"drapeau) ou une clé (chasse aux clés) a été capturé\n"
+"^3drapeaux^7                     Combien de fois un drapeau (CTF) ou une "
+"clef (Chasse aux Clefs) a été capturé\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
-"^3collectés^7                  Nombre de fois qu'un drapeau (capture du "
-"drapeau), clé (chasse aux clés) ou balle (Keepaway) a été pris\n"
+"^3collectés^7                  Nombre de fois qu'un drapeau (CTF), une clef "
+"(Chasse aux Clefs) ou une balle (Gardez-la-balle) a été ramassé\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
-"^3temps de capture                  ^7 Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
+msgstr "^3captime^7                  Temps de la meilleure capture (CTF)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
@@ -610,7 +607,7 @@ msgstr "^3fckills^7                  Nombre de porteurs de drapeaux tués\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
-msgstr "^3returns^7                  Nombre de drapeaux retournés\n"
+msgstr "^3returns^7                  Nombre de drapeaux récupérés\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
@@ -633,12 +630,12 @@ msgid ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr ""
 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
 "void\n"
 msgstr ""
-"^3détruits^7                Nombre de clés détruites en les poussant dans le "
-"vide\n"
+"^3détruits^7                Nombre de clefs détruites en les poussant dans "
+"le vide\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3kckills^7                  Nombre de porteurs de clés tués\n"
+msgstr "^3clefs tués^7                  Nombre de porteurs de clefs tués\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
@@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "^3pertes^7                   Nombre de fois qu'une clef a été perdue\n
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours finis (course/cts)\n"
+msgstr "^3tours^7                     Nombre de tours complétés (course/cts)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
@@ -655,28 +652,28 @@ msgstr "^3temps^7                     Temps total en course (course/cts)\n"
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
 msgstr ""
-"^3fastest^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
+"^3plus rapide^7                  Temps du tour le plus rapide (course/cts)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr "^3tics^7                    Nombre de tics (DOM)\n"
+msgstr "^3marques^7                    Nombre de marques (DOM)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
 msgstr ""
-"^3^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
+"^3prises^7                    Nombre de points de domination capturés (DOM)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr "^3bckills^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
+msgstr "^3balles tués^7                  Nombre de porteurs de balles tués\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid ""
 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
 "Keepaway\n"
 msgstr ""
-"^3bctime^7                   Temps total en possession de la balle en "
-"Keepaway\n"
+"^3temps balle^7                   Temps total de possession de la balle en "
+"mode Gardez-la-balle\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 msgid ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
 msgid ""
@@ -695,12 +692,11 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
 "\n"
 msgstr ""
 "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
-"avec des virgules\n"
-"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
+"par des virgules\n"
+"des modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
 "dans certains modes.\n"
 "dans certains modes.\n"
-"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour montrer tous les champs "
-"disponibles\n"
-"pour le mode de jeu en cours.\n"
+"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ\n"
+"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
@@ -709,8 +705,8 @@ msgid ""
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Le type de jeu 'special' peut être utilisé pour\n"
-"inclure ou exclure TOUT les modes de jeux avec ou sans équipes.\n"
+"Le type de jeu 'teams' et 'noteams' peut être utilisé pour\n"
+"inclure ou exclure TOUS les modes de jeu avec ou sans équipes.\n"
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
@@ -723,7 +719,7 @@ msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
 msgstr ""
-"va afficher le nom, latence et pl alignés à gauche, et les champs\n"
+"affichera le nom, le ping et le pl alignés à gauche, et les champs\n"
 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
 "à droite de la barre verticale alignée à droite.\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
@@ -731,8 +727,8 @@ msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
-"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
-"sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
+"'champ3' ne sera affiché qu'en mode CTF, et 'champ4'\n"
+"sera affiché dans tous les modes sauf DM.\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
@@ -752,81 +748,85 @@ msgstr "Stats de précision (moyenne %d%%)"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Stats. de la carte :"
 
 msgid "Map stats:"
 msgstr "Stats. de la carte :"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
+msgid "Monsters killed:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secrets trouvés :"
 
 msgid "Secrets found:"
 msgstr "Secrets trouvés :"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
 msgid "Rankings"
 msgstr "Classements"
 
 msgid "Rankings"
 msgstr "Classements"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Tableau des scores"
 
 msgid "Scoreboard"
 msgstr "Tableau des scores"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Le plus rapide: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
 
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
 msgstr "Record de vitesse: %d ^7(%s^7)"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spectateurs"
 
 msgid "Spectators"
 msgstr "Spectateurs"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
 #, c-format
 msgid "playing on ^2%s^7"
 msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
 
 #, c-format
 msgid "playing on ^2%s^7"
 msgstr "en train de jouer sur ^2%s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
 #, c-format
 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr " pour jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
+msgstr "jusqu'à ^1%1.0f minutes^7"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
 
 #, c-format
 msgid " until ^3%s %s^7"
 msgstr " jusqu'à ^3%s %s^7"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
 msgid "SCO^points"
 msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^points"
+msgstr "points"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
 msgid "SCO^is beaten"
 msgid "SCO^is beaten"
-msgstr "SCO^est battu"
+msgstr "est battu"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
+msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7 points"
 
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
 
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
 msgstr "^1Réapparition dans ^3%s^1..."
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
 msgstr "Vous êtes mort, attendez ^3%s^7 avant de réapparaître"
 
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
 msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
 #, c-format
 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
 #, c-format
 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser le son %s\n"
 
 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
 msgid "Spam"
 
 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
 msgid "Spam"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Drapeau lâché"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
 msgid "Help me!"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
 msgid "Help me!"
-msgstr "Aidez-moi !"
+msgstr "À l'aide !"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
 msgid "Here"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
 msgid "Here"
@@ -895,13 +895,13 @@ msgstr "Ici"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 msgid "Dropped key"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 msgid "Dropped key"
-msgstr "Clé lâchée"
+msgstr "Clef lâchée"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 msgid "Key carrier"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 msgid "Key carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+msgstr "Porteur de clef"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 msgid "Run here"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 msgid "Run here"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Base rouge"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Waypoint"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Waypoint"
-msgstr "Destination"
+msgstr "Waypoint"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
@@ -956,19 +956,19 @@ msgstr "Laser"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
 msgid "Shotgun"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
 msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Fusil"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
 msgid "Machine Gun"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
 msgid "Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Mitrailleuse"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
 msgid "Mortar"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
 msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
+msgstr "Mortier"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
 msgid "Electro"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
 msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "Electro"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
 msgid "Crylink"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
 msgid "Crylink"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Hagar"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
 msgid "Rocket Launcher"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
 msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
+msgstr "Lance-Roquettes"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
 msgid "Port-O-Launch"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
 msgid "Port-O-Launch"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Minstanex"
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
 msgid "Hook"
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
 msgid "Hook"
-msgstr ""
+msgstr "Grappin"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
 msgid "Fireball"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
 msgid "Fireball"
@@ -1009,11 +1009,11 @@ msgstr "HLAC"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
 msgid "Rifle"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
 msgid "Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Fusil de précision"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
 msgid "Mine Layer"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
 msgid "Mine Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Poseur de Mines"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
 msgid "Invisibility"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
 msgid "Invisibility"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Gelé !"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
 msgid "Tagged"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
 msgid "Tagged"
-msgstr "Verrouillé"
+msgstr "Verrouillé pour cible"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
 msgid "Vehicle"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
 msgid "Vehicle"
@@ -1063,19 +1063,23 @@ msgstr "%s a besoin d'aide !"
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
 #, c-format
 msgid "error: status is %d\n"
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
 #, c-format
 msgid "error: status is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "error: le statut est %d\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
 msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur à la création du curl handle\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
+"La commande de vidange des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd "
+"et sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
 msgstr ""
+"La commande de redémarrage des notifications fonctionne uniquement avec "
+"cl_cmd et sv_cmd.\n"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:5
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:5
 #, c-format
@@ -1260,96 +1264,121 @@ msgstr "%d secondes"
 #: qcsrc/common/counting.qh:68
 #, c-format
 msgid "%dst"
 #: qcsrc/common/counting.qh:68
 #, c-format
 msgid "%dst"
-msgstr "%dst"
+msgstr "%der"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:69
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:69
 #, c-format
 msgid "%dnd"
-msgstr "%dnd"
+msgstr "%dè"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:70
 #, c-format
 msgid "%drd"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:70
 #, c-format
 msgid "%drd"
-msgstr "%drd"
+msgstr "%dè"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
 #, c-format
 msgid "%dth"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
 #, c-format
 msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%dè"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
 #, no-c-format
 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer du @!#% Tuba"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
 msgid "Deathmatch"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
 msgid "Deathmatch"
-msgstr "Match à mort"
+msgstr "Match à Mort"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
 msgid "Last Man Standing"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
 msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Dernier homme en vie"
+msgstr "Dernier Homme en Vie"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arène"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
 msgid "Race"
 msgstr "Course"
 
 msgid "Race"
 msgstr "Course"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Course CTS"
 
 msgid "Race CTS"
 msgstr "Course CTS"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
 msgid "Team Deathmatch"
 msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Match à mort en Équipe"
+msgstr "Match à Mort en Équipe"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
 msgid "Capture the Flag"
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture de drapeau"
+msgstr "Capture de Drapeau"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
 msgid "Clan Arena"
 msgstr "Clan Arena"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
 msgid "Domination"
 msgstr "Domination"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
 msgid "Key Hunt"
 msgid "Key Hunt"
-msgstr "Chasse aux clés"
+msgstr "Chasse aux Clefs"
 
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
 msgid "Assault"
 msgstr "Assaut"
 
 msgid "Assault"
 msgstr "Assaut"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Attaque"
 
 msgid "Onslaught"
 msgstr "Attaque"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
 msgid "Nexball"
 msgstr "Nexball"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Loup Glacé"
 
 msgid "Freeze Tag"
 msgstr "Loup Glacé"
 
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
 msgid "Keepaway"
 msgid "Keepaway"
-msgstr "Gardez-la-balle"
+msgstr "Gardez-la-Balle"
+
+#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
+msgid "Invasion"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
+msgid "Mage"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
+msgid "Shambler"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
+msgid "Spider"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
+msgid "Wyvern"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
+msgid "Zombie"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
 msgid "^1Server notices:"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Notifications du serveur :"
+msgstr "^1Notices du serveur :"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
 #, c-format
@@ -1357,11 +1386,15 @@ msgid "^7%s (^3%d sec left)"
 msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
 msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
+msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
+#: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
@@ -1370,12 +1403,12 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
 "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
 
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
 "précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
+#: qcsrc/common/notifications.qh:345
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
+#: qcsrc/common/notifications.qh:346
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
@@ -1384,20 +1417,20 @@ msgstr ""
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
 "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
 "battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
+#: qcsrc/common/notifications.qh:347
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
+#: qcsrc/common/notifications.qh:348
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
+#: qcsrc/common/notifications.qh:349
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
 msgstr ""
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
+#: qcsrc/common/notifications.qh:350
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
 "base"
@@ -1405,564 +1438,624 @@ msgstr ""
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
 "revenu à la base"
 
 "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
 "revenu à la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
+#: qcsrc/common/notifications.qh:351
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
-"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
-"est revenu tout seul"
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
+"revenu tout seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
+#: qcsrc/common/notifications.qh:352
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
 
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
 msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
+#: qcsrc/common/notifications.qh:353
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
+#: qcsrc/common/notifications.qh:354
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
+#: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
 msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
+#: qcsrc/common/notifications.qh:357
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
+#: qcsrc/common/notifications.qh:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
+#: qcsrc/common/notifications.qh:359
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 est tombé à cause de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par le tir de ^BG%s^K1^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
+#: qcsrc/common/notifications.qh:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuit comme du pop-corn par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
+#: qcsrc/common/notifications.qh:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
 msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
+#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#, c-format
+msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
+#: qcsrc/common/notifications.qh:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
+#: qcsrc/common/notifications.qh:365
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
+#: qcsrc/common/notifications.qh:366
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
+#: qcsrc/common/notifications.qh:367
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été télé-tué par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
+#: qcsrc/common/notifications.qh:368
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
+#: qcsrc/common/notifications.qh:369
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
+#: qcsrc/common/notifications.qh:370
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 en a vu de toutes les couleurs avec le canon du Bumblebee de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
+#: qcsrc/common/notifications.qh:371
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été écrasé par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
+#: qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été bombardé par le Raptor de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
+#: qcsrc/common/notifications.qh:373
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
+#: qcsrc/common/notifications.qh:374
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
+#: qcsrc/common/notifications.qh:375
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a "
+"explosé%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
+#: qcsrc/common/notifications.qh:376
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été déchiqueté par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
+#: qcsrc/common/notifications.qh:377
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
+#: qcsrc/common/notifications.qh:378
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
+#: qcsrc/common/notifications.qh:379
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
+#: qcsrc/common/notifications.qh:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
+#: qcsrc/common/notifications.qh:381
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans un monde de souffrance par ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
+#: qcsrc/common/notifications.qh:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été déplacé dans l' %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
+#: qcsrc/common/notifications.qh:383
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu l'ennemi du Maître du Jeu en Équipe%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
+#: qcsrc/common/notifications.qh:384
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il avait trouvé un bon endroit pour camper%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
+#: qcsrc/common/notifications.qh:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
+#: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu reprendre son souffle%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
+#: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est resté trop longtemps dans l'eau%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop vite%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
+#: qcsrc/common/notifications.qh:388
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sourd%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
+#: qcsrc/common/notifications.qh:389
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
+#: qcsrc/common/notifications.qh:390
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
 msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a trouvé un endroit au chaud%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
+#: qcsrc/common/notifications.qh:391
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en merguez%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
+#: qcsrc/common/notifications.qh:392
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
 msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
+"^BG%s^K1 est passé maître dans l'art d'exploser aves sa propre grenade%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s. À quoi bon vivre sans munition ?"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#: qcsrc/common/notifications.qh:401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:402
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été englué%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a basculé dans l' %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 est rentré dans une tourelle%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle eWheel%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris sous le feu de la tourelle FLAC%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été mis en miettes par une tourelle Hellion%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été transformé en gigot fumant par une tourelle MLRS%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été éliminé par une tourelle%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a goûté au plasma brûlant d'une tourelle%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été électrocuté par une tourelle Tesla%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été enrichi en plomb par une tourelle Walker%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été empalé par une tourelle Walker%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été soufflé par une tourelle Walker%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Bumblebee%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
 #, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été écrasé par un véhicule%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans le bombardement d'un Raptor%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:425
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Raptor%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:426
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Spiderbot%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:427
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:428
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri de la roquette d'un Racer%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 était au mauvais endroit%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:431
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été trahi par ^BG%s^K1%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:432
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:433
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:434
+#, c-format
+msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
+msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:435
+#, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
+#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG remporte la manche"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
+#: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG wins the round"
 msgstr "^BG%s^BG remporte la manche"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
+#: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
 msgid "^BGRound tied"
 msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManche nulle"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
+#: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
 msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGManche terminée, il n'y a pas de gagnant"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:429
+#: qcsrc/common/notifications.qh:440
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est gelé tout seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:430
+#: qcsrc/common/notifications.qh:441
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
 #, c-format
 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe mode Dieu vous a épargné %s points de dégâts, tricheur !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
+#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
 #, c-format
 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas le ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
+#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
 msgstr "^BGVous avez lâché le ^F1%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
+#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
 msgstr "^BGVous avez le ^F1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
+#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
 #, c-format
 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas assez de munitions pour le ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
 #, c-format
 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BG ne peut pas tirer, mais son ^F1%s^BG le peut"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
 #, c-format
 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "Le ^F1%s^BG n'est pas ^F4 disponible ^BG dans cette carte"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
+#: qcsrc/common/notifications.qh:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
+#: qcsrc/common/notifications.qh:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
+#: qcsrc/common/notifications.qh:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer"
+msgstr "^BG%s^F3 a rejoint la partie"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
+#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a lâché la balle !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
+#: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
 msgstr "^BG%s^BG a pris la balle !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
+#: qcsrc/common/notifications.qh:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
 msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
+#: qcsrc/common/notifications.qh:454
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
+#: qcsrc/common/notifications.qh:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
+#: qcsrc/common/notifications.qh:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
 msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
+#: qcsrc/common/notifications.qh:457
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
 msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
+#: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
 msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
+#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+msgid "^BGMonsters are currently disabled"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus d'Invisibilité"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
+#: qcsrc/common/notifications.qh:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Bouclier"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
+#: qcsrc/common/notifications.qh:462
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Vitesse"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
+#: qcsrc/common/notifications.qh:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a ramassé le bonus de Force"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
+#: qcsrc/common/notifications.qh:464
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
 msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
+#: qcsrc/common/notifications.qh:465
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
 msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications.qh:466
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
@@ -1970,540 +2063,573 @@ msgstr ""
 "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
 
 "^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
 "spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications.qh:467
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur"
+msgstr "^BG%s^F3 est devenu spectateur"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications.qh:468
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
 msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications.qh:469
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s"
+"%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications.qh:470
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s "
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications.qh:471
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
 msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications.qh:472
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
+#: qcsrc/common/notifications.qh:473
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement avec %s%s %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
+#: qcsrc/common/notifications.qh:474
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
+"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a "
+"malheureusement aucun UID et le record va être perdu."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
+#: qcsrc/common/notifications.qh:475
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement %s%s^BG à %s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
+#: qcsrc/common/notifications.qh:476
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
 
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
 msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
+#: qcsrc/common/notifications.qh:477
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
 msgstr ""
+"^F2Vous devez rejoindre la partie avant les prochaines %s, autrement vous "
+"serez expulsé, car les spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
+#: qcsrc/common/notifications.qh:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a ramassé une Super-Arme"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications.qh:479
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
 "^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s (beta)^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
+#: qcsrc/common/notifications.qh:480
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
 msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGLe serveur fonctionne avec ^F1Xonotic %s^BG, vous avez "
+"^F2Xonotic %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications.qh:481
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic "
+"%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
+#: qcsrc/common/notifications.qh:482
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
 msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
+#: qcsrc/common/notifications.qh:483
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
+#: qcsrc/common/notifications.qh:484
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Accordéon%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
+#: qcsrc/common/notifications.qh:485
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a pu mesurer la puissance du Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
+#: qcsrc/common/notifications.qh:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a pu mesurer la puissance de son Crylink%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
+#: qcsrc/common/notifications.qh:487
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications.qh:488
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre à cause du combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
+#: qcsrc/common/notifications.qh:489
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-plasma de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications.qh:490
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
+#: qcsrc/common/notifications.qh:491
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s"
+"%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
+#: qcsrc/common/notifications.qh:492
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la boule de feu de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
+#: qcsrc/common/notifications.qh:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé par la mine de feu de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
+#: qcsrc/common/notifications.qh:494
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 aurait mieux fait d'utiliser une arme plus légère%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
+#: qcsrc/common/notifications.qh:495
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine de feu%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
+#: qcsrc/common/notifications.qh:496
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été assommé par une volée de roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
+#: qcsrc/common/notifications.qh:497
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
+#: qcsrc/common/notifications.qh:498
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
+#: qcsrc/common/notifications.qh:499
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été découpé par le HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
+#: qcsrc/common/notifications.qh:500
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a fait un peu trop confiance à son HLAC%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
+#: qcsrc/common/notifications.qh:501
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été attrapé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
+#: qcsrc/common/notifications.qh:502
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
+#: qcsrc/common/notifications.qh:503
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Klein Bottle%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
+#: qcsrc/common/notifications.qh:504
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
+#: qcsrc/common/notifications.qh:505
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son Laser%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
+#: qcsrc/common/notifications.qh:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la mine de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
+#: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a oublié sa propre mine%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
+#: qcsrc/common/notifications.qh:508
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Minstanex de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
+#: qcsrc/common/notifications.qh:509
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'obus de Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
+#: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à l'obus du Mortier de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
+#: qcsrc/common/notifications.qh:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas vu son propre obus de Mortier%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
+#: qcsrc/common/notifications.qh:512
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Mortier%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
+#: qcsrc/common/notifications.qh:513
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Nex de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
+#: qcsrc/common/notifications.qh:514
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
+#: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 est mort dans la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
+#: qcsrc/common/notifications.qh:516
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
 msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter la grêle de balles du Fusil de précision de ^BG"
+"%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
+#: qcsrc/common/notifications.qh:517
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
+#: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
+#: qcsrc/common/notifications.qh:519
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
+#: qcsrc/common/notifications.qh:520
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Lance-Roquettes%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
+#: qcsrc/common/notifications.qh:521
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
+#: qcsrc/common/notifications.qh:522
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications.qh:523
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications.qh:524
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abbatu par le Fusil de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
+#: qcsrc/common/notifications.qh:525
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un grand Fusil%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
+#: qcsrc/common/notifications.qh:526
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
+#: qcsrc/common/notifications.qh:527
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
+#: qcsrc/common/notifications.qh:528
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est cassé les oreilles avec son propre @!#%% Tuba%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
+#: qcsrc/common/notifications.qh:529
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
+#: qcsrc/common/notifications.qh:530
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
+#: qcsrc/common/notifications.qh:548
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
 
 msgid "^BGYou are attacking!"
 msgstr "^BGVous êtes en attaque !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
+#: qcsrc/common/notifications.qh:549
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
 
 msgid "^BGYou are defending!"
 msgstr "^BGVous êtes en défense !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
+#: qcsrc/common/notifications.qh:550
 msgid "^F4Begin!"
 msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Commencez !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
+#: qcsrc/common/notifications.qh:551
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La partie commence dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
+#: qcsrc/common/notifications.qh:552
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
 
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
 msgstr "^F4La manche démarre dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
+#: qcsrc/common/notifications.qh:553
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
 
 msgid "^F4Round cannot start"
 msgstr "^F4La manche ne peut pas démarrer"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
+#: qcsrc/common/notifications.qh:556
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Ne campez pas !"
 
 msgid "^F2Don't camp!"
 msgstr "^F2Ne campez pas !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
+#: qcsrc/common/notifications.qh:557
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGYou are now free.\n"
 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
 "^BGif you think you will succeed."
 msgstr ""
+"^BGVous êtes désormais libre.\n"
+"^BGVous pouvez à nouveau ^F2essayer de capturer^BG le drapeau\n"
+"^BGsi vous pensez que vous y arriverez."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
+#: qcsrc/common/notifications.qh:558
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
+"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
+"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n"
+"^BGEssayez de défendre votre drapeau avant de réessayer."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
+#: qcsrc/common/notifications.qh:559
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
+#: qcsrc/common/notifications.qh:560
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
 
 #, c-format
 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
 msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
+#: qcsrc/common/notifications.qh:561
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
+#: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
 msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
+#: qcsrc/common/notifications.qh:563
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
 msgstr "^BG%s^BG vous demande de passer le drapeau%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
+#: qcsrc/common/notifications.qh:564
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
 
 #, c-format
 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
 msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
+#: qcsrc/common/notifications.qh:565
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
 msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
+#: qcsrc/common/notifications.qh:566
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
 msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
+#: qcsrc/common/notifications.qh:567
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
 
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
 msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
+#: qcsrc/common/notifications.qh:568
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:557
+#: qcsrc/common/notifications.qh:569
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
 msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:558
+#: qcsrc/common/notifications.qh:570
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
+msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:559
+#: qcsrc/common/notifications.qh:571
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
+msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:560
+#: qcsrc/common/notifications.qh:572
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
 
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
 msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:561
+#: qcsrc/common/notifications.qh:573
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !"
 
 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
 msgstr ""
 "^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:562
+#: qcsrc/common/notifications.qh:574
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:563
+#: qcsrc/common/notifications.qh:575
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:564
+#: qcsrc/common/notifications.qh:576
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:565
+#: qcsrc/common/notifications.qh:577
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
+msgstr "^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:566
+#: qcsrc/common/notifications.qh:578
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
 "clavier !"
 
 "clavier !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:567
+#: qcsrc/common/notifications.qh:579
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à  ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
 "clavier^BG%s"
 
 "clavier^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:568
+#: qcsrc/common/notifications.qh:580
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
 msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
+"^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications.qh:581
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications.qh:582
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGAppuyez sur ^F2LÂCHER L'ARME^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:571
+#: qcsrc/common/notifications.qh:583
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGYou have been moved into a different team\n"
@@ -2512,564 +2638,600 @@ msgstr ""
 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
 "Vous êtes maintenant dans : %s"
 
 "^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
 "Vous êtes maintenant dans : %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
 
 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
 msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:572
+#: qcsrc/common/notifications.qh:584
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
 
 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
 msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos équipiers !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Meurs, campeur !"
 
 msgid "^K1Die camper!"
 msgstr "^K1Meurs, campeur !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:573
+#: qcsrc/common/notifications.qh:585
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
 
 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
 msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:574
+#: qcsrc/common/notifications.qh:586
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes injustement éliminé tout seul !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:575
+#: qcsrc/common/notifications.qh:587
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Vous avez été %s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were %s"
 msgstr "^K1Vous avez été %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:576
+#: qcsrc/common/notifications.qh:588
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:577
+#: qcsrc/common/notifications.qh:589
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:578
+#: qcsrc/common/notifications.qh:590
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:579
+#: qcsrc/common/notifications.qh:591
 msgid "^K1You need to be more careful!"
 msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous devez être plus prudent !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:580
+#: qcsrc/common/notifications.qh:592
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
-msgid "^K1Tastes like chicken!"
+#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:581
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:594
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
 
 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
 msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:582
+#: qcsrc/common/notifications.qh:595
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:583
+#: qcsrc/common/notifications.qh:596
 msgid "^K1You need to preserve your health"
 msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous devez préserver votre santé"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:584
+#: qcsrc/common/notifications.qh:597
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
 
 msgid "^K1You became a shooting star!"
 msgstr "^K1Vous êtes devenu une étoile filante !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:585
+#: qcsrc/common/notifications.qh:598
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
 
 msgid "^K1You melted away in slime!"
 msgstr "^K1Vous avez fondu dans de l'acide !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
 msgid "^K1You committed suicide!"
 msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:586
+#: qcsrc/common/notifications.qh:599
 msgid "^K1You ended it all!"
 msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:587
+#: qcsrc/common/notifications.qh:600
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été englouti !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications.qh:601
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
 
 #, c-format
 msgid "^BGYou are now on: %s"
 msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications.qh:602
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
 
 msgid "^K1You died in an accident!"
 msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:590
+#: qcsrc/common/notifications.qh:603
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
 
 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr ""
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
 msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:591
+#: qcsrc/common/notifications.qh:604
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
 
 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr ""
 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
 msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:592
+#: qcsrc/common/notifications.qh:605
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:593
+#: qcsrc/common/notifications.qh:606
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:594
+#: qcsrc/common/notifications.qh:607
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:595
+#: qcsrc/common/notifications.qh:608
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
 
 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:596
+#: qcsrc/common/notifications.qh:609
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:597
+#: qcsrc/common/notifications.qh:610
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:598
+#: qcsrc/common/notifications.qh:611
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spider !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:599
+#: qcsrc/common/notifications.qh:612
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
 
 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
 msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:600
+#: qcsrc/common/notifications.qh:613
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu vous mettre à l'abri d'une roquette de Racer !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:601
+#: qcsrc/common/notifications.qh:614
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Attention à la marche !"
 
 msgid "^K1Watch your step!"
 msgstr "^K1Attention à la marche !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
 
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
 msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:602
+#: qcsrc/common/notifications.qh:615
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
 #, c-format
 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez descendu ^BG%s^K1, un équipier !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
 msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:603
+#: qcsrc/common/notifications.qh:616
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
 #, c-format
 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:604
+#: qcsrc/common/notifications.qh:617
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^K1Stop idling!\n"
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
+"^K1Ne restez pas inactif !\n"
+"^BGDéconnexion dans ^COUNT..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications.qh:618
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
 msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications.qh:619
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K3You froze ^BG%s"
 msgstr "^K3Vous avez gelé ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:607
+#: qcsrc/common/notifications.qh:620
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
 msgstr "^K1Vous avez été gelé par ^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:608
+#: qcsrc/common/notifications.qh:621
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:609
+#: qcsrc/common/notifications.qh:622
 msgid "^K3You revived yourself"
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:610
+#: qcsrc/common/notifications.qh:623
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:611
+#: qcsrc/common/notifications.qh:624
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Vous avez été automatiquement dégelé après %s seconde(s)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:614
+#: qcsrc/common/notifications.qh:627
 msgid "^K1You froze yourself"
 msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:615
+#: qcsrc/common/notifications.qh:628
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez gelé"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:622
+#: qcsrc/common/notifications.qh:636
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^K1No spawnpoints available!\n"
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
+"^K1Aucun endroit où apparaître !\n"
+"En espérant que votre équipe puisse y remédier..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:623
+#: qcsrc/common/notifications.qh:637
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
 msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
-"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n"
 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
 
 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:626
+#: qcsrc/common/notifications.qh:640
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
 msgstr ""
+"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:627
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Help the key carriers to meet!"
 msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Aidez les porteurs de clef à se réunir !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:628
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
 "Interfere ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n"
+"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:629
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
 msgstr ""
+"^BGToutes les clefs sont entre vos mains !\n"
+"Retrouvez les autres porteurs de clef ^F4MAINTENANT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:630
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:631
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
 msgid "^BGScanning frequency range..."
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence..."
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:632
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous commencez avec la Clef ^TC^TT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
+"^BGEn attente de joueurs...\n"
+"Joueurs requis pour : %s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:635
+#: qcsrc/common/notifications.qh:649
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
 
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
 msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)..."
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:636
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
 
 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
 msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:637
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:638
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
 
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
 msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:639
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
 
 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
 msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
 #, c-format
 msgid "^BG%s"
 msgstr "^BG%s"
 
 #, c-format
 msgid "^BG%s"
 msgstr "^BG%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme...\n"
+"Prochaine arme : ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
 #, c-format
 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr "^F2Arme active : ^F1%s"
+msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2DROPWEAPON^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep fragging until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "Keep scoring until we have a winner!"
 msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
 msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
 msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus d'Invisibilité a expiré"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
 msgid "^F2Shield has worn off"
 msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
 msgid "^F2Speed has worn off"
 msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
 msgid "^F2Strength has worn off"
 msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
 msgid "^F2You are invisible"
 msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous êtes invisible"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
 msgid "^F2Shield surrounds you"
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
 msgid "^F2You are on speed"
 msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Les Super-armes ont été égarées"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
 msgid "^F2You now have a superweapon"
 msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez maintenant une super-arme"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement vers ^TC^TT^K1 dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Changement d'équipe dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Spectateur dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
 
 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
 msgstr "^K1Suicide dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
 
 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
 msgstr "^F4Le temps mort commence dans ^COUNT"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Fin du temps mort dans ^COUNT"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
+#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (près de %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (near %s)"
 msgstr " (près de %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
 msgid "primary"
 msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primaire"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
+#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
 msgid "secondary"
 msgstr "secondaire"
 
 msgid "secondary"
 msgstr "secondaire"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:956
+#: qcsrc/common/notifications.qh:979
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
 
 #, c-format
 msgid " ^F1(Press %s)"
 msgstr " ^F1(Appuyez sur %s)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:965
+#: qcsrc/common/notifications.qh:988
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " avec %s"
 
 #, c-format
 msgid " with %s"
 msgstr " avec %s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:997
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:997
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
+#: qcsrc/common/notifications.qh:997
 msgid "TRIPLE FRAG! "
 msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "TRIPLE FRAG !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 est ENRAGÉ ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:975
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
 msgid "RAGE! "
 msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "RAGE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:976
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
 msgid "MASSACRE! "
 msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "MASSACRE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fait du GRABUGE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué QUINZE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:977
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
 msgid "MAYHEM! "
 msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "GRABUGE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
 
 #, c-format
 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
 msgstr "%s^K1 est un FOU FURIEUX ! %s^BG"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:978
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
 msgid "BERSERKER! "
 msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "FOU FURIEUX !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué VINGT-CINQ POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
 msgid "CARNAGE! "
 msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "CARNAGE !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:980
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
 msgid "ARMAGEDDON! "
 msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "ARMAGEDDON !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:986
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1009
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
 #, c-format
 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:988
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1011
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 #, c-format
 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
+msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:994
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3078,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
 
 "\n"
 "(Santé ^1%d^BG / Armure ^2%d^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:996
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3087,71 +3249,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(^F4Mort^BG)%s"
 
 "\n"
 "(^F4Mort^BG)%s"
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
 #, c-format
 msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d points d'affilée ! "
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1045
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1068
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
 #, c-format
 msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
+msgstr "%d frags d'affilée !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 msgid "First blood! "
 msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Premier sang !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
 msgid "First score! "
 msgid "First score! "
-msgstr ""
+msgstr "Premier point !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Première victime ! "
 
 msgid "First casualty! "
 msgstr "Première victime ! "
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
 msgid "First victim! "
 msgid "First victim! "
-msgstr ""
+msgstr "Première victime !"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1103
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1126
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué %d points d'affilée ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1145
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a versé le premier sang ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1123
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
 #, c-format
 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 a marqué le premier point ! %s^BG"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1162
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
 #, c-format
 msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", mettant fin à sa série de %d frags"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
 #, c-format
 msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", mettant fin à sa série de %d points"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1177
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant sa série de %d frags"
 
 
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
 #, c-format
 msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", perdant sa série de %d points"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:26
 msgid "Red"
 
 #: qcsrc/common/teams.qh:26
 msgid "Red"
@@ -3179,7 +3341,8 @@ msgstr "Neutre"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
@@ -3191,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "  directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
 "principal\n"
 
 "  directmenu OBJET - sélectionne un objet du menu en tant qu'élément "
 "principal\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Options disponibles :\n"
 
 msgid "Available options:\n"
 msgstr "Options disponibles :\n"
 
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
+#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgstr ""
 "Commande invalide. Pour une liste des commandes prises en charge, essayez "
@@ -3206,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
 msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
 
 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
 msgstr "NOTE : le texte %s est trop long, il a été condensé d'un facteur %f\n"
 
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Objet %d"
 #, c-format
 msgid "Item %d"
 msgstr "Objet %d"
@@ -3233,25 +3396,29 @@ msgstr "???"
 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Niveau %d: %s"
+msgstr "Niveau %d : %s"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
+msgid "forced to be saved to config.cfg"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
 msgid "will not be saved"
 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
 
 msgid "will not be saved"
 msgstr "ne sera pas sauvegardé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "sera sauvegardé vers config.cfg"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
 msgid "private"
 msgstr "privé"
 
 msgid "private"
 msgstr "privé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
 msgid "engine setting"
 msgstr "paramètre du moteur"
 
 msgid "engine setting"
 msgstr "paramètre du moteur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
 msgid "read only"
 msgstr "lecture seule"
 
 msgid "read only"
 msgstr "lecture seule"
 
@@ -3260,6 +3427,7 @@ msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
 msgstr "Crédits"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
@@ -3268,7 +3436,7 @@ msgstr "Crédits"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3283,7 +3451,7 @@ msgid ""
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
 "player name to get started.  You can change these options later through the "
 "menu system."
 msgstr ""
-"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langue et rentrer votre "
+"Bienvenue dans Xonotic, veuillez choisir votre langage et rentrer votre "
 "pseudonyme avant de commencer.  Vous pourrez changer ces options plus tard "
 "dans le menu du jeu."
 
 "pseudonyme avant de commencer.  Vous pourrez changer ces options plus tard "
 "dans le menu du jeu."
 
@@ -3314,7 +3482,7 @@ msgstr "Non"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
 msgid "ALWU2N^Undecided"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
 msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Non décidé"
+msgstr "Indécis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 msgid "Save settings"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 msgid "Save settings"
@@ -3356,7 +3524,7 @@ msgstr "Droite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint"
-msgstr "Écriture du centre"
+msgstr "Affichage central"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -3364,7 +3532,7 @@ msgstr "Durée du message :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
 msgid "Fade time:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
 msgid "Fade time:"
-msgstr "Durée de fondu :"
+msgstr "Durée du fondu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
 msgid "Flip messages order"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
 msgid "Flip messages order"
@@ -3385,27 +3553,27 @@ msgstr "Échelle de la police :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
 msgid "Chat Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
 msgid "Chat Panel"
-msgstr "Tableau de discussion"
+msgstr "Chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
 msgid "Chat entries:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
 msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entrées discussion :"
+msgstr "Entrées du chat :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
 msgid "Chat size:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
 msgid "Chat size:"
-msgstr "Taille de la discussion :"
+msgstr "Taille du chat :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
 msgid "Chat lifetime:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Durée discussion :"
+msgstr "Durée chat :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
 msgid "Chat beep sound"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
 msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Notification de discussion"
+msgstr "Notification du chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
 msgid "Engine Info Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panneau d'information de version"
+msgstr "Information de version"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
 msgid "Engine info:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
 msgid "Engine info:"
@@ -3413,7 +3581,7 @@ msgstr "Information de version :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
+msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
 msgid "Health/Armor Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
 msgid "Health/Armor Panel"
@@ -3454,7 +3622,7 @@ msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
 msgid "Info Messages Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panneau d'Informations"
+msgstr "Messages d'Information"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
 msgid "Info messages:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
 msgid "Info messages:"
@@ -3466,11 +3634,11 @@ msgstr "Inverser l'ordre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
 msgid "Mod Icons Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
+msgstr "Icônes du Mode"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
 msgid "Notification Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
 msgid "Notification Panel"
-msgstr "Tableau de notification"
+msgstr "Notification"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
 msgid "Notifications:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
 msgid "Notifications:"
@@ -3494,7 +3662,7 @@ msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
 msgid "Physics Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
 msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panneau d'effets Physiques"
+msgstr "Effets Physiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
@@ -3512,7 +3680,7 @@ msgstr "Panneau activé en spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
+msgstr "Panneau activé en mode Couse/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
 msgid "Status bar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
 msgid "Status bar"
@@ -3526,7 +3694,7 @@ msgstr "Aligner à gauche"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 msgid "Right align"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 msgid "Right align"
-msgstr "À droite"
+msgstr "Aligner à droite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
 msgid "Inward align"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
 msgid "Inward align"
@@ -3591,7 +3759,7 @@ msgstr "Inclure l'accélération verticale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
 msgid "Powerups Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panneau des Pouvoirs"
+msgstr "Pouvoirs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
 msgid "Flip strength and shield positions"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
 msgid "Flip strength and shield positions"
@@ -3599,7 +3767,7 @@ msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
 msgid "Pressed Keys Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panneau Touches Pressées"
+msgstr "Touches Appuyées"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
 msgid "Panel enabled when spectating"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
 msgid "Panel enabled when spectating"
@@ -3616,11 +3784,11 @@ msgstr "Aspect forcé :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
 msgid "Race Timer Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
+msgstr "Chronomètre de Course"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
 msgid "Radar Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
 msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panneau de Radar"
+msgstr "Radar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
 msgid "Panel enabled in teamgames"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
 msgid "Panel enabled in teamgames"
@@ -3634,9 +3802,9 @@ msgstr "Radar :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
 msgid "Alpha:"
 msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha :"
+msgstr "Transparence :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
 msgid "Rotation:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
 msgid "Rotation:"
@@ -3689,7 +3857,7 @@ msgstr "Jamais zoomé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
 msgid "Score Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
 msgid "Score Panel"
-msgstr "Tableau des Scores"
+msgstr "Scores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
 msgid "Score:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
 msgid "Score:"
@@ -3713,7 +3881,7 @@ msgstr "Pur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
 msgid "Timer Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
 msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre"
+msgstr "Chronomètre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
 msgid "Timer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
 msgid "Timer:"
@@ -3725,19 +3893,19 @@ msgstr "Afficher le temps écoulé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
 msgid "Vote Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
 msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panneau de vote"
+msgstr "Vote"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
 msgid "Alpha after voting:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacité après vote :"
+msgstr "Transparence après vote :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
 msgid "Weapons Panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
 msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panneau des armes"
+msgstr "Armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
 msgid "Fade out after:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
 msgid "Fade out after:"
-msgstr "S'effacer après :"
+msgstr "Fondu après :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
 msgid "Never"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
 msgid "Never"
@@ -3758,7 +3926,7 @@ msgstr "Aucun"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 msgid "Alpha"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 msgid "Alpha"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Transparence"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
 msgid "Slide"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
 msgid "Slide"
@@ -3770,7 +3938,7 @@ msgstr "Les deux"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
 msgid "Weapon icons:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
 msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icônes d'armes :"
+msgstr "Icônes des armes :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
 msgid "Show only owned weapons"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
 msgid "Show only owned weapons"
@@ -3806,34 +3974,34 @@ msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
 msgid "Ammo bar alpha:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
+msgstr "Transparence de la barre de munitions :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
 msgid "Panel HUD Setup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuration de l'Interface"
+msgstr "Configuration du HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Fond du panneau par défaut :"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
 msgid "Panel background defaults:"
 msgstr "Fond du panneau par défaut :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Couleur :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
 msgid "Border size:"
 msgstr "Taille de la bordure :"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Taille de la bordure :"
 
@@ -3842,17 +4010,17 @@ msgstr "Taille de la bordure :"
 msgid "Team color:"
 msgstr "Couleur de l'équipe :"
 
 msgid "Team color:"
 msgstr "Couleur de l'équipe :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Afficher la couleur d'équipe en mode configuration"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
 msgid "Padding:"
 msgstr "Remplissage :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
 msgid "HUD Dock:"
 msgid "Padding:"
 msgstr "Remplissage :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Contours interface :"
+msgstr "Contours du HUD :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
 msgid "DOCK^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
 msgid "DOCK^Disabled"
@@ -3894,6 +4062,53 @@ msgstr "Y :"
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Quitter la configuration"
 
 msgid "Exit setup"
 msgstr "Quitter la configuration"
 
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
+msgid "Monster Tools"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
+msgid "Monster:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
+msgid "Spawn"
+msgstr "Spawn"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirer"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
+msgid "Move target:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
+msgid "Follow"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
+msgid "Wander"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
+msgid "Spawnpoint"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
+msgid "No moving"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
+msgid "Colors:"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
+msgid "Set skin:"
+msgstr "Texture :"
+
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multijoueur"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multijoueur"
@@ -3914,7 +4129,7 @@ msgstr "Démos"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
 msgid "Player Setup"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
 msgid "Player Setup"
-msgstr "Configuration du joueur"
+msgstr "Configuration du Joueur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
 msgid "Game type:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
 msgid "Game type:"
@@ -3935,6 +4150,7 @@ msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de la carte"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Score limite :"
 
 msgid "Point limit:"
 msgstr "Score limite :"
 
@@ -3999,7 +4215,7 @@ msgid "Mutators..."
 msgstr "Mutateurs..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
 msgstr "Mutateurs..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Paramètres avancés..."
 
 msgid "Advanced settings..."
 msgstr "Paramètres avancés..."
 
@@ -4013,7 +4229,7 @@ msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 msgid "Select none"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 msgid "Select none"
-msgstr "Sélectionner aucun"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
 msgid "Start Multiplayer!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
 msgid "Start Multiplayer!"
@@ -4035,9 +4251,9 @@ msgstr "Nombre de tours :"
 msgid "Goals:"
 msgstr "Nombre de buts :"
 
 msgid "Goals:"
 msgstr "Nombre de buts :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
 msgid "Frag limit:"
 msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de tués :"
+msgstr "Limite de frags :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
 msgid "Advanced server settings"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
 msgid "Advanced server settings"
@@ -4045,7 +4261,7 @@ msgstr "Paramètres avancés du serveur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
 msgid "Game settings:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
 msgid "Game settings:"
-msgstr "Paramètres du jeu :"
+msgstr "Réglages de jeu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
 msgid "Allow spectating"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
 msgid "Allow spectating"
@@ -4061,11 +4277,11 @@ msgstr "Vitesse du jeu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
 msgid "Teamplay settings:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
 msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
+msgstr "Réglages de jeu en équipe :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
 msgid "Friendly fire scale:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
 msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
+msgstr "Niveau dégâts équipiers :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
@@ -4129,7 +4345,7 @@ msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 msgid "Map Information"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 msgid "Map Information"
-msgstr "Informations sur la carte"
+msgstr "À propos de la carte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
 msgid "Full item placement"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
 msgid "Full item placement"
@@ -4174,7 +4390,7 @@ msgstr "Arène avec toutes les Armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
 msgid "Most Weapons Arena"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
 msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arène avec beaucoup d'Armes"
+msgstr "Arène avec la plupart des Armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
 #, c-format
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
 #, c-format
@@ -4214,7 +4430,7 @@ msgstr "Projectiles Invincibles"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 msgid "No start weapons"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 msgid "No start weapons"
-msgstr "Pas d'armes prééquipées"
+msgstr "Aucune arme au départ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
@@ -4244,12 +4460,12 @@ msgstr "Piñata"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 msgid "Weapons stay"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armes toujours disponibles"
+msgstr "Les armes ne disparaissent pas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 msgid "Blood loss"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 msgid "Blood loss"
-msgstr "Perte de sang"
+msgstr "Hémorragie"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
@@ -4335,27 +4551,31 @@ msgid "Join"
 msgstr "Rejoindre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
 msgstr "Rejoindre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
+msgid "SRVS^Categories"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Vide"
 
 msgid "SRVS^Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Plein"
 
 msgid "SRVS^Full"
 msgstr "Plein"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
 msgid "Info..."
 msgstr "Info..."
 
 msgid "Info..."
 msgstr "Info..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
 msgstr "Rejoindre !"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
 msgid "Join!"
 msgstr "Rejoindre !"
@@ -4370,9 +4590,9 @@ msgid "%d/%d"
 msgstr "%d/%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
 msgstr "%d/%d"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
@@ -4482,7 +4702,7 @@ msgstr "Modèle :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
 msgid "Glowing color:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
 msgid "Glowing color:"
-msgstr "Couleur des néons :"
+msgstr "Couleur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
 msgid "Detail color:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
 msgid "Detail color:"
@@ -4506,7 +4726,7 @@ msgstr "Taille du viseur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 msgid "Crosshair alpha:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacité du viseur :"
+msgstr "Transparence du viseur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 msgid "Crosshair color:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 msgid "Crosshair color:"
@@ -4514,11 +4734,11 @@ msgstr "Couleur du viseur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
 msgid "Per weapon"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
 msgid "Per weapon"
-msgstr "Pour chaque arme"
+msgstr "Selon arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 msgid "By health"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 msgid "By health"
-msgstr "Par santé"
+msgstr "Selon santé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
@@ -4572,7 +4792,7 @@ msgstr "Taille du point :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
 msgid "Dot alpha:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
 msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacité du point :"
+msgstr "Transparence du point :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
 msgid "Dot color:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
 msgid "Dot color:"
@@ -4592,7 +4812,7 @@ msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
+msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
 msgid "Hit testing:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
 msgid "Hit testing:"
@@ -4624,7 +4844,7 @@ msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
 msgid "Damage:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
 msgid "Damage:"
-msgstr "Dégâts :"
+msgstr "Blessures (vision brouillée quand vous êtes blessé) :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
 msgid "Overlay:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
 msgid "Overlay:"
@@ -4636,7 +4856,7 @@ msgstr "Facteur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
 msgid "Fade rate:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
 msgid "Fade rate:"
-msgstr "Temps d'effacement :"
+msgstr "Fondu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
 msgid "Waypoints"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
 msgid "Waypoints"
@@ -4644,7 +4864,7 @@ msgstr "Waypoints"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
 msgid "Edge offset:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
 msgid "Edge offset:"
-msgstr "Décalage des bords :"
+msgstr "Compensation bord :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
 msgid "Show names above players"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
 msgid "Show names above players"
@@ -4661,16 +4881,15 @@ msgstr "Afficher la santé et l'armure"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 msgid "Enter HUD editor"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Éditer l'interface"
+msgstr "Éditer le HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr ""
-"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
+msgstr "Pour que l'éditeur du HUD fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer le HUD ?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
 msgid "HDCNFRM^Yes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
 msgid "HDCNFRM^Yes"
@@ -4706,11 +4925,11 @@ msgstr "Gore"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
 msgid "Force player models to mine"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
 msgid "Force player colors to mine"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
 msgid "Field of view:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
 msgid "Field of view:"
@@ -4770,11 +4989,11 @@ msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
 msgid "1st person perspective"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
 msgid "1st person perspective"
-msgstr "vue à la 1è personne"
+msgstr "Vue à la 1è personne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
+msgstr "Adoucir la vue après un saut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
 msgid "Smooth the view while crouching"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
 msgid "Smooth the view while crouching"
@@ -4790,7 +5009,7 @@ msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
 msgid "3rd person perspective"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
 msgid "3rd person perspective"
-msgstr "vue à la 3è personne"
+msgstr "Vue à la 3è personne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
 msgid "Back distance"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
 msgid "Back distance"
@@ -4798,11 +5017,11 @@ msgstr "Distance à l'arrière"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
 msgid "Up distance"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
 msgid "Up distance"
-msgstr "Distance à l'avant"
+msgstr "Hauteur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 msgid "Weapon priority list:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Liste de la priorité des armes :"
+msgstr "Liste de priorité des armes :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 msgid "Up"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 msgid "Up"
@@ -4814,11 +5033,11 @@ msgstr "Bas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
+msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
+msgstr "Changer d'arme automatiquement"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
 msgid "Draw 1st person weapon model"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -4852,10 +5071,6 @@ msgstr "Non"
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Outils Sandbox"
 
 msgid "Sandbox Tools"
 msgstr "Outils Sandbox"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Spawn"
-msgstr "Spawn"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
 msgid "Remove *"
 msgstr "Supprimer *"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
 msgid "Remove *"
 msgstr "Supprimer *"
@@ -4888,10 +5103,6 @@ msgstr "Détacher depuis *"
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
 
 msgid "Visual object properties for *:"
 msgstr "Propriétés visuelles de l'objet * :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Texture :"
-
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Transparence :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
 msgid "Set alpha:"
 msgstr "Transparence :"
@@ -4902,7 +5113,7 @@ msgstr "Couleur principale :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
 msgid "Set color glow:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
 msgid "Set color glow:"
-msgstr "Couleur de néon :"
+msgstr "Couleur des éclats :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
 msgid "Set frame:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
 msgid "Set frame:"
@@ -4938,7 +5149,7 @@ msgstr "Statique"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
 msgid "Movable"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
 msgid "Movable"
-msgstr "Déplaçable"
+msgstr "Mobile"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
 msgid "Physical"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
 msgid "Physical"
@@ -4958,15 +5169,15 @@ msgstr "Prendre *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
 msgid "* object info"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
 msgid "* object info"
-msgstr "information de l'objet *"
+msgstr "info de l'objet *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
 msgid "* mesh info"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
 msgid "* mesh info"
-msgstr "information du maillage *"
+msgstr "info du maillage *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
 msgid "* attachment info"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
 msgid "* attachment info"
-msgstr "paramètres de l'attaché *"
+msgstr "info de l'objet joint *"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
 msgid "Show help"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
 msgid "Show help"
@@ -5069,7 +5280,7 @@ msgstr "8 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
 msgid "11.025 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
 msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
+msgstr "11,025 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
 msgid "16 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
 msgid "16 kHz"
@@ -5077,7 +5288,7 @@ msgstr "16 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
 msgid "22.05 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
 msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
+msgstr "22,05 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
 msgid "24 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
 msgid "24 kHz"
@@ -5089,7 +5300,7 @@ msgstr "32 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
 msgid "44.1 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
 msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
+msgstr "44,1 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
 msgid "48 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
 msgid "48 kHz"
@@ -5133,7 +5344,7 @@ msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 msgid "Swap Stereo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Échanger les canaux Stéréo"
+msgstr "Inverser Stéréo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
 msgid "Headphone friendly mode"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
 msgid "Headphone friendly mode"
@@ -5141,11 +5352,11 @@ msgstr "Mode casque audio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
 msgid "Hit indication sound"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Son de tir réussi"
+msgstr "Indication de tir réussi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Chat message sound"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Chat message sound"
-msgstr "Son de discussion"
+msgstr "Son du chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 msgid "Menu sounds"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 msgid "Menu sounds"
@@ -5153,7 +5364,7 @@ msgstr "Sons du menu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "Time announcer:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "Time announcer:"
-msgstr "Avertissement de temps :"
+msgstr "Annonce temps restant :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 msgid "WRN^Disabled"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 msgid "WRN^Disabled"
@@ -5181,7 +5392,7 @@ msgstr "Infos de débogage à propos du son"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 msgid "Quality preset:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 msgid "Quality preset:"
-msgstr "Qualité des effets :"
+msgstr "Qualité prédéfinie :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
 msgid "PRE^OMG!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
 msgid "PRE^OMG!"
@@ -5253,7 +5464,7 @@ msgstr "Monstrueux"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "RES^Lowest"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Plus bas"
+msgstr "Le plus bas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
 msgid "RES^Very low"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
 msgid "RES^Very low"
@@ -5307,7 +5518,7 @@ msgstr "Textures relief avancé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 msgid "Reflections:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 msgid "Reflections:"
-msgstr "Réflexions :"
+msgstr "Reflets :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
 msgid "Blurred"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
 msgid "Blurred"
@@ -5339,7 +5550,7 @@ msgstr "Désactivé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Squelette"
+msgstr "Squelettique"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
 msgid "DMGPRTCLS^All"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
 msgid "DMGPRTCLS^All"
@@ -5428,11 +5639,11 @@ msgstr "Effacer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Appuyer sur \"ouvrir la console\" permet aussi de la fermer"
+msgstr "Ouvrir et fermer la console avec les mêmes touches"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automatiquement continuer de sauter si resté appuyé"
+msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
@@ -5523,175 +5734,179 @@ msgid "Client UDP port:"
 msgstr "Port UDP client :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
 msgstr "Port UDP client :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+msgid "Use encryption (AES) when available"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Afficher le netgraphe"
 
 msgid "Show netgraph"
 msgstr "Afficher le netgraphe"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
 
 msgid "Client-side movement prediction"
 msgstr "Prédiction des mouvements joueur"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
 
 msgid "Movement error compensation"
 msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Téléchargements :"
 
 msgid "Downloads:"
 msgstr "Téléchargements :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum :"
 
 msgid "Maximum:"
 msgstr "Maximum :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Vitesse (ko/s) :"
 
 msgid "Speed (kB/s):"
 msgstr "Vitesse (ko/s) :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Images/sec :"
 
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Images/sec :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgstr "5 fps"
 
 msgid "MAXFPS^5 fps"
 msgstr "5 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgstr "10 fps"
 
 msgid "MAXFPS^10 fps"
 msgstr "10 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgstr "20 fps"
 
 msgid "MAXFPS^20 fps"
 msgstr "20 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
 msgid "MAXFPS^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgstr "40 fps"
 
 msgid "MAXFPS^40 fps"
 msgstr "40 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgstr "50 fps"
 
 msgid "MAXFPS^50 fps"
 msgstr "50 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
 msgid "MAXFPS^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgstr "70 fps"
 
 msgid "MAXFPS^70 fps"
 msgstr "70 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgstr "100 fps"
 
 msgid "MAXFPS^100 fps"
 msgstr "100 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgstr "125 fps"
 
 msgid "MAXFPS^125 fps"
 msgstr "125 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgstr "200 fps"
 
 msgid "MAXFPS^200 fps"
 msgstr "200 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
 msgid "MAXFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "Cible :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "TRGT^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
 msgid "TRGT^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
 msgid "TRGT^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgstr "40 fps"
 
 msgid "TRGT^40 fps"
 msgstr "40 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgstr "50 fps"
 
 msgid "TRGT^50 fps"
 msgstr "50 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
 msgid "TRGT^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgstr "100 fps"
 
 msgid "TRGT^100 fps"
 msgstr "100 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgstr "125 fps"
 
 msgid "TRGT^125 fps"
 msgstr "125 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgstr "200 fps"
 
 msgid "TRGT^200 fps"
 msgstr "200 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Cible quand inactif :"
 
 msgid "Idle limit:"
 msgstr "Cible quand inactif :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgstr "10 fps"
 
 msgid "IDLFPS^10 fps"
 msgstr "10 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgstr "20 fps"
 
 msgid "IDLFPS^20 fps"
 msgstr "20 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
 msgid "IDLFPS^30 fps"
 msgstr "30 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
 msgid "IDLFPS^60 fps"
 msgstr "60 fps"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
 
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "Afficher le nombre d'images par seconde"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
 
 msgid "Save processing time for other apps"
 msgstr "Économiser le processeur pour d'autres applications"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Info-bulles du menu :"
 
 msgid "Menu tooltips:"
 msgstr "Info-bulles du menu :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
 msgid "TLTIP^Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
 msgid "TLTIP^Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
 msgid "TLTIP^Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
 msgid "Show current time"
 msgstr "Afficher l'heure"
 
 msgid "Show current time"
 msgstr "Afficher l'heure"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
 msgid "Show current date"
 msgstr "Afficher la date"
 
 msgid "Show current date"
 msgstr "Afficher la date"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activer le mode développeur"
 
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Activer le mode développeur"
 
@@ -5715,7 +5930,7 @@ msgstr "Type :"
 msgid "Value:"
 msgstr "Valeur :"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Valeur :"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
@@ -5737,7 +5952,7 @@ msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
 msgid "Allow player statistics to track your client"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
+msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
@@ -5935,11 +6150,11 @@ msgstr "Inverser la vue horizontale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
-msgstr "Partie solo"
+msgstr "Partie Solo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
+msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 msgid "Campaign Difficulty:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 msgid "Campaign Difficulty:"
@@ -5995,19 +6210,19 @@ msgstr "mode spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
 msgid "Do not press this button again!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
+msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
-"Gné ? Impossible de lancer cette partie (m est non défini). Rafraîchir la "
-"liste afin d'éviter ce problème.\n"
+"Gné ? Impossible de lancer cette partie (type de jeu non valide). Rafraichir "
+"la liste afin d'éviter ce problème.\n"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s Xonotic Serveur"
+msgstr "Serveur Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
 msgid ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
 msgid ""
@@ -6025,31 +6240,63 @@ msgstr "spectateur"
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<aucun modèle trouvé>"
 
 msgid "<no model found>"
 msgstr "<aucun modèle trouvé>"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
-msgid "Remove"
-msgstr "Retirer"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
+msgid "SLCAT^Favorites"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
+msgid "SLCAT^Recommended"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
+msgid "SLCAT^Normal Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
+msgid "SLCAT^Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
+msgid "SLCAT^Competitive Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
+msgid "SLCAT^Modified Servers"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
+msgid "SLCAT^Overkill Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
+msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
+msgid "SLCAT^Defrag Mode"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favori"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
 msgid "Host name"
 msgstr "Nom de l'hôte"
 
 msgid "Host name"
 msgstr "Nom de l'hôte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
 msgid "Map"
 msgstr "Carte"
 
 msgid "Map"
 msgstr "Carte"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Type"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
 msgid "Players"
 msgstr "Joueurs"
 
 msgid "Players"
 msgstr "Joueurs"
 
@@ -6072,51 +6319,51 @@ msgstr "OFF"
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
 #, c-format
 msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
 #, c-format
 msgid "%.1f"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
 #, c-format
 msgid "%.2f %%"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
 #, c-format
 msgid "%.2f %%"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f %%"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
 #, c-format
 msgid "%s dB"
 msgstr "%s dB"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
 #, c-format
 msgid "%dx%d"
 msgstr "%dx%d"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
 #, c-format
 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 msgstr ""
 "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
 "%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
 msgstr ""
 "erreur lors de la réception d'une notification de mise à jour : l'état est "
 "%d\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
 msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
 
 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
 msgstr "erreur : HTML reçu à la place d'une notification de mise à jour\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
 msgstr ""
 "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
 "jour\n"
 
 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
 msgstr ""
 "erreur : retour chariot reçu depuis le serveur de notification de mise à "
 "jour\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Update can be downloaded at:\n"
@@ -6125,23 +6372,23 @@ msgstr ""
 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
 "%s\n"
 
 "Une mise à jour peut être téléchargée ici :\n"
 "%s\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr ""
 "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
 "cartes..."
 
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
 msgstr ""
 "Auto-génération des informations de cartes pour les nouveaux ajouts de "
 "cartes..."
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
 
 #, c-format
 msgid "^1%s TEST BUILD"
 msgstr "^1%s VERSION DE TEST"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
 
 #, c-format
 msgid "Update to %s now!"
 msgstr "Mettez à jour vers %s maintenant !"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
 msgid ""
 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
 "^1Expect visual problems.\n"
@@ -6149,11 +6396,11 @@ msgstr ""
 "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
 
 "^1ERREUR : La compression des textures est requise mais non supportée.\n"
 "^1Attendez-vous à des problèmes d'affichage.\n"
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
 msgid "Use default"
 msgid "Use default"
-msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
+msgstr "Par défaut"
 
 
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
 
 msgid "Team Color:"
 msgstr "Couleur de l'Équipe :"
 
@@ -6172,7 +6419,7 @@ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
 msgid "Grappling Hook"
 
 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
 msgid "Grappling Hook"
-msgstr ""
+msgstr "Grappin"
 
 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
 msgid "MinstaNex"
 
 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
 msgid "MinstaNex"
@@ -6180,7 +6427,7 @@ msgstr "MinstaNex"
 
 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
 msgid "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
 msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr ""
+msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
 #, no-c-format
 
 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
 #, no-c-format