+"^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le(s) drapeau(x)\n"
+"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le(s) capturer.\n"
+"^BGDéfendez votre propre drapeau avant de pouvoir réessayer."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+msgid "^BGYou captured the flag!"
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#, c-format
+msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
+msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#, c-format
+msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
+msgstr "^BG%s^BG a passé le drapeau à %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau ^TC^TT^BG de la part de %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#, c-format
+msgid "^BGYou received the flag from %s"
+msgstr "^BGVous avez reçu le drapeau de %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour recevoir le drapeau de %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#, c-format
+msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
+msgstr "^BGDemande à %s^BG de vous passer le drapeau"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
+msgstr "^BGVous avez passé le drapeau ^TC^TT^BG à %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#, c-format
+msgid "^BGYou passed the flag to %s"
+msgstr "^BGVous avez passé le drapeau à %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau ^TC^TT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+msgid "^BGYou got the flag!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#, c-format
+msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau de votre équipe %s^BG, rapportez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#, c-format
+msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
+msgstr "^BGVous avez le drapeau ennemi %s^BG, rapportez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa votre drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa le drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BGa son drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#, c-format
+msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a son drapeau ! Récupérez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
+msgstr ""
+"^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ^TC^TT^BG ! Protégez-les !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BGa le drapeau ! Protégez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
+#, c-format
+msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
+msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
+msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
+msgstr "^BGLes ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
+msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
+msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
+msgstr ""
+"^BGChasse à l'homme ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
+msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr ""
+"^BGChasse à l'homme ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur "
+"le radar !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez pris pour cible ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez brûlé ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été brûlé par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
+#, c-format
+msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez gelé ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été gelé par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#, c-format
+msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
+msgstr ""
+"^K1%sVous avez servi de cible à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au clavier"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG à nouveau pour lancer la grenade !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
+msgstr "^F2Vous avez une ^K1GRENADE SUPPLÉMENTAIRE^F2 !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGYou have been moved into a different team\n"
+"You are now on: %s"
+msgstr ""
+"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
+"Vous êtes maintenant dans : %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+msgid "^K1Don't go against your team mates!"
+msgstr "^K1N'agressez pas vos coéquipiers !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
+msgstr "^K1Ne tirez pas sur vos coéquipiers !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^K1Die camper!"
+msgstr "^K1Meurs, campeur !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
+msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
+msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#, c-format
+msgid "^K1You were %s"
+msgstr "^K1Vous avez été %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
+msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+msgid "^K1You felt a little too hot!"
+msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
+msgstr "^K1Vous êtes devenu un peu trop croustillant !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+msgid "^K1You killed your own dumb self!"
+msgstr "^K1Vous vous êtes tué tout seul !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+msgid "^K1You need to be more careful!"
+msgstr "^K1Vous devez faire plus attention !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu supporter la chaleur !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
+msgstr "^K1Vous devez prêter garde aux monstres !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+msgid "^K1You were killed by a monster!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par un monstre !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+msgid "^K1Tastes like chicken!"
+msgstr "^K1Ça a comme un goût de poulet !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
+msgstr "^K1Vous avez oublié de remettre la goupille !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
+msgstr "^K1Traîner autour d'une explosion de napalm est mauvais !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You felt a little chilly!"
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un coup de froid !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+msgid "^K1You got a little bit too cold!"
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un peu trop froid !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
+msgstr "^K1Votre Grenade de Guérison est un peu défectueuse"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Vous réapparaissez car vous n'aviez plus de munitions…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
+msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+msgid "^K1You need to preserve your health"
+msgstr "^K1Vous devez prendre soin de votre santé"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+msgid "^K1You became a shooting star!"
+msgstr "^K1Vous vous êtes transformé une étoile filante !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+msgid "^K1You melted away in slime!"
+msgstr "^K1Vous avez été rongé par l'acide !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+msgid "^K1You committed suicide!"
+msgstr "^K1Vous vous êtes suicidé !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+msgid "^K1You ended it all!"
+msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
+msgstr "^K1Vous avez été englouti !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
+#, c-format
+msgid "^BGYou are now on: %s"
+msgstr "^BGVous êtes maintenant dans : %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+msgid "^K1You died in an accident!"
+msgstr "^K1Vous êtes mort dans un accident !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
+msgstr "^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+msgid "^K1You were fragged by a turret!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
+msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle eWheel !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
+msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle eWheel !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
+msgstr ""
+"^K1Vous avez terminé votre course infortunée dans une tourelle Walker !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par une tourelle Walker !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Bumblebee !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
+msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
+msgstr "^K1Vous avez été écrasé par un véhicule !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans un bombardement de Raptor !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Raptor !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Spiderbot !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
+msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
+msgstr "^K1Vous avez été réduit en miettes par une roquette de Spiderbot !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
+msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
+msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+msgid "^K1Watch your step!"
+msgstr "^K1Attention à la marche !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez tué ^BG%s^K1, un équipier !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#, c-format
+msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
+msgstr "^K1Idiot ! Vous avez agressé ^BG%s^K1, un équipier !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#, c-format
+msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Vous avez été tué par ^BG%s^K1, un équipier"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#, c-format
+msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
+msgstr "^K1Vous avez servi de cible à ^BG%s^K1, un équipier"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+msgid ""
+"^K1Stop idling!\n"
+"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
+msgstr ""
+"^K1Ne restez pas inactif !\n"
+"^BGDéconnexion dans ^COUNT…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#, c-format
+msgid "^BGYou need %s^BG!"
+msgstr "^BGVous avez besoin de %s^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#, c-format
+msgid "^BGYou also need %s^BG!"
+msgstr "^BGVous avez aussi besoin de %s^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+msgid "^BGDoor unlocked!"
+msgstr "^BGPorte déverrouillée !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+msgid "^F2You picked up some extra lives"
+msgstr "^F2Vous avez ramassé quelques vies supplémentaires"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
+#, c-format
+msgid "^K3You revived ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez ranimé ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+msgid "^K3You revived yourself"
+msgstr "^K3Vous vous êtes ranimé tout seul"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
+#, c-format
+msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été ranimé par ^BG%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#, c-format
+msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
+msgstr "^K3Vous avez été automatiquement ranimé après %s seconde(s)"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+msgid "^BGThe generator is under attack!"
+msgstr "^BGLe générateur est attaqué !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
+msgstr "^BGL'équipe ^TC^TT^BG perd la manche"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+msgid "^K1You froze yourself"
+msgstr "^K1Vous vous êtes gelé tout seul"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
+msgstr "^K1La manche a déjà commencé, vous apparaissez comme gelé"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#, c-format
+msgid "^K1A %s has arrived!"
+msgstr "^K1Un %s est arrivé !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
+msgstr "^BGVous avez le ^F1regénérateur de carburant"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
+msgstr "^BGVous avez le ^F1Jet pack"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+msgid ""
+"^K1No spawnpoints available!\n"
+"Hope your team can fix it..."
+msgstr ""
+"^K1Aucun endroit où apparaître !\n"
+"En espérant que votre équipe puisse y remédier…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
+msgid ""
+"^K1You may not join the game at this time.\n"
+"The player limit reached maximum capacity."
+msgstr ""
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n"
+"La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGVous avez ramassé la balle"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
+msgstr ""
+"^BGTuer des gens alors que vous n'avez pas la balle ne rapporte aucun point !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Help the key carriers to meet!"
+msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de votre équipe !\n"
+"Aidez les porteurs de clé à se réunir !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+msgid ""
+"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
+"Interfere ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre les mains de l'équipe ^TC^TT ^BG !\n"
+"Intervenez ^F4MAINTENANT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+msgid ""
+"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
+"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
+msgstr ""
+"^BGToutes les clés sont entre vos mains !\n"
+"Rejoignez les autres porteurs de clé ^F4MAINTENANT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
+msgstr "^F4La manche va commencer dans ^COUNT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
+msgid "^BGScanning frequency range..."
+msgstr "^BGBalayage de la gamme de fréquence…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
+msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
+msgstr "^BGVous commencez avec la Clé ^TC^TT"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
+msgstr "^BGVous n'avez plus de vies, vous devez attendre la prochaine partie"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
+#, c-format
+msgid ""
+"^BGWaiting for players to join...\n"
+"Need active players for: %s"
+msgstr ""
+"^BGEn attente de joueurs…\n"
+"Joueurs requis pour : %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#, c-format
+msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
+msgstr "^BGEn attente de %s joueur(s)…"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
+msgstr ""
+"^BGVotre arme a été déclassée jusqu'à ce que vous trouviez des munitions !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
+msgstr "^F4^COUNT^BG restantes pour trouver des munitions !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ou vous allez mourir dans ^F4^COUNT^BG !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
+msgstr "^BGTrouvez des munitions ! ^F4^COUNT^BG restantes !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#, c-format
+msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
+msgstr "^F2Vies supplémentaires restantes : ^K1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
+"Next weapon: ^F1%s"
+msgstr ""
+"^F2^COUNT^BG avant le changement d'arme…\n"
+"Prochaine arme : ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
+#, c-format
+msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
+msgstr "^F2Arme actuelle : ^F1%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#, c-format
+msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
+msgstr "^BGVous avez capturé le point de contrôle %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#, c-format
+msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
+msgstr "L'équipe ^TC^TT^BG a capturé le point de contrôle %s^BG"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
+msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
+msgstr "^BGCe point de contrôle ne peut pas être capturé actuellement"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+msgid ""
+"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
+"^F2Capture some control points to unshield it"
+msgstr ""
+"^BGLe générateur ennemi ne peut pas encore être détruit\n"
+"^F2Capturez des points de contrôle pour le rendre vulnérable"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
+msgstr "^BGLe générateur ennemi n'est plus protégé !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+msgid ""
+"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
+"^BGRe-capture control points to shield it!"
+msgstr ""
+"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n"
+"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
+#, c-format
+msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
+msgstr "^BGAppuyez sur ^F2%s^BG pour vous téléporter"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#, c-format
+msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
+msgstr "^BGTéléportation désactivée pendant %s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep fragging until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de jouer jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"Keep scoring until we have a winner!"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"Continuez de marquer des points jusqu'à ce qu'il y ait un gagnant !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"\n"
+"Generators are now decaying.\n"
+"The more control points your team holds,\n"
+"the faster the enemy generator decays"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"\n"
+"Les générateurs sont en train de se détériorer.\n"
+"Plus votre équipe détient de points de contrôle,\n"
+"plus vite le générateur ennemi se détériore."
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#, c-format
+msgid ""
+"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
+msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"^BG^F4%s^BG de jeu supplémentaires !"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+msgid "^K1In^BG-portal created"
+msgstr "Portail ^K1entrant^BG créé"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+msgid "^F3Out^BG-portal created"
+msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
+msgid "^F1Portal creation failed"
+msgstr "^F1Échec de la création du portail"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
+msgstr "^F2Le bonus de Force confère à vos armes une puissance dévastatrice"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
+msgid "^F2Strength has worn off"
+msgstr "^F2Le bonus de Force a expiré"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
+msgid "^F2Shield surrounds you"
+msgstr "^F2Le Bouclier vous entoure"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+msgid "^F2Shield has worn off"
+msgstr "^F2Le bonus de Bouclier a expiré"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+msgid "^F2You are on speed"
+msgstr "^F2Vous êtes rapide comme l'éclair"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
+msgid "^F2Speed has worn off"
+msgstr "^F2Le bonus de Vitesse a expiré"