+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Bonne"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Meilleure"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:100
+msgid "Avoid lossy texture compression"
+msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
+msgid "Show surfaces"
+msgstr "Afficher les surfaces"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:113
+msgid "Use lightmaps"
+msgstr "Utiliser les lightmaps"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:114
+msgid "Deluxe mapping"
+msgstr "Deluxe mapping"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
+msgid "Gloss"
+msgstr "Brillance des textures"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:119
+msgid "Offset mapping"
+msgstr "Textures en relief"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
+msgid "Relief mapping"
+msgstr "Textures en relief avancé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:124
+msgid "Reflections:"
+msgstr "Reflets :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:127
+msgid "Blurred"
+msgstr "Flous"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:128
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Bons"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
+msgid "Sharp"
+msgstr "Nets"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
+msgid "Decals"
+msgstr "Impacts"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:134
+msgid "Decals on models"
+msgstr "Impacts sur les modèles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:144
+msgid "Time:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
+msgid "Damage effects:"
+msgstr "Effets des dégâts :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
+msgid "DMGFX^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
+msgid "Skeletal"
+msgstr "Skeletal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
+msgid "DMGFX^All"
+msgstr "Complet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
+msgid "No dynamic lighting"
+msgstr "Pas de lumière dynamique"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
+msgid "Fake corona lighting"
+msgstr "Lumières dynamiques rapides"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
+msgid "Realtime dynamic lighting"
+msgstr "Lumières dynamiques en temps réel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:168
+msgid "Realtime world lighting"
+msgstr "Lumières de carte en temps réel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
+msgid "Use normal maps"
+msgstr "Utiliser les cartes normales"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:175
+msgid "Soft shadows"
+msgstr "Ombres douces"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
+msgid "Fade corona according to visibility"
+msgstr "Utiliser l'occultation du rendu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
+msgid "Bloom"
+msgstr "Éblouissement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
+msgid "Extra postprocessing effects"
+msgstr "Effets de post-traitement"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:189
+msgid "Motion blur:"
+msgstr "Flou de mouvement :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
+msgid "Particles"
+msgstr "Particules"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
+msgid "Spawnpoint effects"
+msgstr "Effets de point d'apparition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:29
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:30
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Viseur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:31
+msgid "HUD"
+msgstr "ATH"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:32
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:33
+msgid "Weapons"
+msgstr "Armes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.qc:34
+msgid "Models"
+msgstr "Modèles"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
+msgid "No crosshair"
+msgstr "Aucun viseur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Selon l'arme"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:50
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Taille du viseur :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:56
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Transparence du viseur :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Couleur du viseur :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:66
+msgid "By health"
+msgstr "Selon la santé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:78
+msgid "Use rings to indicate weapon status"
+msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:88
+msgid "Ring alpha:"
+msgstr "Transparence de l'anneau :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:94
+msgid "Enable center crosshair dot"
+msgstr "Afficher le point central du viseur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:98
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Taille du point :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:104
+msgid "Dot alpha:"
+msgstr "Transparence du point :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:110
+msgid "Dot color:"
+msgstr "Couleur du point :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:112
+msgid "Use normal crosshair color"
+msgstr "Utiliser la couleur de viseur normale"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:123
+msgid "Smooth effects of crosshairs"
+msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:126
+msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
+msgstr "Flouter le viseur si la ligne de tir est obstruée"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
+msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
+msgstr "Agrandir le viseur en pointant un ennemi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:132
+msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
+msgstr "Animer le viseur en touchant un ennemi"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:135
+msgid "Animate crosshair when picking up an item"
+msgstr "Animer le viseur en prenant un objet"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:54
+msgid "Fading speed:"
+msgstr "Vitesse d'estompage :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
+msgid "Side padding:"
+msgstr "Padding latéral :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
+msgid "Show decimals in respawn countdown"
+msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:65
+msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
+msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:69
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Repères"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:71
+msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
+msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Taille de police :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:86
+msgid "Edge offset:"
+msgstr "Compensation des bords :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
+msgid "Fade when near the crosshair"
+msgstr "Cacher à proximité du viseur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
+msgid "Damage"
+msgstr "Dégâts"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
+msgid "Overlay:"
+msgstr "Overlay :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
+msgid "Factor:"
+msgstr "Facteur :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
+msgid "Fade rate:"
+msgstr "Fondu :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
+msgid "Player Names"
+msgstr "Noms de joueurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
+msgid "Show names above players"
+msgstr "Afficher les noms au-dessus des joueurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
+msgid "Max distance:"
+msgstr "Distance maximale :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
+msgid "Decolorize:"
+msgstr "Décoloriser :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
+msgid "Teamplay"
+msgstr "En équipe"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
+msgid "Only when near crosshair"
+msgstr "Uniquement près du viseur"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
+msgid "Display health and armor"
+msgstr "Afficher la santé et l'armure"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
+msgid "Damage overlay:"
+msgstr "Effet des blessures :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:6
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Entrer dans l'éditeur d'ATH"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:30
+msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
+msgstr "Pour que l'éditeur d'ATH fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:32
+msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'ATH ?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:33
+msgid "Frag Information"
+msgstr "Informations sur les frags"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:35
+msgid "Display information about killing sprees"
+msgstr "Afficher des informations à propos des séries de frags"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
+msgid "Only display sprees if they are achievements"
+msgstr "Seulement s'il s'agit de prouesses"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
+msgid "Show spree information in centerprints"
+msgstr "Les montrer dans l'affichage central"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
+msgid "Show spree information in death messages"
+msgstr "Les afficher dans les notifications de frag"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:52
+msgid "Sprees in info messages:"
+msgstr "Séries de frags dans les messages d'information :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
+msgid "SPREES^Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:56
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:57
+msgid "Attacker"
+msgstr "Attaquant"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
+msgid "SPREES^Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:64
+msgid "Print on a seperate line"
+msgstr "Afficher sur une ligne séparée"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
+msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
+msgstr ""
+"Ajouter des informations additionnelles sur les frags dans l'affichage "
+"central (si disponibles)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
+msgid "Add frag location to death messages when available"
+msgstr ""
+"Ajouter l'emplacement du frag aux notifications de frag (si disponible)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:74
+msgid "Gamemode Settings"
+msgstr "Paramètres des modes de jeu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
+msgid "Display capture times in Capture The Flag"
+msgstr "Afficher les temps de capture en Capture de Drapeau"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
+msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
+msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:85
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:87
+msgid "Display console messages in the top left corner"
+msgstr "Afficher les messages de la console dans le coin supérieur gauche"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
+msgid "Display all info messages in the chatbox"
+msgstr "Afficher tous les messages d'information dans le tchat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:91
+msgid "Display player statuses in the chatbox"
+msgstr "Afficher l'état des joueurs dans le tchat"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:95
+msgid "Powerup notifications"
+msgstr "Notifications des bonus de puissance"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
+msgid "Weapon centerprint notifications"
+msgstr "Notifications des armes dans l'affichage central"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
+msgid "Weapon info message notifications"
+msgstr "Notifications des messages d'information sur les armes"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:105
+msgid "Announcers"
+msgstr "Annonceurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:109
+msgid "Respawn countdown sounds"
+msgstr "Sons du compte à rebours avant réapparition"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:113
+msgid "Killstreak sounds"
+msgstr "Sons des séries de frags"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:116
+msgid "Achievement sounds"
+msgstr "Sons des prouesses"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
+msgid "Items"
+msgstr "Objets"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
+msgid "Use simple 2D images instead of item models"
+msgstr "Utiliser des images 2D plutôt que des modèles 3D"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
+msgid "Unavailable alpha:"
+msgstr "Transparence quand indisponible :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:44
+msgid "Unavailable color:"
+msgstr "Couleur quand indisponible :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:46
+msgid "GHOITEMS^Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:47
+msgid "GHOITEMS^Dark"
+msgstr "Sombre"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:48
+msgid "GHOITEMS^Tinted"
+msgstr "Teinté"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
+msgid "GHOITEMS^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:50
+msgid "GHOITEMS^Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:942
+msgid "Players"
+msgstr "Joueurs"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
+msgid "Force player models to mine"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "Force player colors to mine"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+msgid "Body fading:"
+msgstr "Effacement des corps :"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Effets sanglants :"