]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - menu.dat.pt.po
Disable some more unused code
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / menu.dat.pt.po
index 8de393f3e547f4b385640a60f1484bfb876a813d..f1eb38b07e5e40d43d11b92ca46382e11b34975c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xontoic 0.1preview\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-17 16:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Ricardo 'Hellgardia' Silva <ricardo.mccs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,2220 +16,2758 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gamecommand.qc:47
+#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
 #, c-format
 msgid "error: status is %d\n"
 msgstr "erro: o estado é &d\n"
 
 #, c-format
 msgid "error: status is %d\n"
 msgstr "erro: o estado é &d\n"
 
-#: gamecommand.qc:65
+#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:65
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
 
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
 msgstr "Uso: menu_cmd command..., onde estão possíveis comandos:\n"
 
-#: gamecommand.qc:66
+#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:66
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
 
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
 msgstr " sync - recarrega todas as cvars no menu actual"
 
-#: gamecommand.qc:67
+#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:67
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
 
 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
 msgstr " directmenu ITEM - selecciona um item do menu como o principal\n"
 
-#: gamecommand.qc:187
+#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:193
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "erro a criar curl handle"
 
 msgid "error creating curl handle\n"
 msgstr "erro a criar curl handle"
 
-#: gamecommand.qc:233
+#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr "Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd help.\n"
+msgstr ""
+"Comando inválido. Para uma lista de comandos suportados, escrever menu_cmd "
+"help.\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Painel das Armas"
+#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
+msgid "Browser not initialized!"
+msgstr "Browser não inicializado!"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Desaparecer após:"
+#: qcsrc/menu/item/label.c:63
+#, c-format
+msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
+msgstr ""
+"NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor "
+"%f\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
+#, c-format
+msgid "Item %d"
+msgstr "Item %d"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
+#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
+msgid "%d (%s)"
+msgstr "%d (%s)"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Efeito de desaparecimento"
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
+msgid "custom"
+msgstr "modificado"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33 xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:137 xonotic/dialog_settings_audio.c:167
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: qcsrc/menu/menu.qc:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
+msgstr "^4MQC Informação da Build %s\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
-msgid "Slide"
-msgstr "Deslocador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
+msgid "???"
+msgstr "???"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:285
+#, c-format
+msgid "Level %d: %s"
+msgstr "Nível %d: %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icones das armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
+msgid "will be saved to config.cfg"
+msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Mostra o ID da arma como:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
+msgid "will not be saved"
+msgstr "não será guardado"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
+msgid "private"
+msgstr "privado"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
-msgid "Bind"
-msgstr "Ligar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
+msgid "engine setting"
+msgstr "definição do motor"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Mostrar Pontaria"
+#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
+msgid "read only"
+msgstr "apenas ler"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Mostrar Munições"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Cor da barra de munições:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Cor da barra alfa:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-Vindo"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
+msgid ""
+"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
+"player name to get started.  You can change these options later through the "
+"menu system."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao Xonotic, por favor escolhe a linguagem de preferência e insere "
+"o nick para começar. Pode mudar as opções mais tarde nas opções."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
+msgid "Text language:"
+msgstr "Linguagem do texto:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Comando quando carregado:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Comando quando largado:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:69
+msgid "Save settings"
+msgstr "Guardar Definições"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
+msgid "Ammo Panel"
+msgstr "Painel de munições"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
+msgid "Ammunition display:"
+msgstr "Mostrar munições:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:4 xonotic/dialog_settings.c:21
-msgid "Audio"
-msgstr "Som"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
+msgid "Show only current ammo type"
+msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Principal:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:33
-msgid "Music:"
-msgstr "Música:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:40 xonotic/dialog_settings_video.c:99
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Som Ambiente:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
+msgid "Chat Panel"
+msgstr "Painel de Conversa"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:48
-msgid "Info:"
-msgstr "Informação:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
+msgid "Chat entries:"
+msgstr "Entradas na Conversa:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:57
-msgid "Items:"
-msgstr "Items:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
+msgid "Chat size:"
+msgstr "Tamanho da Conversa:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:65
-msgid "Pain:"
-msgstr "Dor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
+msgid "Chat lifetime:"
+msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:73
-msgid "Player:"
-msgstr "Jogador:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
+msgid "Chat beep sound"
+msgstr "Som de aviso de Conversa"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:81
-msgid "Shots:"
-msgstr "Tiros:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
+msgid "Engine Info Panel"
+msgstr "Painel de Informação do Motor"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:88
-msgid "Voice:"
-msgstr "Voz:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
+msgid "Engine info:"
+msgstr "Informação do Motor:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:96
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Armas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
+msgid "Use an averaging algorithm for fps"
+msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:103 xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequência:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
+msgid "Health/Armor Panel"
+msgstr "Painel Vida/Armadura"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:105
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
+msgid "Enable status bar"
+msgstr "Activar barra de estado"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:106
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
+msgid "Status bar alignment:"
+msgstr "Alinhar barra de estado:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:107
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
+msgid "Inward"
+msgstr "Para Dentro"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:108
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
+msgid "Outward"
+msgstr "Para Fora"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
+msgid "Icon alignment:"
+msgstr "Alinhamento dos Icones"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:110
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
+msgid "Flip health and armor positions"
+msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:111
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
+msgid "Info Messages Panel"
+msgstr "Painel de Info de Mensagens"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:112
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
+msgid "Info messages:"
+msgstr "Informação de mensagens:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:115
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
+msgid "Flip align"
+msgstr "Trocar alinhamento"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
+msgid "Mod Icons Panel"
+msgstr "Painel dos Icones de Mod"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:118
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
+msgid "Notification Panel"
+msgstr "Painel de Notificações"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
+msgid "Notifications:"
+msgstr "Notificações:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:120
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
+msgid "Also print notifications to the console"
+msgstr "Imprimir notificações na consola também"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:121
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
+msgid "Flip notify order"
+msgstr "Trocar ordem de notificações"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
+msgid "Entry lifetime:"
+msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:123
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
+msgid "Entry fadetime:"
+msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:124
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
+msgid "Powerups Panel"
+msgstr "Painel de Powerups"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Trocar Stereo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
+msgid "Flip strength and shield positions"
+msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:132
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Modo de Headphones"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
+msgid "Pressed Keys Panel"
+msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Spatial voices:"
-msgstr "Vozes espaciais:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
+msgid "Panel disabled"
+msgstr "Painel desactivado"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:138
-msgid "Taunts"
-msgstr "Taunts"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
+msgid "Panel enabled when spectating"
+msgstr "Painel activado quando espectador"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:139 xonotic/dialog_settings_video.c:69
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
+msgid "Panel always enabled"
+msgstr "Painel sempre activado"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "Taunt range:"
-msgstr "Nível dos taunts:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
+msgid "Forced aspect:"
+msgstr "Forçar aspecto:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:145
-msgid "Very short"
-msgstr "Muito baixo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
+msgid "Race Timer Panel"
+msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:146
-msgid "Short"
-msgstr "Baixo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
+msgid "Radar Panel"
+msgstr "Painel do Radar"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:147 xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:56 xonotic/dialog_settings_effects.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
+msgid "Panel enabled in teamgames"
+msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:148
-msgid "Long"
-msgstr "Alto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
+msgid "Radar:"
+msgstr "Radar:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:149 xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
-msgid "Full"
-msgstr "Total"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:608
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Taunts Automáticos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:165
-msgid "Time warning:"
-msgstr "Aviso de tempo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
+msgid "Forward"
+msgstr "Para a frente"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:168
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
+msgid "West"
+msgstr "Para oeste"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:169
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
+msgid "South"
+msgstr "Para sul"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:170
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
+msgid "East"
+msgstr "Para este"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:173
-msgid "Hit indicator"
-msgstr "Indicador de tiro acertado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
+msgid "North"
+msgstr "Para norte"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:175
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Sons do menu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_audio.c:178 xonotic/dialog_settings_effects.c:193
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:106
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:193
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:30
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Aplicar imediatamente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
+msgid "Zoom mode:"
+msgstr "Modo de ampliação:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Painel de Pontos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
+msgid "Zoomed in"
+msgstr "Ampliado"
 
 
-#: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
-msgid "Winner"
-msgstr "Vencedor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
+msgid "Zoomed out"
+msgstr "Não-Ampliado"
 
 
-#: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:59
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:55
-#: xonotic/dialog_credits.c:21
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:46
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
+msgid "Always zoomed"
+msgstr "Sempre ampliado"
 
 
-#: xonotic/util.qc:263
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
+msgid "Never zoomed"
+msgstr "Nunca ampliado"
 
 
-#: xonotic/util.qc:278
-#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
+msgid "Score Panel"
+msgstr "Painel de Pontos"
 
 
-#: xonotic/util.qc:283
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
+msgid "Timer Panel"
+msgstr "Painel Temporizador"
 
 
-#: xonotic/util.qc:288
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr "erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de actualização\n"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
+msgid "Timer:"
+msgstr "Temporizador:"
 
 
-#: xonotic/util.qc:309
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
+msgid "Show elapsed time"
+msgstr "Mostrar tempo passado"
 
 
-#: xonotic/util.qc:330
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
+msgid "Vote Panel"
+msgstr "Painel de votos"
 
 
-#: xonotic/util.qc:502
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
+msgid "Alpha after voting:"
+msgstr "Alfa após votagem:"
 
 
-#: xonotic/util.qc:524
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
+msgid "Weapons Panel"
+msgstr "Painel das Armas"
 
 
-#: xonotic/util.qc:525
-msgid "Assault"
-msgstr "Assalto"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
+msgid "Fade out after:"
+msgstr "Desaparecer após:"
 
 
-#: xonotic/util.qc:526
-msgid "Capture The Flag"
-msgstr "Captura a Bandeira"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:36
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
 
 
-#: xonotic/util.qc:527
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
+#, c-format
+msgid "%ds"
+msgstr "%ds"
 
 
-#: xonotic/util.qc:528
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Combate até à Morte"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
+msgid "Fade effect:"
+msgstr "Efeito de desaparecimento"
 
 
-#: xonotic/util.qc:529
-msgid "Domination"
-msgstr "Domínio"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
+msgid "EF^None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: xonotic/util.qc:530
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslocador"
 
 
-#: xonotic/util.qc:531
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#: xonotic/util.qc:532
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Procura da Chave"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
+msgid "Weapon icons:"
+msgstr "Icones das armas"
 
 
-#: xonotic/util.qc:533
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "O Ultimo a Cair"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
+msgid "Show weapon ID as:"
+msgstr "Mostra o ID da arma como:"
 
 
-#: xonotic/util.qc:534
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
+msgid "SHOWAS^None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: xonotic/util.qc:535
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Investida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
 
 
-#: xonotic/util.qc:536
-msgid "Race"
-msgstr "Corrida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
+msgid "Bind"
+msgstr "Ligar"
 
 
-#: xonotic/util.qc:537
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Corrida CTS"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
+msgid "Show Accuracy"
+msgstr "Mostrar Pontaria"
 
 
-#: xonotic/util.qc:538
-msgid "Runematch"
-msgstr "Luta de Runas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
+msgid "Show Ammo"
+msgstr "Mostrar Munições"
 
 
-#: xonotic/util.qc:539
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
+msgid "Ammo bar color:"
+msgstr "Cor da barra de munições:"
 
 
-#: xonotic/util.qc:558
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
+msgid "Ammo bar alpha:"
+msgstr "Cor da barra alfa:"
 
 
-#: xonotic/util.qc:592
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
+msgid "Panel HUD Setup"
+msgstr "Configuração do painel do HUD"
 
 
-#: xonotic/util.qc:594 xonotic/util.qc:610 xonotic/util.qc:619
-#: xonotic/util.qc:627 xonotic/util.qc:639
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defeito"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
+msgid "Panel background defaults:"
+msgstr "Fundo do painel por defeito:"
 
 
-#: xonotic/util.qc:595 xonotic/util.qc:611 xonotic/util.qc:628
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: xonotic/util.qc:600 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: xonotic/util.qc:605
-msgid "Use default"
-msgstr "Usar defeito"
-
-#: xonotic/util.qc:608 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamanho do limite:"
 
 msgid "Border size:"
 msgstr "Tamanho do limite:"
 
-#: xonotic/util.qc:617 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:150
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: xonotic/util.qc:625
-msgid "Team Color:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
+msgid "Team color:"
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
 msgstr "Cor da Equipa:"
 
-#: xonotic/util.qc:634 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
 
 msgid "Test team color in configure mode"
 msgstr "Testa cor da equipa no modo de configuração"
 
-#: xonotic/util.qc:637 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
 msgid "Padding:"
 msgstr "Padding:"
 
 msgid "Padding:"
 msgstr "Padding:"
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Painel do Cronómetro de Corrida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
+msgid "HUD Dock:"
+msgstr "Local do HUD:"
 
 
-#: xonotic/playermodel.c:174
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
+msgid "DOCK^Disabled"
+msgstr "Desligado"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Definições avançadas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
+msgid "DOCK^Small"
+msgstr "Pequena"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Filtro de Cvar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
+msgid "DOCK^Medium"
+msgstr "Média"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24 xonotic/dialog_settings_input.c:41
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
+msgid "DOCK^Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
-msgid "Setting:"
-msgstr "Definição:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
+msgid "Grid settings:"
+msgstr "Definições da Rede:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
+msgid "Snap panels to grid"
+msgstr "Fixar paineis à Rede"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Tamanho da Rede:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:54
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Informação do Mapa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Colocação total dos items"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
+msgid "Exit setup"
+msgstr "Sair da configuração"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Apenas MinstaGib"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
+msgid "Multiplayer"
+msgstr "Multi-jogador"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
-msgid "Features:"
-msgstr "Características:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
+msgid "Demos"
+msgstr "Demos"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
-msgid "Game types:"
-msgstr "Modos de jogo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
+msgid "Player Setup"
+msgstr "Configuração do Jogador"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
+msgid "Game type:"
+msgstr "Tipo de jogo:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
-#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
-msgid "Play"
-msgstr "Jogar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
+msgid "Match settings:"
+msgstr "Definições de jogo:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:4 xonotic/dialog_settings.c:22
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Tempo limite:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:26
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
+msgid "Use map specified default"
+msgstr "Usar definição específica do mapa"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:30
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Mostrar gráfico-net"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
+msgid "Point limit:"
+msgstr "Limite de pontos:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:33
-msgid "Network speed:"
-msgstr "Velocidade da Rede:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
+msgid "Player slots:"
+msgstr "Slots para Jogadores:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:35
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
+msgid "Number of bots:"
+msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:36
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
+msgid "Bot skill:"
+msgstr "Nível de dificuldade:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:37
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "ADSL Lenta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
+msgid "Botlike"
+msgstr "Bot"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:38
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "ADSL Rápida"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
+msgid "Beginner"
+msgstr "Iniciado"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:39
-msgid "Broadband"
-msgstr "Banda-larga"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
+msgid "You will win"
+msgstr "Vais ganhar"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:42
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Pacotes Entrada /s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
+msgid "You can win"
+msgstr "Podes ganhar"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:46
-msgid "HTTP downloads:"
-msgstr "Transferências via HTTP:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
+msgid "You might win"
+msgstr "Talvez ganhes"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:49
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Transferências:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:53
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Velocidade (kB/s):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
+msgid "Pro"
+msgstr "Profissional"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
+msgid "Assassin"
+msgstr "Assassino"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
+msgid "Unhuman"
+msgstr "Desumano"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
+msgid "Godlike"
+msgstr "Divinal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
+msgid "Mutators..."
+msgstr "Mutators..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
+msgid "Advanced settings..."
+msgstr "Definições avançadas..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
+msgid "Map list:"
+msgstr "Lista de mapas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
+msgid "Select none"
+msgstr "Seleccionar nenhum"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
+msgid "Start Multiplayer!"
+msgstr "Começar Multijogador!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
+msgid "Capture limit:"
+msgstr "Limite de capturas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
+msgid "Laps:"
+msgstr "Voltas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
+msgid "Goals:"
+msgstr "Golos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
+msgid "Frag limit:"
+msgstr "Limite de Frags:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
+msgid "Advanced server settings"
+msgstr "Definições avançadas do servidor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
+msgid "Game settings:"
+msgstr "Definições de Jogo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
+msgid "Allow spectating"
+msgstr "Permitir espectador"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
+msgid "Spawn shield:"
+msgstr "Protecção de Spawn:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Velocidade do jogo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
+msgid "Teamplay settings:"
+msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
+msgid "Friendly fire scale:"
+msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
+msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
+msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
+msgid "Friendly fire penalty:"
+msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
+msgid "Virtual penalty (effect only)"
+msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
+msgid "Teams:"
+msgstr "Equipas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
+msgid "Map voting:"
+msgstr "Votação de mapa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
+msgid "No voting"
+msgstr "Sem votação"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
+msgid "2 choices"
+msgstr "2 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
+msgid "3 choices"
+msgstr "3 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
+msgid "4 choices"
+msgstr "4 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
+msgid "5 choices"
+msgstr "5 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
+msgid "6 choices"
+msgstr "6 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
+msgid "7 choices"
+msgstr "7 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
+msgid "8 choices"
+msgstr "8 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
+msgid "9 choices"
+msgstr "9 escolhas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
+msgid "Simple majority wins vcall"
+msgstr "Maioria ganha vcall"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
+msgid "Map Information"
+msgstr "Informação do Mapa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
+msgid "Full item placement"
+msgstr "Colocação total dos items"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
+msgid "MinstaGib only"
+msgstr "Apenas MinstaGib"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
+msgid "Game types:"
+msgstr "Modos de jogo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:314
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
+msgid "Play"
+msgstr "Jogar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
+msgid "Mutators"
+msgstr "Mutators"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Arena com Todas as Armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Arena"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
+msgid "Dodging"
+msgstr "Desvio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
+msgid "MinstaGib"
+msgstr "MinstaGib"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Voar com Rockets"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Sem armas iniciais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Pouca gravidade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Escondido"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
+msgid "Hook"
+msgstr "Gancho"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
+msgid "Midair"
+msgstr "A meio do ar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
+msgid "Vampire"
+msgstr "Vampiro"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Armas ficam"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Perda de sangue"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
+msgid "Jet pack"
+msgstr "Jetpack"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
+msgid "MUT^None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
+msgid "Gameplay mutators:"
+msgstr "Mutators de jogabilidade"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
+msgid "Weapon & item mutators:"
+msgstr "Mutators de armas e items"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
+msgid "Grappling hook"
+msgstr "Gancho de trepar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
+msgid "Weapon arenas:"
+msgstr "Arenas de Armas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
+msgid "Regular (no arena)"
+msgstr "Regular (não arena específica)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
+msgid "with laser"
+msgstr "com laser"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
+msgid "Special arenas:"
+msgstr "Arenas Especiais:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
+msgid "Most weapons"
+msgstr "Maior parte das Armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
+msgid "Demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
+msgid "Record demos while playing"
+msgstr "Gravar demos enquanto joga"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtrar:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:33
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:24
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
+msgid "Timedemo"
+msgstr "Demo temporizado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
+msgid "Join"
+msgstr "Juntar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
+msgid "SRVS^Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
+msgid "SRVS^Full"
+msgstr "Total"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
+msgid "Info..."
+msgstr "Informação..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:317
+msgid "Join!"
+msgstr "Juntar!"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:189
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
+#, c-format
+msgid "%d/%d, %d free player slots"
+msgstr "%d/%d, %d slots disponíveis"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
+#, c-format
+msgid "%d modified settings"
+msgstr "%d definições modificadas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
+msgid "Official settings"
+msgstr "Definições oficiais"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:197
+msgid "N/A (can't connect)"
+msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
+msgid "not supported (can't connect)"
+msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
+msgid "not supported (won't encrypt)"
+msgstr "não suportado (não encripta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
+msgid "supported (will encrypt)"
+msgstr "suportado (vai encriptar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
+msgid "supported (won't encrypt)"
+msgstr "suportado (não encripta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
+msgid "requested (will encrypt)"
+msgstr "pedido (encripta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
+msgid "requested (won't encrypt)"
+msgstr "pedido (não encripta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
+msgid "required (can't connect)"
+msgstr "necessário (não consegue ligar)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:225
+msgid "required (will encrypt)"
+msgstr "necessário (encripta)"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:269
+msgid "Players:"
+msgstr "Jogadores:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:259
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:264
+msgid "Gameplay:"
+msgstr "Jogabilidade:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:274
+msgid "Bots:"
+msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:279
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:284
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
+msgid "Ping:"
+msgstr "Ping:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
+msgid "CA:"
+msgstr "CA:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Encriptação:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de visão:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
+msgid "View bobbing:"
+msgstr "Ver tremor:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
+msgid "Zoom factor:"
+msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
+msgid "Zoom speed:"
+msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
+msgid "Weapon settings..."
+msgstr "Definições das Armas..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
+msgid "Crosshair:"
+msgstr "Mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
+msgid "Per weapon"
+msgstr "Por arma"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
+msgid "Crosshair size:"
+msgstr "Tamanho da mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
+msgid "Crosshair alpha:"
+msgstr "Alfa da mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
+msgid "Crosshair color:"
+msgstr "Cor da mira:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
+msgid "By health"
+msgstr "Por vida"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_network.c:57
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Port UDP do Cliente:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
+msgid "Custom"
+msgstr "modificado"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multi-jogador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
+msgid "Enable center dot"
+msgstr "Activar ponto central"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Servidores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer.c:20 xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
+msgid "Hit test:"
+msgstr "Teste de Tiro:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer.c:22
-msgid "Demos"
-msgstr "Demos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
+msgid "HTST^None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer.c:23 xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Configuração do Jogador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
+msgid "TrueAim"
+msgstr "PontariaCerta"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
+msgid "Enemies"
+msgstr "Inimigos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
+msgid "Waypoints setup..."
+msgstr "Configurar caminhos..."
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
+msgid "Enter HUD editor"
+msgstr "Entrar no editor do HUD"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
+msgid "Force models:"
+msgstr "Forçar modelos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
+msgid "MDL^None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
+msgid "MDL^Custom"
+msgstr "Modificado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
+msgid "MDL^All"
+msgstr "Todos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
+msgid "Disable gore effects"
+msgstr "Desactivar sangue/violencia"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:182
+msgid "Gibs:"
+msgstr "Tripas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
+msgid "GIBS^None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
+msgid "GIBS^Few"
+msgstr "Poucas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
+msgid "GIBS^Many"
+msgstr "Muitas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:187
+msgid "GIBS^Lots"
+msgstr "Imensas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:191
+msgid "Damage splash:"
+msgstr "Dano Colateral:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:195
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:178
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
+msgid "Apply immediately"
+msgstr "Aplicar imediatamente"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
+msgid "Waypoints"
+msgstr "Caminhos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
+msgid "Show base waypoints"
+msgstr "Mostrar caminhos base"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:25
+msgid "Waypoint scale:"
+msgstr "Escala dos Caminhos:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
+msgid "Waypoint alpha:"
+msgstr "Caminhos alfa:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
+msgid "Show names:"
+msgstr "Mostrar nomes:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:37
+msgid "Teammates"
+msgstr "Companheiros de Equipa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:38
+msgid "All players"
+msgstr "Todos os jogadores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
+msgid "Weapon settings"
+msgstr "Definições de Armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
+msgid "Weapon priority list:"
+msgstr "Prioridade das Armas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
+msgid "Use priority list for weapon cycling"
+msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
+msgid "Auto switch weapons on pickup"
+msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
+msgid "Draw 1st person weapon model"
+msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
+msgid "Left align"
+msgstr "Alinhamento à esquerda"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
+msgid "Right align"
+msgstr "Alinhamento à direita"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
+msgid "Flip view horizontally"
+msgstr "Trocar vista horizontal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
+msgid "News"
+msgstr "Novidades"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:18
+msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:17
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:20
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: xonotic/dialog_settings.c:18 xonotic/dialog_settings_input.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
-#: xonotic/dialog_settings.c:19 xonotic/dialog_settings_video.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: xonotic/dialog_settings.c:20 xonotic/dialog_settings_effects.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: xonotic/dialog_settings.c:23 xonotic/dialog_settings_misc.c:4
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Som"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:4
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Um Jogador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
+msgid "Master:"
+msgstr "Principal:"
 
 
-#: xonotic/dialog_singleplayer.c:59
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
+msgid "Music:"
+msgstr "Música:"
 
 
-#: xonotic/dialog_singleplayer.c:66 xonotic/campaign.c:284
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
+msgid "VOL^Ambient:"
+msgstr "Som Ambiente:"
 
 
-#: xonotic/dialog_singleplayer.c:80
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Começar Um só Jogador!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
+msgid "Info:"
+msgstr "Informação:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Painel Temporizador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
+msgid "Items:"
+msgstr "Items:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
-msgid "Timer:"
-msgstr "Temporizador:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
+msgid "Pain:"
+msgstr "Dor:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Mostrar tempo passado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
+msgid "Player:"
+msgstr "Jogador:"
 
 
-#: xonotic/slider_resolution.c:65
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
+msgid "Shots:"
+msgstr "Tiros:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Painel de votos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
+msgid "Voice:"
+msgstr "Voz:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Alfa após votagem:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
+msgid "Weapons:"
+msgstr "Armas:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
+msgid "11.025 kHz"
+msgstr "11.025 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
+msgid "22.05 kHz"
+msgstr "22.05 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
+msgid "24 kHz"
+msgstr "24 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
+msgid "32 kHz"
+msgstr "32 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
+msgid "44.1 kHz"
+msgstr "44.1 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
+msgid "Swap Stereo"
+msgstr "Trocar Stereo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
+msgid "Headphone friendly mode"
+msgstr "Modo de Headphones"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
+msgid "Spatial voices:"
+msgstr "Vozes espaciais:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
+msgid "VOCS^None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
+msgid "VOCS^Taunts"
+msgstr "Taunts"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
+msgid "VOCS^All"
+msgstr "Todos"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
+msgid "Taunt range:"
+msgstr "Nível dos taunts:"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
+msgid "RNG^Very short"
+msgstr "Muito baixo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
+msgid "RNG^Short"
+msgstr "Baixo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
+msgid "RNG^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
+msgid "RNG^Long"
+msgstr "Alto"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Painel Vida/Armadura"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
+msgid "RNG^Full"
+msgstr "Total"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Activar barra de estado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
+msgid "Automatic taunts"
+msgstr "Taunts Automáticos"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alinhar barra de estado:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
+msgid "Time warning:"
+msgstr "Aviso de tempo:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
+msgid "WRN^None"
+msgstr "Nenhum"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41 xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Inward"
-msgstr "Para Dentro"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34 xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Outward"
-msgstr "Para Fora"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
+msgid "WRN^Both"
+msgstr "Ambos"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Alinhamento dos Icones"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
+msgid "Hit indicator"
+msgstr "Indicador de tiro acertado"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Trocar posição da vida e armadura"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
+msgid "Menu sounds"
+msgstr "Sons do menu"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
 
 msgid "Quality preset:"
 msgstr "Predefinição de Qualidade:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "OMG!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
+msgid "PRE^OMG!"
 msgstr "OMG!"
 
 msgstr "OMG!"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:42 xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "Low"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
+msgid "PRE^Low"
 msgstr "Baixa"
 
 msgstr "Baixa"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:43 xonotic/dialog_settings_video.c:35
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "Medium"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
+msgid "PRE^Medium"
 msgstr "Média"
 
 msgstr "Média"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "High"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
+msgid "PRE^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
+msgid "PRE^High"
 msgstr "Alta"
 
 msgstr "Alta"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "Ultra"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
+msgid "PRE^Ultra"
 msgstr "Ultra"
 
 msgstr "Ultra"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "Ultimate"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
+msgid "PRE^Ultimate"
 msgstr "Máxima"
 
 msgstr "Máxima"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Detalhes geométricos:"
 
 msgid "Geometry detail:"
 msgstr "Detalhes geométricos:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:54 xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "Lowest"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
+msgid "DET^Lowest"
 msgstr "Mínimo"
 
 msgstr "Mínimo"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:57 xonotic/dialog_settings_effects.c:77
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:147
-msgid "Good"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
+msgid "DET^Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
+msgid "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
+msgid "DET^Good"
 msgstr "Bom"
 
 msgstr "Bom"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:58 xonotic/dialog_settings_effects.c:78
-msgid "Best"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
+msgid "DET^Best"
 msgstr "Melhores"
 
 msgstr "Melhores"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "Insane"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
+msgid "DET^Insane"
 msgstr "Máximo"
 
 msgstr "Máximo"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Antialiasing:"
 
 msgid "Antialiasing:"
 msgstr "Antialiasing:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:64 xonotic/dialog_settings_effects.c:102
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:67
-msgid "Disabled"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
+msgid "AA^Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
 msgstr "Desligado"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:65 xonotic/dialog_settings_effects.c:103
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
 msgid "2x"
 msgstr "2 passagens"
 
 msgid "2x"
 msgstr "2 passagens"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:66 xonotic/dialog_settings_effects.c:104
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
 msgid "4x"
 msgstr "4 passagens"
 
 msgid "4x"
 msgstr "4 passagens"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Resolução das texturas:"
 
 msgid "Texture resolution:"
 msgstr "Resolução das texturas:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "Leet"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
+msgid "RES^Leet"
 msgstr "Leet"
 
 msgstr "Leet"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:91 xonotic/dialog_settings_effects.c:94
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
+msgid "RES^Lowest"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
+msgid "RES^Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
+msgid "RES^Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
+msgid "RES^Good"
+msgstr "Bom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
+msgid "RES^Best"
+msgstr "Melhores"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
 
 msgid "Avoid lossy texture compression"
 msgstr "Evitar compressão de Texturas"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:100
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
 msgid "Anisotropy:"
 msgstr "Filtro Anisotrópico:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:105
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
+msgid "ANISO^Disabled"
+msgstr "Desligado"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
 msgid "8x"
 msgstr "8x"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:106
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
 msgid "16x"
 msgstr "16x"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:110
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
 msgid "Particle quality:"
 msgstr "Qualidade das Partículas:"
 
 msgid "Particle quality:"
 msgstr "Qualidade das Partículas:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:113
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
 msgid "Particle distance:"
 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
 
 msgid "Particle distance:"
 msgstr "Distancia visível das Partículas:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:117
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
 msgid "Decals"
 msgstr "Símbolos"
 
 msgid "Decals"
 msgstr "Símbolos"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:120
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distância:"
 
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distância:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:126
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
 msgid "Time:"
 msgstr "Tempo:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:132
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usar lightmaps"
 
 msgid "Use lightmaps"
 msgstr "Usar lightmaps"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:133
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Mapeamento Deluxe"
 
 msgid "Deluxe mapping"
 msgstr "Mapeamento Deluxe"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:135
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
 msgid "Gloss"
 msgstr "Lustro"
 
 msgid "Gloss"
 msgstr "Lustro"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:138
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Mapeamento Offset"
 
 msgid "Offset mapping"
 msgstr "Mapeamento Offset"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:140
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Mapeamento Relief"
 
 msgid "Relief mapping"
 msgstr "Mapeamento Relief"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:143
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Reflexos:"
 
 msgid "Reflections:"
 msgstr "Reflexos:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:146
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
 msgid "Blurred"
 msgstr "Grau de Blur"
 
 msgid "Blurred"
 msgstr "Grau de Blur"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:148
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
+msgid "REFL^Good"
+msgstr "Bom"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
 msgid "Sharp"
 msgstr "Grau de Definição"
 
 msgid "Sharp"
 msgstr "Grau de Definição"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:153
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Mostrar superfícies"
 
 msgid "Show surfaces"
 msgstr "Mostrar superfícies"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
 msgid "No dynamic lighting"
 msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Iluminção dinâmica desligada"
+msgstr "Iluminação dinâmica desligada"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
 msgid "Flash blend approximation"
 msgstr "Aproximação Flash Blend"
 
 msgid "Flash blend approximation"
 msgstr "Aproximação Flash Blend"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
 
 msgid "Realtime dynamic lighting"
 msgstr "Iluminação dinâmica em tempo real"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:160 xonotic/dialog_settings_effects.c:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
 msgid "Shadows"
 msgstr "Sombras"
 
 msgid "Shadows"
 msgstr "Sombras"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
 
 msgid "Realtime world lighting"
 msgstr "Iluminação do mundo em tempo real"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Usar mapas normais"
 
 msgid "Use normal maps"
 msgstr "Usar mapas normais"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:170
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Sombras Suaves"
 
 msgid "Soft shadows"
 msgstr "Sombras Suaves"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:173
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
 msgid "Coronas"
 msgstr "Coronas"
 
 msgid "Coronas"
 msgstr "Coronas"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:175
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:174
+msgid "Use Occlusion Queries"
+msgstr "Usar Consultas Oclusão"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:176
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
 msgid "Bloom"
 msgstr "Bloom"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:177
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:178
 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
 
 msgid "High Dynamic Range (HDR)"
 msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:182
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Distorção por movimento:"
 
 msgid "Motion blur:"
 msgstr "Distorção por movimento:"
 
-#: xonotic/dialog_settings_effects.c:187
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
 msgid "Damage blur:"
 msgstr "Distorção por dano:"
 
 msgid "Damage blur:"
 msgstr "Distorção por dano:"
 
-#: xonotic/cvarlist.c:84
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "vai ser guardado para config.cfg"
-
-#: xonotic/cvarlist.c:86
-msgid "will not be saved"
-msgstr "não será guardado"
-
-#: xonotic/cvarlist.c:88
-msgid "private"
-msgstr "privado"
-
-#: xonotic/cvarlist.c:90
-msgid "engine setting"
-msgstr "definição do motor"
-
-#: xonotic/cvarlist.c:92
-msgid "read only"
-msgstr "apenas ler"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:26
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolução:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:29
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Font/UI - tamanho:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:31
-msgid "Unreadable"
-msgstr "Ilegível"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:32
-msgid "Tiny"
-msgstr "Minuscula"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:33
-msgid "Little"
-msgstr "Muito Pequena"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:34 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Pequena"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:36 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:37
-msgid "Huge"
-msgstr "Enorme"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:38
-msgid "Gigantic"
-msgstr "Gigante"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:39
-msgid "Colossal"
-msgstr "Colossal"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:42
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Profundidade da cor:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:45
-msgid "Full screen"
-msgstr "Ecrã Inteiro"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:46
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Sincronização Vertical"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:49
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:52
-msgid "Use Occlusion Queries"
-msgstr "Usar Consultas Oclusão"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:55
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:58
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:59
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:62
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértices"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:63
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Vértices e Triângulos"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:65
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Profundidade primeiro:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:68
-msgid "World"
-msgstr "Mundo"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:73
-msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:75
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:78
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:81
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:84
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:87
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Contraste - Boost"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:90
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação da Cor:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:95
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
-
-#: xonotic/dialog_settings_video.c:102
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensidade:"
-
-#: xonotic/slider_decibels.c:50
-msgid "OFF"
-msgstr "DESLIGADO"
-
-#: xonotic/slider_decibels.c:52
-msgid "MAX"
-msgstr "MÀX"
-
-#: xonotic/slider_decibels.c:53
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s dB"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
 msgid "Key bindings:"
 msgstr "Bindings de Teclas"
 
 msgid "Key bindings:"
 msgstr "Bindings de Teclas"
 
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:31
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
 msgid "Change key..."
 msgstr "Mudar tecla..."
 
 msgid "Change key..."
 msgstr "Mudar tecla..."
 
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:35
 msgid "Edit..."
 msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:49
-msgid "UI mouse speed:"
-msgstr "Velocidade do rato:"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:52
-msgid "Mouse filter"
-msgstr "Filtro do Rato"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:54
-msgid "Invert mouse"
-msgstr "Inverter Rato"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Usar input do joystick"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
-msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
-
-#: xonotic/dialog_settings_input.c:66
-msgid "\"enter console\" also closes"
-msgstr "\"entrar na consola\ "também fecha"
-
-#: xonotic/mainwindow.c:22 xonotic/mainwindow.c:25
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Mutators"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Arena com Todas as Armas"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Arena"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
-msgid "Dodging"
-msgstr "Desvio"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Voar com Rockets"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Sem armas iniciais"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Pouca gravidade"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Escondido"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-msgid "Hook"
-msgstr "Gancho"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
-msgid "Midair"
-msgstr "A meio do ar"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampiro"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armas ficam"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Perda de sangue"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Jetpack"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Mutators de jogabilidade"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Mutators de armas e items"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Gancho de trepar"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Arenas de Armas:"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Regular (não arena específica)"
+msgstr "Editar..."
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
-msgid "with laser"
-msgstr "com laser"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
+msgid "Sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Arenas Especiais:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:49
+msgid "UI mouse speed:"
+msgstr "Velocidade do rato:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Maior parte das Armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
+msgid "Mouse filter"
+msgstr "Filtro do Rato"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Definições avançadas do servidor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
+msgid "Invert mouse"
+msgstr "Inverter Rato"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Definições de Jogo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
+msgid "Use joystick input"
+msgstr "Usar input do joystick"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Permitir espectador"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
+msgid "Turn off OS mouse acceleration"
+msgstr "Desligar aceleração de Rato do SO"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Protecção de Spawn:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
+msgid "\"enter console\" also closes"
+msgstr "\"entrar na consola\" também fecha"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Velocidade do jogo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
+msgid "User defined key bind"
+msgstr "Keybinds definidas pelo utilizador"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Definições de Jogo de Equipa:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
+msgid "Command when pressed:"
+msgstr "Comando quando carregado:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Escala de Dano nos aliados:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
+msgid "Command when released:"
+msgstr "Comando quando largado:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Dano nos Aliados Virtual (Apenas o efeito)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Penalização por Dano nos Aliados:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Penalidade Virtual (Apenas o efeito)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
+msgid "Menu skins:"
+msgstr "Skins de Menu:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Equipas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
+msgid "Show current time"
+msgstr "Mostrar tempo corrente"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Votação de mapa:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:49
+msgid "Show current date"
+msgstr "Mostrar data corrente"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Sem votação"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
+msgid "Speedometer"
+msgstr "Medidor de Velocidade"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
+msgid "qu/s (hidden)"
+msgstr "qu/s (escondido)"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:58
+msgid "qu/s"
+msgstr "qu/s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:68
+msgid "knots"
+msgstr "s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 escolhas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
+msgid "Show accelerometer"
+msgstr "Mostrar accelerómetro"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Maioria ganha vcall"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
+msgid "Accelerometer scale:"
+msgstr "Escala do accelerómetro:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Painel de Info de Mensagens"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
+msgid "Minimize input latency"
+msgstr "Minimizar latência de entrada"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Informação de mensagens:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Definições avançadas"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
-msgid "Flip align"
-msgstr "Trocar alinhamento"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:23
+msgid "Cvar filter:"
+msgstr "Filtro de Cvar"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Definições de Armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:34
+msgid "Setting:"
+msgstr "Definição:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Prioridade das Armas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:42
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
-msgid "Up"
-msgstr "Cima"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:56
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
-msgid "Down"
-msgstr "Baixo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
+msgid "Client-side movement prediction"
+msgstr "Previsão de movimento pelo Cliente"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Usar lista de prioridades para ciclo entre as armas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
+msgid "Show netgraph"
+msgstr "Mostrar gráfico-net"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Mudar armas automaticamente ao apanhar do chão"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
+msgid "Network speed:"
+msgstr "Velocidade da Rede:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Desenhar modelo da arma na 1a pessoa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
+msgid "56k"
+msgstr "56k"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
-msgid "Left align"
-msgstr "Alinhamento à esquerda"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
-msgid "Right align"
-msgstr "Alinhamento à direita"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
+msgid "Slow ADSL"
+msgstr "ADSL Lenta"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Trocar vista horizontal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
+msgid "Fast ADSL"
+msgstr "ADSL Rápida"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
+msgid "Broadband"
+msgstr "Banda-larga"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo de visão:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
+msgid "Input packets/s:"
+msgstr "Pacotes Entrada /s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
-msgid "View bobbing:"
-msgstr "Ver tremor:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
+msgid "HTTP downloads:"
+msgstr "Transferências via HTTP:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Factor de Ampliação (ZOOM):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Transferências:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
-msgid "Zoom speed:"
-msgstr "Velocidade de Ampliação (ZOOM):"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
+msgid "Speed (kB/s):"
+msgstr "Velocidade (kB/s):"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
-msgid "Weapon settings..."
-msgstr "Definições das Armas..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
+msgid "Client UDP port:"
+msgstr "Port UDP do Cliente:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
-msgid "Crosshair:"
-msgstr "Mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Por arma"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
+msgid "Font/UI size:"
+msgstr "Font/UI - tamanho:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Tamanho da mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
+msgid "SZ^Unreadable"
+msgstr "Ilegível"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Alfa da mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
+msgid "SZ^Tiny"
+msgstr "Minuscula"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Cor da mira:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
+msgid "SZ^Little"
+msgstr "Muito Pequena"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Enable center dot"
-msgstr "Activar ponto central"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
+msgid "SZ^Small"
+msgstr "Pequena"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
+msgid "SZ^Medium"
+msgstr "Média"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
-msgid "Hit test:"
-msgstr "Teste de Tiro:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
+msgid "SZ^Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
-msgid "TrueAim"
-msgstr "PontariaCerta"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
+msgid "SZ^Huge"
+msgstr "Enorme"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
-msgid "Enemies"
-msgstr "Inimigos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
+msgid "SZ^Gigantic"
+msgstr "Gigante"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
-msgid "Waypoints setup..."
-msgstr "Configurar caminhos..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
+msgid "SZ^Colossal"
+msgstr "Colossal"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Entrar no editor do HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Profundidade da cor:"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
-msgid "Force models:"
-msgstr "Forçar modelos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
+msgid "Full screen"
+msgstr "Ecrã Inteiro"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
-msgid "Custom"
-msgstr "Modificado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:46
+msgid "Vertical Synchronization"
+msgstr "Sincronização Vertical"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
-msgid "Disable gore effects"
-msgstr "Desactivar sangue/violencia"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
+msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
+msgstr "Usar shaders OpenGL2.0 (GLSL)"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Tripas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
+msgid "Use GLSL to handle color control"
+msgstr "Usar GLSL para o controlo de cores"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
-msgid "Few"
-msgstr "Poucas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
+msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+msgstr "Objectos Vertex Buffers (VBOs)"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
-msgid "Many"
-msgstr "Muitas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
+msgid "VBO^Off"
+msgstr "Desligado"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
-msgid "Lots"
-msgstr "Imensas"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:60
+msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
+msgstr "Vértices, alguns Triângulos (compatível)"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
-msgid "Damage splash:"
-msgstr "Dano Colateral:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:63
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Painel de munições"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:64
+msgid "Vertices and Triangles"
+msgstr "Vértices e Triângulos"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Mostrar munições:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
+msgid "Depth first:"
+msgstr "Profundidade primeiro:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Mostrar apenas o tipo de munição actual"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:69
+msgid "DF^Disabled"
+msgstr "Desligado"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuração do painel do HUD"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:70
+msgid "DF^World"
+msgstr "Mundo"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Fundo do painel por defeito:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
+msgid "DF^All"
+msgstr "Todos"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50 xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
-msgid "Team color:"
-msgstr "Cor da Equipa:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
+msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+msgstr "Desactivar OpenGL em múltiplos threads"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Local do HUD:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:77
+msgid "Wait for GPU to finish each frame"
+msgstr "Esperar que a placa gráfica termine cada frame"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Definições da Rede:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Fixar paineis à Rede"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Tamanho da Rede:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:89
+msgid "Contrast boost:"
+msgstr "Contraste - Boost"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:92
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação da Cor:"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Sair da configuração"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:98
+msgid "LIT^Ambient:"
+msgstr "Som Ambiente:"
 
 
-#: xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:101
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
 
 
-#: xonotic/util.qh:49
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Actival painel"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Um Jogador"
 
 
-#: xonotic/campaign.c:285
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Nível %d: %s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:59
+msgid "Instant action! (random map with bots)"
+msgstr "Acção Instantânea! (Mapa ao acaso contra o computador)"
 
 
-#: xonotic/dialog_news.c:4
-msgid "News"
-msgstr "Novidades"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:80
+msgid "Start Singleplayer!"
+msgstr "Começar Um só Jogador!"
 
 
-#: xonotic/dialog_news.c:18
-msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
 
 
-#: xonotic/dialog_teamselect.c:5
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Selecção de Equipa"
 
 msgid "Team Selection"
 msgstr "Selecção de Equipa"
 
-#: xonotic/dialog_teamselect.c:41
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
 
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
 msgstr "juntar 'melhor' equipa (selecção automática)"
 
-#: xonotic/dialog_teamselect.c:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
 msgid "red"
 msgstr "vermelha"
 
 msgid "red"
 msgstr "vermelha"
 
-#: xonotic/dialog_teamselect.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
 msgid "blue"
 msgstr "azul"
 
-#: xonotic/dialog_teamselect.c:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
 msgid "yellow"
 msgstr "amarela"
 
 msgid "yellow"
 msgstr "amarela"
 
-#: xonotic/dialog_teamselect.c:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
 msgid "pink"
 msgstr "rosa"
 
-#: xonotic/dialog_teamselect.c:51
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
 msgid "spectate"
 msgstr "espectador"
 
 msgid "spectate"
 msgstr "espectador"
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Painel de Notificações"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Notificações:"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Imprimir notificações na consola também"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Trocar ordem de notificações"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Tempo de vida de cada entrada:"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Desaparecimento de cada entrada:"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Painel das Teclas Pressionadas"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Painel desactivado"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Painel activado quando espectador"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23 xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Painel sempre activado"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Forçar aspecto:"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Juntar"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28 xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:32
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtrar:"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
-msgid "Empty"
-msgstr "Vazio"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
-msgid "Info..."
-msgstr "Informação..."
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
-msgid "Join!"
-msgstr "Juntar!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
+msgid "Do not press this button again!"
+msgstr "Não voltar a carregar neste botão!"
 
 
-#: xonotic/maplist.c:278
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
 msgstr ""
+"Huh? Não posso jogar isto (m é NULL). Voltando a filtrar de maneira a que "
+"isto não se repitanovamente.\n"
 
 
-#: xonotic/maplist.c:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
 msgstr "Servidor de Xonotic do %s"
 
-#: xonotic/maplist.c:291
+#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
 "again.\n"
 msgstr ""
+"Huh? Não posso jogar isto (tipo de jogo inválido). Voltando a filtrar de "
+"maneira a que isto não se repitanovamente.\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Painel de Conversa"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entradas na Conversa:"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Tamanho da Conversa:"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Tempo de vida da Conversa:"
-
-#: xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Som de aviso de Conversa"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
-msgid "Record demos while playing"
-msgstr "Gravar demos enquanto joga"
-
-#: xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Demo temporizado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
+msgid "<no model found>"
+msgstr "<nenhum modelo encontrado>"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Caminhos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
-msgid "Waypoint settings:"
-msgstr "Definições dos caminhos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:187
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcar"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
-msgid "Show base waypoints"
-msgstr "Mostrar caminhos base"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:523
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
-msgid "Waypoint scale:"
-msgstr "Escala dos Caminhos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:524
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome do Host"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
-msgid "Waypoint alpha:"
-msgstr "Caminhos alfa:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:525
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
-msgid "Show names:"
-msgstr "Mostrar nomes:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:526
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
-msgid "Teammates"
-msgstr "Companheiros de Equipa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:527
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
-msgid "All players"
-msgstr "Todos os jogadores"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TÍTULO>"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
-msgid "Game type:"
-msgstr "Tipo de jogo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
+msgid "<AUTHOR>"
+msgstr "<AUTOR>"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
-msgid "Match settings:"
-msgstr "Definições de jogo:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Tempo limite:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
+msgid "VOL^OFF"
+msgstr "DESLIGADO"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Usar definição específica do mapa"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
+msgid "VOL^MAX"
+msgstr "MÀX"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Limite de pontos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
+#, c-format
+msgid "%s dB"
+msgstr "%s dB"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Slots para Jogadores:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:65
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Número de jogadores controlados pelo computador:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:270
+#, c-format
+msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
+msgstr "Recebido um pedido HTTP de um id inválido %d. \n"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Nível de dificuldade:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
+#, c-format
+msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
+msgstr "erro ao receber notificação: o estado e %d\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "Botlike"
-msgstr "Bot"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
+msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
+msgstr "erro: recebido HTML em vez de notificação de actualização\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "Beginner"
-msgstr "Iniciado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:295
+msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
+msgstr ""
+"erro: recebido 'carriage return' de um servidor de notificação de "
+"actualização\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "You will win"
-msgstr "Vais ganhar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
+#, c-format
+msgid ""
+"Update can be downloaded at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Actualização pode ser transferida em:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "You can win"
-msgstr "Podes ganhar"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:337
+msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
+msgstr "Informação de mapas auto-gerada para novos mapas..."
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "You might win"
-msgstr "Talvez ganhes"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:367
+#, c-format
+msgid "^1%s TEST BUILD"
+msgstr ""
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:432
+#, c-format
+msgid "Update to %s now!"
+msgstr "Actualize para %s agora!"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Expert"
-msgstr "Perito"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
+msgid ""
+"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
+"^1Expect visual problems.\n"
+msgstr ""
+"^1ERRO: A compressão de texturas é necessária mas não é suportada.\n"
+"^1Possíveis problemas visuais.\n"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Pro"
-msgstr "Profissional"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
+msgid "Arena"
+msgstr "Arena"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
-msgid "Assassin"
-msgstr "Assassino"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
+msgid "Assault"
+msgstr "Assalto"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Desumano"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
+msgid "Capture The Flag"
+msgstr "Captura a Bandeira"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
-msgid "Godlike"
-msgstr "Divinal"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
+msgid "Clan Arena"
+msgstr "Clan Arena"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Mutators..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
+msgid "Deathmatch"
+msgstr "Combate até à Morte"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98 xonotic/dialog_settings_misc.c:73
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Definições avançadas..."
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
+msgid "Domination"
+msgstr "Domínio"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
-msgid "Map list:"
-msgstr "Lista de mapas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
+msgid "Freeze Tag"
+msgstr "Freeze Tag"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todos"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
+msgid "Keepaway"
+msgstr "Keepaway"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
-msgid "Select none"
-msgstr "Seleccionar nenhum"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
+msgid "Key Hunt"
+msgstr "Procura da Chave"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Começar Multijogador!"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
+msgid "Last Man Standing"
+msgstr "O Ultimo a Cair"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Limite de capturas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
+msgid "Nexball"
+msgstr "Nexball"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-msgid "Lives:"
-msgstr "Vidas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:542
+msgid "Onslaught"
+msgstr "Investida"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-msgid "Laps:"
-msgstr "Voltas:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:543
+msgid "Race"
+msgstr "Corrida"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Goals:"
-msgstr "Golos:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
+msgid "Race CTS"
+msgstr "Corrida CTS"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de Frags:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:545
+msgid "Runematch"
+msgstr "Luta de Runas"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Skins de Menu:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:546
+msgid "Team Deathmatch"
+msgstr "Combate até à Morte por Equipas"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Show current time"
-msgstr "Mostrar tempo corrente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:565
+#, c-format
+msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:37
-msgid "Show current date"
-msgstr "Mostrar data corrente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:583
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:39
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Mostrar Frames por Segundo"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defeito"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:41
-msgid "Speedometer"
-msgstr "Medidor de Velocidade"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:596
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar defeito"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:44
-msgid "qu/s (hidden)"
-msgstr "qu/s (escondido)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:616
+msgid "Team Color:"
+msgstr "Cor da Equipa:"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:46
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
+msgid "Enable panel"
+msgstr "Actival painel"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:48
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
+msgid "Crylink"
+msgstr "Crylink"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:52
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
+#, c-format
+msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+msgstr "%s conseguiu auto-destruir-se com a Crylink"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:54
-msgid "mph"
-msgstr "mph"
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
+#, c-format
+msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da Crylink do %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "knots"
-msgstr "nós"
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
+#, c-format
+msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+msgstr "%s estava demasiado perto da Crylink do %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:59
-msgid "Show accelerometer"
-msgstr "Mostrar accelerómetro"
+#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
+#, c-format
+msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+msgstr "%s pode ver de perto a Crylink do %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:62
-msgid "Accelerometer scale:"
-msgstr "Escala do accelerómetro:"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
+msgid "Electro"
+msgstr "Electro"
 
 
-#: xonotic/dialog_settings_misc.c:69
-msgid "Minimize input latency"
-msgstr "Minimizar latência de entrada"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
+#, c-format
+msgid "%s could not remember where they put plasma"
+msgstr "%s não se conseguiu lembrar onde pôs a plasma"
 
 
-#: xonotic/serverlist.c:357
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
+#, c-format
+msgid "%s played with plasma"
+msgstr "%s brincou com plasma"
 
 
-#: xonotic/serverlist.c:359
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Marcar"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
+#, c-format
+msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+msgstr "%s acabou de reparar na bola azul de %s"
 
 
-#: xonotic/serverlist.c:515
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
+#, c-format
+msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+msgstr "%s esteve em contacto com a bola azul de %s"
 
 
-#: xonotic/serverlist.c:516
-msgid "Host name"
-msgstr "Nome do Host"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
+#, c-format
+msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+msgstr "%s sentiu o ar electrizante do combo de %s"
 
 
-#: xonotic/serverlist.c:517
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+msgstr "%s estava perto demais do raio azul de %s"
 
 
-#: xonotic/serverlist.c:518
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
+#, c-format
+msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+msgstr "%s foi atingido pelo raio azul de %s"
 
 
-#: xonotic/serverlist.c:519
-msgid "Players"
-msgstr "Jogadores"
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
+msgid "Fireball"
+msgstr "Fireball"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informação do Servidor"
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
+#, c-format
+msgid "%s forgot about some firemine"
+msgstr "%s esqueceu-se das minas"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:177
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:183
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
+#, c-format
+msgid "%s should have used a smaller gun"
+msgstr "%s devia ter usado uma arma mais pequena"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:151
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
+msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+msgstr "%s tentou apanhar a mina de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
-msgid "Official settings"
-msgstr "Definições oficiais"
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
+#, c-format
+msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+msgstr "%s ignorou fatalmente a mina de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d modified settings"
-msgstr "%d definições modificadas"
+msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da bola de fogo de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
-msgid "N/A (can't connect)"
-msgstr "N/A (não conseguiu ligar)"
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
+#, c-format
+msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+msgstr "%s viu a bela luminosidade da bola de fogo de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:199
-msgid "not supported (can't connect)"
-msgstr "não é suportado (não conseguiu ligar)"
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's fireball"
+msgstr "%s estava demasiado perto da bola de fogo de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-msgid "not supported (won't encrypt)"
-msgstr "não suportado (não encripta)"
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
+#, c-format
+msgid "%s tasted %s's fireball"
+msgstr "%s provou a bola de fogo de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:205
-msgid "supported (will encrypt)"
-msgstr "suportado (vai encriptar)"
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
+msgid "Mortar"
+msgstr "Mortar"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:207
-msgid "supported (won't encrypt)"
-msgstr "suportado (não encripta)"
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
+#, c-format
+msgid "%s tried out his own grenade"
+msgstr "%s experimentou a sua própria granada"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr "pedido (encripta)"
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
+#, c-format
+msgid "%s detonated"
+msgstr "%s foi detonado"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
-msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr "pedido (não encripta)"
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
+#, c-format
+msgid "%s didn't see %s's grenade"
+msgstr "%s não viu a granada de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "required (can't connect)"
-msgstr "necessário (não consegue ligar)"
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+msgstr "%s quase se desviou da granada de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
-msgid "required (will encrypt)"
-msgstr "necessário (encripta)"
+#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
+#, c-format
+msgid "%s ate %s's grenade"
+msgstr "%s comeu a granada de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-msgid "Players:"
-msgstr "Jogadores:"
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
+msgid "Hagar"
+msgstr "Hagar"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
+#, c-format
+msgid "%s played with tiny rockets"
+msgstr "%s brincou com pequenos foguetes"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:258
-msgid "Gameplay:"
-msgstr "Jogabilidade:"
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
+#, c-format
+msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+msgstr "%s rezou para que os misseis de %s não resaltassem"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
-msgid "Bots:"
-msgstr "Jogadores controlados pelo computador:"
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#, c-format
+msgid "%s was pummeled by %s"
+msgstr "%s foi serrado por %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod:"
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
+msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
+#, c-format
+msgid "%s was cut down by %s"
+msgstr "%s foi totalmente cortado por %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-msgid "Ping:"
-msgstr "Ping:"
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
+msgid "Grappling Hook"
+msgstr "Grappling Hook"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:289
-msgid "CA:"
-msgstr "CA:"
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#, c-format
+msgid "%s did the impossible"
+msgstr "%s fez o impossível"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "Key:"
-msgstr "Chave:"
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
+#, c-format
+msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+msgstr "%s correu contra uma bomba gravitacional %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Encriptação:"
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
 
 
-#: xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
+#, c-format
+msgid "%s lasered themself to hell"
+msgstr "%s laserou-se até à morte"
 
 
-#: xonotic/dialog_quit.c:17
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tens a certeza que queres sair?"
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
+#, c-format
+msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+msgstr "%s foi cortado ao meio pela gauntlet de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_quit.c:20
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
+#, c-format
+msgid "%s was lasered to death by %s"
+msgstr "%s foi lasereado até à morte por %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
+msgid "Mine Layer"
+msgstr "Mine Layer"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Painel dos Icones de Mod"
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
+#, c-format
+msgid "%s exploded"
+msgstr "%s explodiu"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Painel de Powerups"
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's mine"
+msgstr "%s estava perto demais da mina de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Trocar posição do escudo e da força"
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's mine"
+msgstr "%s quase se desviou da mina de %s"
 
 
-#: xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TÍTULO>"
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
+#, c-format
+msgid "%s stepped on %s's mine"
+msgstr "%s pisou a mina de %s"
 
 
-#: xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<AUTOR>"
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
+msgid "MinstaNex"
+msgstr "MinstaNex"
 
 
-#: xonotic/skinlist.c:163
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "%s has been vaporized by %s"
+msgstr "%s foi vaporizado por %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Painel de Informação do Motor"
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Informação do Motor:"
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
+msgid "Port-O-Launch"
+msgstr "Port-O-Launch"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Usar um algorítmo médio para os fps"
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
+#, c-format
+msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+msgstr "%s sentiu %s fazer-lhe o impossível"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Painel do Radar"
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
+msgid "Rocket Launcher"
+msgstr "Rocket Launcher"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Painel activo em jogos de equipa"
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
+#, c-format
+msgid "%s got too close to %s's rocket"
+msgstr "%s estava demasiado perto do foguete de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
-msgid "Radar:"
-msgstr "Radar:"
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
+#, c-format
+msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+msgstr "%s quase se desviou do foguete de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotação:"
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
+#, c-format
+msgid "%s ate %s's rocket"
+msgstr "%s comeu o foguete de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
-msgid "Forward"
-msgstr "Para a frente"
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
+msgid "T.A.G. Seeker"
+msgstr "T.A.G. Seeker"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "West"
-msgstr "Para oeste"
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
+#, c-format
+msgid "%s was tagged by %s"
+msgstr "%s foi marcado por %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "South"
-msgstr "Para sul"
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
+msgid "Shotgun"
+msgstr "Shotgun"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "East"
-msgstr "Para este"
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
+#, c-format
+msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+msgstr "%2$s ^7maltratou %1$s ^7com uma grande ^2caçadeira"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "North"
-msgstr "Para norte"
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
+#, c-format
+msgid "%s was gunned by %s"
+msgstr "%s foi atingido por %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
+msgid "Sniper Rifle"
+msgstr "Sniper Rifle"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Modo de ampliação:"
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
+#, c-format
+msgid "%s shot themself automatically"
+msgstr "%s disparou em si próprio"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Ampliado"
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
+#, c-format
+msgid "%s sniped themself somehow"
+msgstr "%s snipou-se de alguma forma..."
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Não-Ampliado"
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
+#, c-format
+msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da chuva de balas de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Sempre ampliado"
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
+#, c-format
+msgid "%s died in %s's bullet hail"
+msgstr "%s morreu na chuva de balas de %s"
 
 
-#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Nunca ampliado"
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
+#, c-format
+msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+msgstr "%s não se conseguiu esconder da espingarda de %s"
 
 
-#: item/slider.c:64
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
+msgid "%s got hit in the head by %s"
+msgstr "%s foi atingido na cabeça por %s"
 
 
-#: item/listbox.c:300
+#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Item %d"
+msgid "%s was sniped by %s"
+msgstr "%s foi snipado por %s"
 
 
-#: item/label.c:63
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "NOTA: marca texto %s demasiado larga para etiqueta, condensada por factor %f\n"
+msgid "@!#%'n Tuba"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
 
 
-#: item/gecko.c:49
-msgid "Browser not initialized!"
-msgstr "Browser não inicializado!"
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
+#, c-format
+msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s magoou-se a si próprio com a Tuba"
 
 
-#: item/textslider.c:29 item/textslider.c:31
-msgid "custom"
-msgstr "modificado"
+#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
+#, c-format
+msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+msgstr "%s morreu por causa da grande actuação de %s"
 
 
-#: menu.qc:28
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
+msgid "Machine Gun"
+msgstr "Machine Gun"
+
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "^4MQC Build information: %s\n"
-msgstr "^4MQ Informação da Build %s\n"
+msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+msgstr "%s foi enchido de buracos por %s"
+
+#~ msgid "%d/%d"
+#~ msgstr "%d/%d"
 
 
+#~ msgid "Waypoint settings:"
+#~ msgstr "Definições dos caminhos:"