# Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
+# Sless <sless@gmx.net>, 2014
+# Sless <sless@gmx.net>, 2014
# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Sless <sless@gmx.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4CSQC Build-Information: ^1%s\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "Es wird versucht, zum nicht unterstützten Team %d zu wechseln\n"
-
#: qcsrc/client/Main.qc:836
#, c-format
msgid ""
"Unbekannter Entity-Typ in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
"classname: %s)\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1294
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
+#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1164
+#: qcsrc/client/View.qc:1165
msgid "Revival progress"
msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
msgid "%s (%s %s)"
msgstr "%s (%s %s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:829
+#: qcsrc/client/hud.qc:832
msgid "Out of ammo"
msgstr "Keine Munition mehr"
-#: qcsrc/client/hud.qc:833
+#: qcsrc/client/hud.qc:836
msgid "Don't have"
msgstr "Nicht vorhanden"
-#: qcsrc/client/hud.qc:837
+#: qcsrc/client/hud.qc:840
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
+#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Spieler %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2384
+#: qcsrc/client/hud.qc:2369
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
+#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud.qc:2456
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2501
+#: qcsrc/client/hud.qc:2486
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2491
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2586
+#: qcsrc/client/hud.qc:2570
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2588
+#: qcsrc/client/hud.qc:2572
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2592
+#: qcsrc/client/hud.qc:2576
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud.qc:2580
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Ja (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2598
+#: qcsrc/client/hud.qc:2582
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Nein (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
+#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
msgid "Personal best"
msgstr "Persönliche Bestzeit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
+#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
msgid "Server best"
msgstr "Server-Bestzeit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3552
+#: qcsrc/client/hud.qc:3528
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3618
+#: qcsrc/client/hud.qc:3593
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3683
+#: qcsrc/client/hud.qc:3657
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Beobachten"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3667
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3695
+#: qcsrc/client/hud.qc:3669
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3699
+#: qcsrc/client/hud.qc:3673
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3675
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3704
+#: qcsrc/client/hud.qc:3678
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712
+#: qcsrc/client/hud.qc:3686
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3688
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3701
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734
+#: qcsrc/client/hud.qc:3708
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3749
+#: qcsrc/client/hud.qc:3723
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
+#: qcsrc/client/hud.qc:3725
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3756
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
"^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3764
+#: qcsrc/client/hud.qc:3738
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3785
+#: qcsrc/client/hud.qc:3759
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3764
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3798
+#: qcsrc/client/hud.qc:3772
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+#: qcsrc/client/hud.qc:3778
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3852
+#: qcsrc/client/hud.qc:3825
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3856
+#: qcsrc/client/hud.qc:3829
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3860
+#: qcsrc/client/hud.qc:3833
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3864
+#: qcsrc/client/hud.qc:3837
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3868
+#: qcsrc/client/hud.qc:3841
msgid " knots"
msgstr " Knoten"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4550
+#: qcsrc/client/hud.qc:4497
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
msgstr ""
"Falsche/fehlende Panel-Nummern in _hud_panelorder wurden automatisch "
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Vorschau wird angefordert...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Versuchte, ein Team zu löschen, das nicht in der Teamliste ist!"
msgid "SCO^ticks"
msgstr "SCO^ticks"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Sie können die Tabelle mit dem ^2scoreboard_columns_set Befehl ändern.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
msgid "Usage:\n"
msgstr "Syntax:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr ""
"Die folgenden Feldnamen werden akzeptiert (in Groß- oder Kleinschreibung):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Bei ^3|^7 beginnen die nach rechts ausgerichteten Felder.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3name^7 oder ^3nick^7 Name des Spielers\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3ping^7 Ping\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Paketverlust\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3kills^7 Anzahl Kills\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Anzahl der Selbstmorde\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3frags^7 Anzahl Kills - Anzahl Selbstmorde\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Das Kill/Death-Verhältnis\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Anzahl der Tode\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
"^3caps^7 Wie oft mit einer Flagge (CTF) oder einem "
"Schlüssel (KeyHunt) gepunktet wurde\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Wie oft eine Flagge (CTF), ein Schlüssel "
"(KeyHunt) oder ein Ball (Keepaway) aufgenommen wurde\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Zeit des schnellsten Caps (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr "^3fckills^7 Anzahl der getöteten Flaggen-Träger\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Anzahl der zurückgebrachten Flaggen\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Anzahl der fallen gelassenen Flaggen\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Anzahl der Leben (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3rank^7 Rang des Spielers\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr ""
"^3pushes^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Gegner\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
msgstr ""
"^3destroyed^7 Anzahl der in die Leere gestoßenen Schlüssel\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr "^3kckills^7 Anzahl der getöteten Schlüsselträger\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr "^3losses^7 Anzahl verlorener Schlüssel\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Anzahl vollendeter Runden (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Gesamtzeit des Rennens (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Zeit der schnellsten Runde (race/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Anzahl der Ticks (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr ""
"^3takes^7 Anzahl eingenommener Domination-Punkte (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr "^3bckills^7 Anzahl der getöteten Ballträger\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
msgstr "^3bctime^7 Gesamtzeit im Ballbesitz bei Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Gesamtpunktzahl\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"um alle im aktuellen Spieltyp zu verfügbaren Felder zu zeigen.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"um ALLE Teamplay- oder Nicht-Teamplay-Spieltypen ein-/auszuschließen.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr "Beispiel: scoreboard_columns_set name ping pl < +ctf/feld3 dm/feld4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"wird Name, Ping und Paketverlust linksbündig, und die Felder rechts\n"
"von der Trennlinie rechtsbündig anzeigen.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'feld3' wird nur in CTF sichtbar sein, und 'feld4' wird in allen Spieltypen\n"
"außer DM erscheinen.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Genauigkeit (Durchschn.: %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
msgid "Map stats:"
msgstr "Map-Statistiken:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Monster getötet:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
msgid "Secrets found:"
msgstr "Gefundene Geheimnisse:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
msgid "Rankings"
msgstr "Platzierungen"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tabelle"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Höchstgeschwindigkeit: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Rekord: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
msgid "Spectators"
msgstr "Zuschauer"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "es wird auf ^2%s^7 gespielt"
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr "spielend ^3%s^7 auf ^2%s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr "für bis zu ^1%1.0f Minuten^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
msgid " or"
msgstr " oder"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " bis ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
msgid "SCO^points"
msgstr "Punkte"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "SCO^is beaten"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " bis zu einem Vorsprung von ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Erneut spawnen in ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Du bist tot, warte ^3%s^7 bis zum Respawn"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Du bist tot, drücke ^2%s^7 um neu zu spawnen"
msgid "Cannot initialize sound %s\n"
msgstr "Kann Sound %s nicht initialisieren\n"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "No left gunner!"
msgstr "Links keine Waffe!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
msgid "Push"
msgstr "Drücken"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
msgid "Destroy"
msgstr "Zerstören"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
msgid "Defend"
msgstr "Verteidigen"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
msgid "Blue base"
msgstr "Blaue Basis"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
msgid "DANGER"
msgstr "GEFAHR"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Feindlicher Träger"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Flag carrier"
msgstr "Flaggenträger"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
msgid "Dropped flag"
msgstr "Flagge"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Help me!"
msgstr "Helft mir!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Here"
msgstr "Hier"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Dropped key"
msgstr "Schlüssel"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
msgid "Key carrier"
msgstr "Schlüsselträger"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Run here"
msgstr "Hier her"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
msgid "Red base"
msgstr "Rote Basis"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Waypoint"
msgstr "Wegpunkt"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
msgid "Control point"
msgstr "Kontrollpunkt"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Checkpoint"
msgstr "Checkpoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Finish"
msgstr "Ziel"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+msgid "Goal"
+msgstr "Tor"
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
msgid "Ball"
msgstr "Ball"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
msgid "Ball carrier"
msgstr "Ballbesitzer"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
msgid "Shotgun"
msgstr "Schrotflinte"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
msgid "Machine Gun"
msgstr "Maschinengewehr"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
msgid "Mortar"
msgstr "Mortar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
msgid "Electro"
msgstr "Elektro"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
msgid "Crylink"
msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
msgid "Nex"
msgstr "Nex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
msgid "Hagar"
msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Raketenwerfer"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
msgid "Port-O-Launch"
msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
msgid "Minstanex"
msgstr "MinstaNex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
msgid "Hook"
msgstr "Enterhaken"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
msgid "Fireball"
msgstr "Fireball"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
msgid "HLAC"
msgstr "HLAC"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
msgid "Rifle"
msgstr "Gewehr"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
msgid "Mine Layer"
msgstr "Minenleger"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
msgid "Invisibility"
msgstr "Unsichtbarkeit"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
msgid "Extra life"
msgstr "Extraleben"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
msgid "Shield"
msgstr "Schutzschild"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
msgid "Fuel regen"
msgstr "Treibstoff-Regeneration"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
msgid "Jet Pack"
msgstr "Jetpack"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Frozen!"
msgstr "Eingefroren!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
msgid "Tagged"
msgstr "Markiert"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
msgid "Vehicle"
msgstr "Fahrzeug"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s braucht Hilfe!"
msgid "%dth"
msgstr "%dth"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba-Werfen"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Invasion"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Magier"
#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
msgid "Shambler"
-msgstr ""
+msgstr "Shambler"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Spinne"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Lindwurm"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombie"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGSpectatorchat wird nicht an die Spieler gesendet während des "
+"Matches"
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vor Monster befördert von ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Granate%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde ins All geschossen von ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde vollgeschleimt von ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde verschont von ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 versuchte ^BG%s^K1's Teleporterplatz zu blockieren%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde telefragged von ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 starb in einem Unfall mit ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Bumblebee explodierte%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sah die schönen Lichter von ^BG%s^K1's Bumblebee Waffe%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde zerquetscht von ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde gesprengt von ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte ^BG%s^K1's blauen Blobs nicht widerstehen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Raptor explodierte%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Spiderbot explodierte%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Spiderbot geschreddert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in Stücke gesprengt von ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gesprengt als ^BG%s^K1's Racer explodierte%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Racer durchsiebt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte keinen Schutz vor ^BG%s^K1's Racer finden%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1%s%s in eine Welt des Schmerzes befördert"
#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde in %s%s verschoben"
#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde zum Feind vom Lord of Teamplay%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 dachte einen schönen Campingplatz gefunden zu haben%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 tötete sich unfairerweise selbst%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 konnte den Atem nicht anhalten%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 war zu lang im Wasser%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 erreichte den Boden mit zu viel Schwung%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kam mit einem Knirschen auf dem Boden auf%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde es zu heiss%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 fand ein heißes Plätzchen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde zu heißer Schlacke%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 meisterte die Kunst des Selbst-Sprengens%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 explodierte durch einen Magier%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1's Eingeweide wurden nach außen gekehrtvon einem Shambler%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler zerquetscht%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Shambler gezapped%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Spinne gebissen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde mit einem Lindwurmfeuerball vertraut gemacht%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 folgt nun den Zombies%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Kung Fu Unterricht von einem Zombie%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 starb%s%s. Was ist der Sinn in einem Leben ohne Munoition?"
#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hatte keine Munition mehr%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 verweste%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde zur Sternschnuppe%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vollgeschleimt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 konnte es nicht mehr ertragen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ist nun für die Jahre die noch kommen mögen konserviert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde verschoben zu %s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 starb in einem Unfall%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 rannte in einem Geschützturm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom eWheel weggeblasen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom FLAC-Feuer erwischt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Hellion Geschützturm weggeblasen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 cokonnte sich nicht vor dem Hunter Geschützturm verstecken%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 wurde vom MLRS Geschützturm in qualmende berreste zerschossen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Geschützturm ausgemustert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 bekam superheißes Plasma von einem Geschützturm serviert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Tesla geschockt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 bekam eine Bleiveredelung vom Walker spendiert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker gepfählt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Walker weggeblasen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Bumblebee-Explosion erfasst%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einem Fahrzeug zerquetscht%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von einer Raptor-Clustergranate zerfetzt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:425
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der Raptor-Explosion erfasst%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:426
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 kam ins Schussfeld vom Spiderbot%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:427
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von Spiderbots Rakete in fetzen gerissen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:428
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde vom Racer erfasst%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 konnte keinen Schutz vor der Racerrakete finden%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:430
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 war am falschen Ort%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:431
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 betrogen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:432
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von ^BG vereist%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:433
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 wurde von ^BG wiederbelebt%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:434
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 wurde durch herunterfallen wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:435
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 wurde automatisch wiederbelebt nach %s sekunde(n)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
#: qcsrc/common/notifications.qh:440
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 frierte sich selbst ein"
#: qcsrc/common/notifications.qh:441
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGGodmode ersparte dir %s Schaden, Cheater!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast nicht den/die ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast den/die ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 tritt bei%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 nimmt teil und ist dem ^TC^TT Team beigetreten"
#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 spielt jetzt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG eroberte die Schlüssel für Team ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:454
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ließ den ^TC^TT Schlüssel fallen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ver lor den ^TC^TT Schlüssel"
#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat den ^TC^TT Schlüssel aufgenommen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 aufgegeben"
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 hat keine Leben mehr übrig"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMonster sind im Moment deaktiviert "
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat Unsichtbarkeit aufgesammelt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat das Schild aufgenommen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat Speed aufgenommen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat Stärke aufgenommen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:464
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 hat sich getrennt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 wurde aufgrund von Inaktivität gekickt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:466
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Du wurdest vom Server gekickt weil du Beobachter bist, und Beaobachter "
+"sind im Moment nicht erlaubt."
#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 beobachtet nun"
#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen aufgegeben"
#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG konnte seinen %s%s^BG Platz nicht brechen von %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG konnte den %s%s^BG Platz von %s%s nicht brechen%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat das Rennen beendet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:472
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG brach %s^BG's %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG verbesserte seinen %s%s^BG Rekord mit %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
+"^BG%s^BG errang einen neuen Rekord mit ^F2%s^BG. Unglücklicherweise hat er "
+"keine UID und der Rekord geht verloren."
#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hält den %s%s^BG Rekord mit %s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:476
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BGTeam Punktet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:477
#, c-format
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
+"^F2Du musst in den nächsten %s Spieler werden, oder du wirst gekicked, denn "
+"Beobachten ist nicht erlaubt im Moment."
#: qcsrc/common/notifications.qh:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat eine Superwaffe aufgesammelt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:479
#, c-format
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s (beta)^BG, du hast "
+"^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:480
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTE: ^BGDer Server läuft unter ^F1Xonotic %s^BG, du hast^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:481
#, c-format
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG ist raus und du hast noch ^F2Xonotic %s^BG - hol "
+"dir das Update von ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf dem @!#%%'n "
+"Accordeon%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen vom @!#%%'n Accordeon%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 hat den starken Zug von^BG%s^K1's Crylink gespürt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:486
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat den starken Zug der eigenen Crylink gesprüt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Elektrokugeln zerfetzt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 fühlte die elektrifizierte Luft von ^BG%s^K1's Elektro-combo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Elektroplasma%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 spielte mit Elektroplasma%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 konnte sich an sein Elektroplasma nicht erinnern%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 war zu nah an ^BG%s^K1's Fireball%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Feuermine verbrannt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hätte eine kleinere Waffe nutzen sollen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:495
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat vergessen wo die eigene Feuermine lag%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde von einem Combo von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hagar Raketen durchsiebt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 spielte mit kleinen Hagar Raketen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde mit ^BG%s^K1's HLAC niedergestreckt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 war ein bisschen Schreckhaft mit seiner HLAC%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Hook-Gravity-Bombe erfasst%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 starb von ^BG%s^K1's großartigen Spielkünsten auf der @!#%%'n "
+"Kleinschen Flasche%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen von der @!#%%'n Kleinschen Flasche%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam durch ^BG%s^K1's Laser zu tode%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Laser getötet%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam zu nah an ^BG%s^K1's Mine%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat seine Mine vergessen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Minstanex vaporisiert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu nah%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's Mortar Granate zu fressen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat die eigene Mortar Granate nicht beachtet%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:512
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 jagte sich mit der eigenen Martar in die Luft%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Nex vaporisiert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1 Rifle weggesniped%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 starb im ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:516
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle Kugelhagel zu verstecken%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 versagte sich vor ^BG%s^K1's Rifle zu verstecken%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:525
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Shotgun%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1denkt nun auch an Portale%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 starb durch ^BG%s^K1's großartigem Spiel auf der @!#%%'n Tuba%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:528
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 bekam Schmerzen durch die @!#%%'n Tuba%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:529
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde weggesniped durch^BG%s^K1's Maschinengewehr%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:530
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde durch ^BG%s^K1's Maschinengewehr durchsiebt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgid "^BGYou are attacking!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du musst auf Monster aufpassen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Monster getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1Tastes like chicken!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:629
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A %s ist angekommen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid ""
"Die maximale Anzahl an Spielern ist bereits erreicht."
#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr "^BGDu hast den Ball aufgenommen"
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr ""
"^BGSpieler zu töten, während du den Ball nicht hast, bring dir keine Punkte!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
"Hilf den Schlüsselträgern sich zu treffen!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand des ^TC^TT Teams^BG!\n"
"Greife ^F4SOFORT ^BGein!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGAlle Schlüssel sind in der Hand deines Teams!\n"
"Treffe dich mit den anderen Schlüsselträgern ^F4JETZT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGFrequenzbereich wird gescannt..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGDu beginnst mit dem ^TC^TT Schlüssel"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGEs wird auf weitere Spieler gewartet...\n"
"Benötigte Spieler: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGEs wird auf %s Spieler gewartet..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG haben das Spiel verlassen, um etwas Munition zu finden!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGFinde etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGFinde etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Extra Leben übrig: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGIndirekter Beschuss bewirkt keinen Schaden!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
#, c-format
msgid "^BG%s"
msgstr "^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG bis zum Waffenwechsel...\n"
"Nächste Waffe: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Aktive Waffe: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGDrücke ^F2DROPWEAPON^BG erneut um die Granate zu werfen!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
"Töte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
"Punkte weiter, bis wir einen Gewinner haben!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
"^F4%s ^BGwurde zum Spiel hinzugefügt!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2Die Unsichtbarkeit ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2Das Schild ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2Der Geschwindigkeitsbonus ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2Die Stärke ist wieder verschwunden"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Du bist unsichtbar"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Ein Schild umgibt dich"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Du bist auf Speed"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2Stärke erfüllt deine Waffen mit unschlagbarer Kraft"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2Das Rennen ist vorbei, beende deine Runde!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Die Superwaffen wurden zerstört"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Die Superwaffen sind verloren gegangen"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Du hast jetzt eine Superwaffe"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Dein Team wird zu ^TC^TT^K1 geändert in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Dein Team wird geändert in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Du schaust zu in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Selbstmord in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout beginnt in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Timeout endet in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
+#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (nahe %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "primary"
msgstr "primär"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:980
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Drücke %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:988
+#: qcsrc/common/notifications.qh:989
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " mit %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:997
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE FRAG geschafft! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:997
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat einen TRIPLE SCORE geschafft! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:997
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "TRIPLE FRAG! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 5 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist in RAGE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
msgid "RAGE! "
msgstr "RAGE! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 10 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat ein MASSAKER angefangen! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSAKER! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat ein CHAOS angerichtet! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 15 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
msgid "MAYHEM! "
msgstr "CHAOS! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ist ein BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 20 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
msgid "BERSERKER! "
msgstr "BERSERKER! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 verursacht ein GEMETZEL! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 25 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
msgid "CARNAGE! "
msgstr "GEMETZEL! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat 30 PUNKTE HINTEREINANDER erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 verursacht einen WELTUNTERGANG! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "WELTUNTERGANG! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1009
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1011
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1017
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Gesundheit ^1%d^BG / Rüstung ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1019
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Tot^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "%d Punkte hintereinander! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1068
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "%d Tötungen hintereinander! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First blood! "
msgstr "Erster Kill!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First score! "
msgstr "Erster Punkt! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First casualty! "
msgstr "Erster Kollateralschaden! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First victim! "
msgstr "Erstes Opfer! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1126
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat %d Kills hintereinander! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1145
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat den ersten Kill! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 hat den ersten Punkt! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1162
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1177
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "gezwungen in der config.cfg zu speichern"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "will not be saved"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"Spielernamens kann es losgehen. Diese Optionen können natürlich später im "
"Menüsystem geändert werden."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
msgid "Text language:"
msgstr "Sprache:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
"Darf stats.xonotic.org deinen Spielernamen für Spielerstatistiken nutzen?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "ALWU2N^Yes"
msgstr "Ja"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
msgid "ALWU2N^No"
msgstr "Nein"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
msgid "ALWU2N^Undecided"
msgstr "Später fragen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Monster Tools"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Monster:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegendes Ziel:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Folgen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Laufen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Bewegung"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Farben:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
msgstr "Mit allen Items"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Nur MinstaGib"
+msgid "InstaGib only"
+msgstr "Nur InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
msgid "Title:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Kategorien"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
msgid "SRVS^Empty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselung (AES) benutzen wenn verfügbar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
msgid "Show netgraph"
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Verwendung des Spielernamens für Spielerstatistiken erlauben"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+"Während du verbunden bist werden Sprachänderungen nur auf das Menü angewandt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+msgid "Disconnect now"
+msgstr "Verbindung jetzt unterbrechen"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+msgid "Switch language"
+msgstr "Sprache ändern"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
msgid "spectate"
msgstr "zuschauen"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Bitte nicht nochmal diesen Knopf drücken!"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Favoriten"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Vorgeschlagen"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Normale Server"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Server"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Wettbewerbsmodus"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Modifizierte Server"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Overkill Modus"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
-msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr "SLCAT^InstaGib Modus"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^Defrag Modus"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriten"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
msgid "Ping"