msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-10 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Yllelder, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: qcsrc/client/announcer.qc:46
-msgid "vs"
-msgstr "vs"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
+"1 : 2;\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1No se pudo escribir a %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:190
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
#, c-format
msgid "Title at %s"
msgstr "Título en %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:195
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
msgstr "^3Mensaje de cuenta atrás a la hora %s, segundos restantes: ^COUNT"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
msgid ""
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^1Mensaje de varias líneas en %s\n"
"^BOLDdura más de lo normal"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#, c-format
msgid "Message at time %s"
msgstr "Mensaje a la hora %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
msgstr "Mensaje genérico"
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
+#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
+msgid "vs"
+msgstr "vs"
+
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Jugador^7: Este es el área del chat."
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para unirte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1329
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
+#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "jump"
msgstr "saltar"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
-msgid "team menu"
-msgstr "menú de equipo"
+msgid "team selection"
+msgstr "selección de equipo"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating this player:"
msgid "Player %d"
msgstr "Jugador %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Submenú%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Comando%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
msgid "Continue..."
msgstr "Continuar..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^Enviar mensaje público a"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr "QMCMD^:-) / buena"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^buena"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "QMCMD^bien jugado"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "QMCMD^hola / buena suerte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "QMCMD^hola / buena suerte y diviértete"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "QMCMD^Enviar en inglés"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCMD^Chat del equipo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^la fuerza aparecerá pronto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^objeto gratuito %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^objeto gratuito, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^tomó el objeto (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^tomó el objeto, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^negativo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^positivo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^necesito ayuda (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^necesito ayuda, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^enemigo visto (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^enemigo visto, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^bandera vista (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^bandera vista, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^defendiendo (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^defendiendo, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^moviéndome (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^moviéndome, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^atacando (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^atacando, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha sido asesinado (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha sido asesinado, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^bandera tirada (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^bandera tirada, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "QMCMD^tirar arma, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^arma tirada %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^tirar bandera/llave, icono"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^bandera/llave tirada %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^Enviar mensaje privado a"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^Ajustes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^Ajustes de la Vista/HUD"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^Modelos del jugador como el mío"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^Nombres por encima de los jugadores"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^Punto de mira por arma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^Gráfico de red"
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^Ajustes de sonido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^Sonido de los golpes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^Sonido del chat"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^Cambiar cámara de espectador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^Cámara de observador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^Incrementar velocidad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^Reducir velocidad"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^Colisión del muro"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^Pedir voto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^Reiniciar el mapa"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^Terminar partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^Reducir tiempo de partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^Extender tiempo de partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^Barajar equipos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^Observar a un jugador"
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "SANCIÓN: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1210
+#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "falta un punto de control"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Haz clic para seleccionar el destino de teletransporte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
+#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Haz clic para seleccionar el lugar de reaparición"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Número de asesinatos de portador de pelota"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^bckills"
msgstr "asesin.p.pe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^bctime"
msgstr "tiempo p.pe"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Frecuencia con la que una bandera(CTF) o llave (KeyHunt) ha sido capturada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^caps"
msgstr "capturas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^captime"
msgstr "tiempo de captura"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Tiempo de la captura mas rápida (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of deaths"
msgstr "Número de muertes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^deaths"
msgstr "muertes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Número de llaves destruidas arrojándolas al vacío"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "destruido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^damage"
msgstr "daño"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage done"
msgstr "Daño total realizado"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "daño recibido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "The total damage taken"
msgstr "Daño total recibido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Número de banderas caídas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^drops"
msgstr "caídas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Player ELO"
msgstr "ELO del jugador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^elo"
msgstr "elo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^fastest"
msgstr "el más rápido"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Tiempo de la vuelta más rápida (Carrera/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Número de faltas cometidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^faults"
msgstr "faltas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Número de asesinatos de portador de bandera"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fckills"
msgstr "asesin.p.ba"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Número de asesinatos menos suicidios"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^frags"
msgstr "eliminaciones"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Número de goles acertados"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^goals"
msgstr "goles"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Número de asesinatos de portador de llaves"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^kckills"
msgstr "asesin.p.ll"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^k/d"
msgstr "a/m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "La razón asesinato-muerte"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdr"
msgstr "amr"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "amratio"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of kills"
msgstr "Número de asesinatos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^kills"
msgstr "asesinatos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Número de vueltas terminadas (Carrera/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^laps"
msgstr "vueltas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Número de vidas (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^lives"
msgstr "vidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Número de veces que se perdió la llave"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^losses"
msgstr "perdidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Player name"
msgstr "Nombre del jugador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^name"
msgstr "nombre"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^nick"
msgstr "apodo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Número de objetivos destruidos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^objectives"
msgstr "objetivos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Frecuencia con qué una bandera (CTF) o llave (KeyHunt) o pelota (Keepaway) "
"fue tomada"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^pickups"
msgstr "recogidas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Ping time"
msgstr "Tiempo de ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Packet loss"
msgstr "Pérdida de paquetes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^pl"
msgstr "pl"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Número de jugadores empujados al vacío"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^pushes"
msgstr "ofensivas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Player rank"
msgstr "Rango del jugador"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^rank"
msgstr "rango"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Número de retornos de banderas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^returns"
msgstr "regresos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of revivals"
msgstr "Número de reanimaciones"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^revivals"
msgstr "reanimaciones"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Número de rondas ganadas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "rondas ganadas"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^score"
msgstr "puntuación"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Total score"
msgstr "Puntuación total"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of suicides"
msgstr "Número de suicidios"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^suicides"
msgstr "suicidios"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Número de asesinatos menos muertes"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^sum"
msgstr "suma"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Número de puntos de dominación tomados (Dominación)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^takes"
msgstr "tomados"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Número de asesinatos de compañeros"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "asesinatos de compañeros"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Número de ticks (Dominación)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ticks"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^time"
msgstr "tiempo"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Tiempo total de carrera (Carrera/CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Puedes modificar la tabla de puntuaciones con el comando "
"^2scoreboard_columns_set"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7sin argumentos se leen los argumentos del cvar "
"scoreboard_columns"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
" ^5Nota: ^7scoreboard_columns_set sin argumentos es ejecutado en el "
"comienzo de cada partida"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carga el diseño actual y lo "
"expande en la cvar scoreboard_columns para que lo puedas editar"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "Puedes usar un ^3|^7 para empezar los campos alineados a la derecha."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
"Los siguientes nombres de campo son reconocidos (sensible a mayúsculas):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"para mostrar todos los campos disponibles para el modo de juego \n"
"actual."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"Los nombres especiales de tipo de juego 'teams' y 'noteams' pueden \n"
"ser usados para incluir/excluir TODOS los modos de juego teams/noteams."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "Ejemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
"mostrará el nombre, ping y pl alineados a la izquierda, y los campos a la\n"
"derecha de la barra vertical alineada a la derecha."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'field3' solo será mostrado en CTF, y 'field4' será mostrado en todos los\n"
"demás modos de juego excepto DM."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:321
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Estadísticas de precisión (promedio %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
msgid "Item stats"
msgstr "Estadísticas del objeto"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
msgid "Map stats:"
msgstr "Estadísticas del mapa:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
msgid "Monsters killed:"
msgstr "Monstruos asesinados:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
msgid "Secrets found:"
msgstr "Secretos encontrados:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "Espectadores"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
+msgid "Team Selection"
+msgstr "Selección de equipo"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
+msgstr "^7Pulsa ^3%s^7 para unirte al equipo seleccionado"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
+msgstr "^7Pulsa ^3%s^7 para seleccionar automáticamente un equipo y unirte"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
+#, c-format
+msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
+msgstr "^7Pulsa ^3%s^7 para seleccionar un equipo específico"
+
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f minutos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
msgid "SCO^points"
msgstr "puntos"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
msgstr "^7Mapa: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "Premio de velocidad: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "El más rápido de todos los tiempos: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Reapareciendo en ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Estás muerto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Estás muerto, pulsa ^2%s^7 para reaparecer"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: qcsrc/client/main.qc:292
+#: qcsrc/client/main.qc:301
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "¡Intentando eliminar un equipo que no está en la lista de equipos!"
-#: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
+#: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
+#: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
+#: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
+#: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
msgid "mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
+#: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
msgid "knots"
msgstr "nudos"
-#: qcsrc/client/main.qc:1331 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
+#: qcsrc/client/main.qc:1360
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
+msgid "All Weapons Arena"
+msgstr "Arena con todas las Armas"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1361
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
+msgid "All Available Weapons Arena"
+msgstr "Todas las Armas Disponibles en la Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1362
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
+msgid "Most Weapons Arena"
+msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1363
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
+msgid "Most Available Weapons Arena"
+msgstr "La mayoría de Armas Disponibles en la Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
+msgid "No Weapons Arena"
+msgstr "Sin Armas en la Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1378
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
+#, c-format
+msgid "%s Arena"
+msgstr "%s Arena"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
+#, c-format
+msgid "This is %s"
+msgstr "Esta es la versión %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1390
+msgid "Your client version is outdated."
+msgstr "Tu versión de cliente está desactualizada."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1391
+msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
+msgstr "### NO PODRÁS JUGAR EN ESTE SERVIDOR ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1392
+msgid "Please update!"
+msgstr "¡Por favor, actualice!"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1395
+msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
+msgstr "Este servidor está usando una versión desactualizada de Xonotic."
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1396
+msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
+msgstr "### ESTE SERVIDOR ES INCOMPATIBLE Y POR LO TANTO, NO PODRÁS ENTRAR ###"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1398
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Bienvenido a %s"
+
+#: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
msgstr "Nivel %d:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1333
+#: qcsrc/client/main.qc:1415
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el juego"
-#: qcsrc/client/main.qc:1350
+#: qcsrc/client/main.qc:1436
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
msgstr "Modo de juego:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1352
+#: qcsrc/client/main.qc:1440
msgid "Active modifications:"
msgstr "Modificaciones activas:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1354
+#: qcsrc/client/main.qc:1443
msgid "Special gameplay tips:"
msgstr "Consejos especiales del juego:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1357
+#: qcsrc/client/main.qc:1450
msgid "MOTD:"
msgstr "MOTD:"
-#: qcsrc/client/main.qc:1419
+#: qcsrc/client/main.qc:1528
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (sin asignar)"
msgid "Requesting preview..."
msgstr "Solicitando vista previa..."
-#: qcsrc/client/view.qc:891
+#: qcsrc/client/view.qc:889
msgid "Nade timer"
msgstr "Temporizador de granada"
-#: qcsrc/client/view.qc:896
+#: qcsrc/client/view.qc:894
msgid "Capture progress"
msgstr "Progreso de captura"
-#: qcsrc/client/view.qc:901
+#: qcsrc/client/view.qc:899
msgid "Revival progress"
msgstr "Progreso de reanimación"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1No tienes ninguna vida restante"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Last Man Standing"
msgstr "Último Superviviente"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
msgstr "Sobrevive y mata hasta que a los enemigos no les queden vidas"
-#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
+#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
msgid "Lives:"
msgstr "Vidas:"
msgstr "Mega poción"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
+#: qcsrc/common/util.qc:263
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
msgstr "Mochila propulsora"
msgstr "Es tu turno"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
msgstr "Crear"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
msgid "Single Player"
msgstr "Un jugador"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
+msgid "Golem"
+msgstr "Golem"
+
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
msgid "Mage spike"
msgstr "Púa de mago"
-#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
-msgid "Shambler"
-msgstr "Shambler"
-
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
msgid "Bash"
msgstr "Golpetazo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
msgid "Vampire"
msgstr "Vampiro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
msgstr "Dibujar números de daño para el fuego amigo"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
+msgid "off-hand hook"
+msgstr "gancho"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
+#, c-format
+msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr "^3gancho de agarre^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
msgstr "Munición de Vaporizador"
msgid "Veil grenade"
msgstr "Granada de Velo"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
+#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
+msgid "drop weapon / throw nade"
+msgstr "soltar arma / tirar granada"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
+#, c-format
+msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
+msgstr "^3granadas^8 activadas, pulsa ^3%s^8 para usarlas"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
msgstr "Granada"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
+#, c-format
+msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
+msgstr "^3blaster improvisado^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
msgstr "Ametralladora Pesada Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Control point"
msgstr "Punto de control"
msgstr "Corre aquí"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
msgid "Ball"
msgstr "Pelota"
msgid "Ball carrier"
msgstr "Portador de la pelota"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
+msgid "Leader"
+msgstr "Líder"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Monster"
msgstr "Monstruo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
msgid "Vehicle"
msgstr "Vehículo"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
msgid "Intruder!"
msgstr "¡Intruso!"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
msgid "Tagged"
msgstr "Marcado"
msgstr "^BG%s^BG devolvió la bandera ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
msgstr "^F2Tirando moneda... Resultado: ¡%s^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
-msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron sacadas por un Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
+msgstr "Las entrañas de ^BG%s^K1 fueron expulsadas por un Golem%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 fue machacado por un Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue aplastado por un Golem%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 fue electrocutado por un Shambler%s%s"
+msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 fue liquidado por un Golem%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
#, c-format
msgstr "^BG%s^K1 se congelaron"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
msgstr " El equipo ^TC^TT^BG gana la ronda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
msgstr "^BG%s^BG gana la ronda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
msgid "^BGRound tied"
msgstr "^BGRonda empatada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
msgid "^BGRound over, there's no winner"
msgstr "^BGRonda finalizada, no hay ganador"
msgstr "^BG¡%s^BG pierde la mejora %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
msgstr "^BG¡Has tirado la mejora %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
msgstr "^BG¡Tienes la mejora %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
msgstr "^BGNo tienes el/la ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
msgstr "^BGHas tirado el/la ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
msgstr "^BGTienes el/la ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
msgstr "^BGNo tienes suficiente munición para el/la ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
msgstr "^F1%s %s^BG no puede disparar, pero su ^F1%s^BG puede"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
msgstr "^F1%s^BG ^F4 no disponible ^BG en este mapa"
msgstr "^BG%s^F3 está jugando en el equipo ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la pelota!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la pelota!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
#, c-format
+msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 jugó con los rayos del Arc%s%s"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 fue disparado hasta la muerte por el Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se disparó al infierno con su Blaster%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 sintió la fuerte atracción del Crylink de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 sintió la fuerte atracción de su Crylink%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 se comió el cohete de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al cohete de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Devastador%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue despedazado por el rayo del Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 sintió el aire electrificante del el combo de Electro de ^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la orbe de Electro de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 jugó con los rayos del Electro%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 no pudo recordar donde dejó su orbe de Electro%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la bola de fuego de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue quemado por la mina de fuego de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 debió haber usado un arma más pequeña%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina de fuego%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 fue golpeado por un estallido de misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr "^Bg%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 jugó con los pequeños misiles de Hagar%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue cortado por el HLAC de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se puso un poco nervioso con su HLAC%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 fue atrapado en la bomba gravitacional del Gancho de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Botella de "
"Klein%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oídos con la @!#%%'n Botella de Klein%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^Bg%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
msgstr "^BGNo puedes colocar más de ^F2%s^BG minas a la vez"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
msgstr "^BG%s%s^k1 se acercó demasiado a la mina de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se olvidó de su mina%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 se acercó demasiado a la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 se comió la granada del Mortero de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 no vió su propia granada del Mortero%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su propio Mortero%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 fue arrebatado por la Ametralladora Pesada Overkill de ^BG%s^K1%s"
"%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
"^BG%s%s^K1 fue despedazado a trozos por la Ametralladora Pesada Overkill de "
"^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 fue acribillado por la Ametralladora Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Nex Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
"^BG%s%s^K1 fue aserrado por la mitad por la Motosierra Overkill Propulsada "
"por Cohetes de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s%s^K1 casi esquivó la Motosierra Overkill Propulsada por Cohetes d^BG"
"%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 fue aserrado por la mirad por su propia Motosierra Overkill "
"Propulsada por Cohetes%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
"^BG%s^K1 se explotó a sí mismo con su Motosierra Overkill Propulsada por "
"Cohetes%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la Escopeta Overkill de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue arrebatado por ^BG%s^K1 con un Rifle%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 murió en la lluvia de balas de Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 no logró esconderse de la lluvia de balas de Rifle por parte de "
"^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 no pudo esconderse del Rifle de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue golpeado por los misiles de Seeker de ^Bg%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue acertado por el Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 jugó con misiles Seeker pequeños%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue abatido a tiros por el Shockwave de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con un Shockwave grande%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 fue baleado por la escopeta de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 cacheteó a ^BG%s^K1 un poco con una escopeta grande%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 ahora piensa con portales%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
"^BG%s%s^K1 murió por la gran actuación de ^BG%s^K1 en la @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr "^BG%s^K1 lastimó sus propios oidos con la @!#%%'n Tuba%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido sublimado por el Vaporizador de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
msgstr "^BG%s%s^K1 ha sido vaporizado por el Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
msgid "^F4You are now alone!"
msgstr "^F4¡Ahora estás solo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
msgid "^BGYou are attacking!"
msgstr "^BG¡Estás atacando!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
msgid "^BGYou are defending!"
msgstr "^BG¡Estás defendiendo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
#, c-format
msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
msgstr "^BG¡Objetivo destruido en ^F4%s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
msgid "^BGBegin!"
msgstr "^BG¡Ya!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
msgid "^BGGame starts in"
msgstr "^BGEl juego empieza en"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
#, c-format
msgid "^BGRound %s starts in"
msgstr "^BGLa ronda %s comienza en"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
msgid "^F4Round cannot start"
msgstr "^F4La ronda no pudo iniciarse"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
msgid "^F2Don't camp!"
msgstr "^F2¡No acampes!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
msgid ""
"^BGYou are now free.\n"
"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
"^BGSiéntete en confianza de ^F2intentar capturar^BG la bandera de nuevo\n"
"^BGsi piensas que lo lograrás."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
msgid "^BGThis flag is currently inactive"
msgstr "^BGEsta bandera está inactiva en este momento"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid ""
"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGfpor ^F2demasiados intentos fallidos^BG de captura.\n"
"^BGAcierta algún punto defensivo antes de intentarlo de nuevo."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG¡Has capturado la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
msgid "^BGYou captured the flag!"
msgstr "^BG¡Has capturado la bandera!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
msgstr "^BG¡Demasiados tiros de bandera! Arrojamiento deshabilitado durante %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
#, c-format
msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
msgstr "^BG%s^BG ha pasado la bandera a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
msgstr "^BGHas recibido la bandera ^TC^TT^BG por parte de %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
msgstr "^BGHas recibido la bandera por parte de %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para recibir la bandera de %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
msgstr "^BGSugiriendo a %s^BG que te pase la bandera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
msgstr "^BGHas pasado la bandera ^TC^TT^BG a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
msgstr "^BGHas pasado la bandera a %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
msgid "^BGYou got the flag!"
msgstr "^BG¡Has obtenido la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %sequipo^BG, regrésala a la base!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
msgstr "^BG¡Tienes la bandera de tu %senemigo^BG, regrésala a la base!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG¡El %senemigo^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG¡El %senemigo (^BG%s%s)^BG tiene tu bandera! ¡Recupérala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Recupérala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG¡El enemigo %s^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
msgstr "^BG¡El enemigo %s (^BG%s%s)^BG tiene su bandera! ¡Recupérala!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr "^BG¡Tu compañero %s ^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
msgstr ""
"^BG¡Tu compañero %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera ^TC^TT^BG! ¡Protégelo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BG¡Tu compañero %s ^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
msgstr "^BG¡Tu compañero %s (^BG%s%s)^BG tiene la bandera! ¡Protégelo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
msgstr "^BG¡Los enemigos ahora pueden verte en el radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
msgstr "^BG¡Has regresado la bandera ^TC^TT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
msgstr "^BG¡Estancamiento! ¡Los enemigos ahora te pueden ven en su radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
-"^BG¡Estancamiento! ¡Ahora puedes ver los portadores de bandera enemigos en "
-"el radar!"
+"^BG¡Estancamiento! ¡Ahora los enemigos pueden ver los portadores de bandera "
+"en el radar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
msgstr "^K3%sEliminaste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
msgstr "^K3%sHas anotado en contra de ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sHas sido eliminado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
msgstr "^K1%ssFuiste anotado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
msgstr "^K3%sHas quemado a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
msgstr "^K1%sHas sido quemado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
msgstr "^K3%sCongelaste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
msgstr "^K1%sHas sido congelado por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s mientras tecleaba"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr "^K1%sEliminaste a ^BG%s^K1 mientras estaban tecleando"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s mientras tecleabas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
msgstr "^K1%sFuiste eliminado por ^BG%s^K1 mientras tecleabas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
msgstr "^BG¡Pulsa ^F2%s^BG otra vez para tirar la granada!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
msgstr "^F2¡Recibiste una ^K1GRANADA DE BONIFICACIÓN^F2!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
#, c-format
msgid ""
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"^BGHas sido movido a un equipo diferente\n"
"Ahora estas en el equipo: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
msgstr "^K1¡Recibiste el castigo por atacar a tus compañeros de equipo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1Die camper!"
msgstr "^K1¡Muere, campista!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
msgstr "^K1¡Reconsidera tus tácticas, campero!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
msgstr "^K1¡Te has eliminado injustamente a ti mismo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
msgstr "^K1Fuiste %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
msgstr "^K1¡No pudiste recuperar tu aliento!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
msgstr "^K1¡Chocaste contra el suelo con un crujido!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You felt a little too hot!"
msgstr "^K1¡Te sentiste un poco caliente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
msgstr "^K1¡Te volviste un poco crujiente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You fragged yourself!"
msgstr "^K1¡Te eliminaste a ti mismo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You need to be more careful!"
msgstr "^K1¡Tienes que ser más cuidadoso!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
msgstr "^K1¡No pudiste soportar el calor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
msgstr "^K1¡Tienes que tener cuidado de los monstruos!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You were killed by a monster!"
msgstr "^K1¡Fuiste asesinado por un monstruo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1Tastes like chicken!"
msgstr "^K1¡Sabe a pollo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
msgstr "^K1¡Se te olvidó poner el alfiler en su lugar!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
msgstr "^K1¡Dar vueltas alrededor de una explosión de napalm es malo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You felt a little chilly!"
msgstr "^K1¡Te sentiste un poco fresco!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
msgstr "^K1¡Te volviste un poco muy frío!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
msgstr "^K1Tu Granada de Curación está un poco defectuosa"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
msgstr "^K1Estás reapareciendo por haber gastado tus municiones..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
msgstr "^K1Fuiste eliminado por gastar tus municiones..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
msgstr "^K1Te volviste muy viejo sin tomar tu medicamento"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You need to preserve your health"
msgstr "^K1Necesitas conservar tu salud"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You became a shooting star!"
msgstr "^K1¡Te has convertido una estrella fugaz!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You melted away in slime!"
msgstr "^K1¡Te derretiste en el limo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You committed suicide!"
msgstr "^K1¡Te has suicidado!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You ended it all!"
msgstr "^K1¡Lo terminaste todo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
msgstr "^K1¡Te quedaste atrapado en un pantano!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
#, c-format
msgid "^BGYou are now on: %s"
msgstr "^BGEstás bajo: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You died in an accident!"
msgstr "^K1¡Moriste en un accidente!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta eWheel!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
msgstr "^K1¡Tuviste un encuentro desafortunado con una torreta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
msgstr "^K1¡Fuiste eliminado por una torreta Walker!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de la explosión de un Bumblebee!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
msgstr "^K1¡Fuiste aplastado por un vehículo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en la bomba de un Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de Raptor!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión del Robot Araña!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
msgstr "^K1¡Fuiste despedazado por un misil del Robot Araña!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
msgstr "^K1¡Fuiste atrapado en el estallido de una explosión de un Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
msgstr "^K1¡No pudiste refugiarte del misil del Racer!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
msgid "^K1Watch your step!"
msgstr "^K1¡Cuidado por dónde pisas!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
msgstr "^K1¡Traidor! ¡Has traicionado a tu compañero ^BG%s!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
msgstr "^K1¡Traidor! ¡Mataste a tu compañero ^BG%s!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
msgstr "^K1Fuiste traicionado por tu compañero ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
msgstr "^K1Fuiste asesinado por tu compañero ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
"^K1¡Deja de estar inactivo!\n"
"^BGDesconectando en ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
"^K1¡Deja de estar inactivo!\n"
"^BGMoviendo a espectadores en ^COUNT..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
msgstr "^BG¡Necesitas %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
msgstr "^BG¡También necesitas %s^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
msgid "^BGDoor unlocked!"
msgstr "^BG¡Puerta desbloqueada!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
#, c-format
msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
msgstr "^F2Vidas extra tomadas: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
msgstr "^K3Reviviste a ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
msgid "^K3You revived yourself"
msgstr "^K3Te has revivido a ti mismo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
msgstr "^K3Fuiste revivido por ^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
msgstr "^BGHas sido revivido automáticamente después de %s segundos "
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
msgid "^BGThe generator is under attack!"
msgstr "^BG¡El generador está bajo ataque!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
msgstr "El equipo ^TC^TT^BG pierde la ronda"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1You froze yourself"
msgstr "^K1Te congelaste a ti mismo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
msgstr "^K1Ronda previamente iniciada, aparecerás congelado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
msgstr "^K1¡Un %s ha llegado!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
msgstr "^BGHas conseguido el ^F1Regenerador de combustible"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
msgstr "^BGHas obtenido la ^F1Mochila propulsora"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
msgid ""
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
"^K1¡No hay espacio disponible para aparecer!\n"
"Confía en que tu equipo lo pueda arreglar..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
"^K1No puedes unirte al juego en este momento.\n"
"La capacidad máxima de jugadores ha sido alacanzada."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
msgid "^BGYou picked up the ball"
msgstr "^BGHas recogido la pelota"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la pelota no da puntos!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BG¡Todas las llaves están en posesión de tu equipo!\n"
"¡Ayuda a que los portadores de las llaves se puedan unir!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
"^BG¡Todas las llaves están en manos del equipo ^TC^TT^BG!\n"
"¡Interfiere ^F4AHORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BG¡Todas las llaves están en manos de tu equipo!\n"
"¡Encuentra a los otros portadores de llaves ^F4AHORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4La ronda comenzará en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGEscaneando rango de frecuencia..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGEstás empezando con la Llave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
msgstr "^BGNo tienes más vidas, debes esperar hasta la siguiente partida"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
msgid ""
"^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
"Use the same command again to spectate anyway."
"Use el mismo comando nuevamente para entrar en modo espectador de todos "
"modos."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
+msgstr "^BG¡Ahora los enemigos pueden ver los líderes en el radar!"
+
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGEsperando a que se unan jugadores...\n"
"Se necesitan jugadores activos para: %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGEsperando a que %s jugador(es) se unan..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
msgstr "^BG¡Tu arma ha sido degradada hasta que encuentres algo de munición!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4¡^COUNT^BG restante para encontrar algunas municiones!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones o morirás en ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BG¡Consigue algunas municiones! ¡Te queda ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vidas sobrantes: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG hasta el cambio de arma...\n"
"Siguiente arma: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma activa: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
msgstr "^BGHas capturado el punto de control de %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
msgid "^BGYou captured a control point"
msgstr "^BGHas capturado un punto de control"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó el punto de control de %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
msgstr "El equipo ^TC^TT^BG capturó un punto de control"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
msgstr "^BGEl punto de control no puede ser capturado en este momento"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
msgid ""
"^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
"^F2Capture some control points to unshield it"
"^BGEl generador enemigo no puede ser destruido ahora\n"
"^F2Captura puntos de control para desprotegerlo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
msgstr "^BG¡El generador ^TCenemigo^BG ya no está protegido!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid ""
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture control points to shield it!"
"^K1¡Tu generador NO está protegido!\n"
"^BG¡Vuelve a capturar puntos de control para protegerlo!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para teletransportarse"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
#, c-format
msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
msgstr "^BGTeletransportación deshabilitada por %s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
"¡Sigue eliminando hasta que tengamos un ganador!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
"¡Sigue acertando hasta que tengamos un ganador!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"\n"
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
-"^F2¡Ahora jugando en ^F4OVERTIME^F2!\n"
+"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
"\n"
"Los generadores están decayendo.\n"
"Cuánto más puntos de control tenga tu equipo,\n"
"más rápido decaerá el generador enemigo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2¡Ahora jugando en ^F4TIEMPO EXTRA^F2!\n"
"^BG¡Se ha añadido ^F4%s^BG al juego!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
msgid "^K1In^BG-portal created"
msgstr "^K1Portal de entrada^BG creado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
msgid "^F3Out^BG-portal created"
msgstr "^F3Portal de salida^BG creado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
msgid "^F1Portal creation failed"
msgstr "^F1Creación de portal ha fallado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2La fuerza infunde tus armas con poder devastador"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2La fuerza se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Un escudo te rodea"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2El escudo se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Tienes la velocidad"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2La velocidad se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Eres invisible"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2La invisibilidad se ha agotado"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2¡La carrera se ha terminado, completa tu vuelta!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
msgid "^BGSequence completed!"
msgstr "^BG¡Secuencia completada!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
msgid "^BGThere are more to go..."
msgstr "^BGHacen falta más para continuar..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
msgstr "^BGSolo %s^BG mas para continuar..."
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Las superarmas se han descompuesto"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Se han perdido las superarmas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Ahora tienes una superarma"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando a ^TC^TT^K1 en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando equipo en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando a modo espectador en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Suicidio en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr "^F4Tiempo muerto comienza en ^COUNT"
+msgstr "^F4El tiempo muerto comienza en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr "^F4Tiempo muerto en ^COUNT"
+msgstr "^F4Fin del tiempo muerto en ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
msgstr "^K1¡No se puede unir a la sesión del minijuego que se ha dado!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar/salir del vehículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para entrar en el artillero del vehículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
msgstr "^BGPulsa ^F2%s^BG para robar este vehículo"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid ""
"^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
"^F4Stop them!"
"^F2¡El enemigo está robando uno de tus vehículos!\n"
"^F4¡Deténganlos!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
+#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
msgstr "^F2¡Intruso detectado, desactivando escudos!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (cerca de %s)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "primary"
msgstr "primario"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
msgid "secondary"
msgstr " secundario"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
msgid "point"
msgstr "punto"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
msgid "drop flag"
msgstr "tirar bandera"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
msgid "throw nade"
msgstr "tirar granada"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "¡%s^K1 ha hecho una ELIMINACIÓN TRIPLE! %s^BG"
+msgstr "¡%s^K1 ha hecho una TRIPLE ELIMINACIÓN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha hecho TRIPLE ACIERTO! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "¡ELIMINACIÓN TRIPLE!"
+msgstr "¡TRIPLE ELIMINACIÓN! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 hizo CINCO ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 desbloqueó la FURIA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
msgid "RAGE! "
msgstr "¡FURIA!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 eliminó a DIEZ ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha empezado una MASACRE! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "MASSACRE! "
msgstr "¡MASACRE!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha ejecutado un CAOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha hecho QUINCE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
msgid "MAYHEM! "
msgstr "¡CAOS!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 es un BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha hecho VEINTE ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
msgid "BERSERKER! "
msgstr "¡BERSERKER! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha hecho una CARNICERÍA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha hecho VENTICINCO ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
msgid "CARNAGE! "
msgstr "¡CARNICERÍA!"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha hecho TREINTA ACIERTOS SEGUIDOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 desata el ARMAGEDÓN! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "¡ARMAGEDÓN! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Salud ^1%d^BG / Armadura ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Muerto^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "¡%d aciertos seguidos! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "¡%d eliminaciones seguidas! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
msgid "First blood! "
msgstr "¡Primer asesinato! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
msgid "First score! "
msgstr "¡Primer acierto! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
msgid "First casualty! "
msgstr "¡Primera derrota! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
msgid "First victim! "
msgstr "¡Primera víctima! "
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 tiene %d eliminaciones seguidas! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 tiene %d aciertos seguidos! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 ha sido el primero en eliminar a alguien! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "¡%s^K1 fue el primero en acertar! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", finalizando sus %d eliminaciones seguidas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", finalizando sus %d aciertos seguidos"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", perdiendo sus %d eliminaciones seguidas"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", perdiendo sus %d aciertos seguidos"
-#: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
+#: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
#, c-format
msgid " with %d %s"
msgstr " con %d %s"
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
-#: qcsrc/common/util.qc:1333
+#: qcsrc/common/util.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
+msgid "Dodging"
+msgstr "Esquivar"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:249
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:250
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
+msgid "New Toys"
+msgstr "Nuevos juguetes"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+msgid "NIX"
+msgstr "NIX"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:252
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
+msgid "Rocket Flying"
+msgstr "Volar con cohetes"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:253
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
+msgid "Invincible Projectiles"
+msgstr "Proyectiles indestructibles"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:254
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+msgid "Low gravity"
+msgstr "Gravedad reducida"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
+msgid "Cloaked"
+msgstr "Translúcido"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:256
+msgid "Hook"
+msgstr "Gancho"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
+msgid "Midair"
+msgstr "En el aire"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:258
+msgid "Melee only Arena"
+msgstr "Sólo Pelea de cuerpo a cuerpo en la Arena"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:260
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
+msgid "Piñata"
+msgstr "Piñata"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
+msgid "Weapons stay"
+msgstr "Las armas permanecen"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
+msgid "Blood loss"
+msgstr "Pérdida de sangre"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:264
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
+msgid "Buffs"
+msgstr "Mejoras"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:265
+msgid "Overkill"
+msgstr "Overkill"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:266
+msgid "No powerups"
+msgstr "Sin poderes"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:267
+msgid "Powerups"
+msgstr "Poderes"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:268
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
+msgid "Touch explode"
+msgstr "Contacto explosivo"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:269
+msgid "Wall jumping"
+msgstr "Saltar muros"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:270
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
+msgid "No start weapons"
+msgstr "Iniciar sin armas"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:271
+msgid "Nades"
+msgstr "Granadas"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:272
+msgid "Offhand blaster"
+msgstr "Blaster improvisado"
+
+#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
-#: qcsrc/common/util.qc:1334
+#: qcsrc/common/util.qc:1398
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
-#: qcsrc/common/util.qc:1335
+#: qcsrc/common/util.qc:1399
msgid "Undisclosed"
msgstr "Desconocido"
-#: qcsrc/common/util.qc:1382
+#: qcsrc/common/util.qc:1446
msgid "<KEY NOT FOUND>"
msgstr "<KEY NOT FOUND>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1383
+#: qcsrc/common/util.qc:1447
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
msgstr "<UNKNOWN KEYNUM>"
-#: qcsrc/common/util.qc:1388
+#: qcsrc/common/util.qc:1452
msgid "TAB"
msgstr "TAB"
-#: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
+#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
#, c-format
msgid "ENTER"
msgstr "ENTRAR"
-#: qcsrc/common/util.qc:1390
+#: qcsrc/common/util.qc:1454
msgid "ESCAPE"
msgstr "ESCAPE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1391
+#: qcsrc/common/util.qc:1455
msgid "SPACE"
msgstr "ESPACIO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1393
+#: qcsrc/common/util.qc:1457
msgid "BACKSPACE"
msgstr "RETROCESO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
+#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "UPARROW"
msgstr "FLECHAARRIBA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
+#: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
msgstr "FLECHAABAJO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
+#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
msgstr "FLECHAIZQUIERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
+#: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
msgstr "FLECHADERECHA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1399
+#: qcsrc/common/util.qc:1463
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1400
+#: qcsrc/common/util.qc:1464
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1401
+#: qcsrc/common/util.qc:1465
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
+#: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
#, c-format
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
+#: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
#, c-format
msgid "DEL"
msgstr "SUPR"
-#: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
+#: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
#, c-format
msgid "PGDN"
msgstr "AVPÁG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
+#: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "PGUP"
msgstr "REPÁG"
-#: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
+#: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
#, c-format
msgid "HOME"
msgstr "INICIO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
+#: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
#, c-format
msgid "END"
msgstr "FIN"
-#: qcsrc/common/util.qc:1410
+#: qcsrc/common/util.qc:1474
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1412
+#: qcsrc/common/util.qc:1476
msgid "NUMLOCK"
msgstr "BLOQNUM"
-#: qcsrc/common/util.qc:1413
+#: qcsrc/common/util.qc:1477
msgid "CAPSLOCK"
msgstr "BLOQMAYÚS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1414
+#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "SCROLLOCK"
msgstr "BLOQDES"
-#: qcsrc/common/util.qc:1416
+#: qcsrc/common/util.qc:1480
msgid "SEMICOLON"
msgstr "PUNTOYCOMA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1417
+#: qcsrc/common/util.qc:1481
msgid "TILDE"
msgstr "TILDE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1418
+#: qcsrc/common/util.qc:1482
msgid "BACKQUOTE"
msgstr "ACENTOGRAVE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1419
+#: qcsrc/common/util.qc:1483
msgid "QUOTE"
msgstr "COMILLA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1420
+#: qcsrc/common/util.qc:1484
msgid "APOSTROPHE"
msgstr "APÓSTROFE"
-#: qcsrc/common/util.qc:1421
+#: qcsrc/common/util.qc:1485
msgid "BACKSLASH"
msgstr "BARRAINVERSA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1429
+#: qcsrc/common/util.qc:1493
#, c-format
msgid "F%d"
msgstr "F%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1439
+#: qcsrc/common/util.qc:1503
#, c-format
msgid "KP_%d"
msgstr "TN_%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
-#: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
-#: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
-#: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
-#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
-#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
-#: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
-#: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
-#: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
+#: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
+#: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
+#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
+#: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
+#: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "KP_%s"
msgstr "TN_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1453
+#: qcsrc/common/util.qc:1517
#, c-format
msgid "PERIOD"
msgstr "PUNTO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1455
+#: qcsrc/common/util.qc:1519
#, c-format
msgid "DIVIDE"
msgstr "DIVIDIR"
-#: qcsrc/common/util.qc:1456
+#: qcsrc/common/util.qc:1520
#, c-format
msgid "SLASH"
msgstr "BARRA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1457
+#: qcsrc/common/util.qc:1521
#, c-format
msgid "MULTIPLY"
msgstr "MULTIPLICAR"
-#: qcsrc/common/util.qc:1458
+#: qcsrc/common/util.qc:1522
#, c-format
msgid "MINUS"
msgstr "MENOS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1459
+#: qcsrc/common/util.qc:1523
#, c-format
msgid "PLUS"
msgstr "MÁS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1461
+#: qcsrc/common/util.qc:1525
#, c-format
msgid "EQUALS"
msgstr "IGUAL"
-#: qcsrc/common/util.qc:1466
+#: qcsrc/common/util.qc:1530
msgid "PRINTSCREEN"
msgstr "CAPTURADEPANTALLA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1469
+#: qcsrc/common/util.qc:1533
#, c-format
msgid "MOUSE%d"
msgstr "RATÓN%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1471
+#: qcsrc/common/util.qc:1535
msgid "MWHEELUP"
msgstr "RRUEDAARRIBA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1472
+#: qcsrc/common/util.qc:1536
msgid "MWHEELDOWN"
msgstr "RRUEDAABAJO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1475
+#: qcsrc/common/util.qc:1539
#, c-format
msgid "JOY%d"
msgstr "JOY%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1478
+#: qcsrc/common/util.qc:1542
#, c-format
msgid "AUX%d"
msgstr "AUX%d"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485
+#: qcsrc/common/util.qc:1549
#, c-format
msgid "DPAD_UP"
msgstr "CRUCETA_ARRIBA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
-#: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
-#: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
-#: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
-#: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
-#: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
-#: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
-#: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
-#: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
-#: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
+#: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
+#: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
+#: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
+#: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
+#: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
+#: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
+#: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
+#: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
+#: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "X360_%s"
msgstr "X360_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1486
+#: qcsrc/common/util.qc:1550
#, c-format
msgid "DPAD_DOWN"
msgstr "CRUCETA_ABAJO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1487
+#: qcsrc/common/util.qc:1551
#, c-format
msgid "DPAD_LEFT"
msgstr "CRUCETA_IZQUIERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1488
+#: qcsrc/common/util.qc:1552
#, c-format
msgid "DPAD_RIGHT"
msgstr "CRUCETA_DERECHA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1489
+#: qcsrc/common/util.qc:1553
#, c-format
msgid "START"
msgstr "INICIO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1490
+#: qcsrc/common/util.qc:1554
#, c-format
msgid "BACK"
msgstr "ATRÁS"
-#: qcsrc/common/util.qc:1491
+#: qcsrc/common/util.qc:1555
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB"
msgstr "PULGAR_IZQUIERDO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1492
+#: qcsrc/common/util.qc:1556
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB"
msgstr "PULGAR_DERECHO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1493
+#: qcsrc/common/util.qc:1557
#, c-format
msgid "LEFT_SHOULDER"
msgstr "HOMBRO_IZQUIERDO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1494
+#: qcsrc/common/util.qc:1558
#, c-format
msgid "RIGHT_SHOULDER"
msgstr "HOMBRO_DERECHO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1495
+#: qcsrc/common/util.qc:1559
#, c-format
msgid "LEFT_TRIGGER"
msgstr "GATILLO_IZQUIERDO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1496
+#: qcsrc/common/util.qc:1560
#, c-format
msgid "RIGHT_TRIGGER"
msgstr "GATILLO_DERECHO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1497
+#: qcsrc/common/util.qc:1561
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_UP"
msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_ARRIBA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1498
+#: qcsrc/common/util.qc:1562
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_ABAJO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1499
+#: qcsrc/common/util.qc:1563
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_IZQUIERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1500
+#: qcsrc/common/util.qc:1564
#, c-format
msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
msgstr "PULGAR_IZQUIERDO_DERECHA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1501
+#: qcsrc/common/util.qc:1565
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_UP"
msgstr "PULGAR_DERECHO_ARRIBA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1502
+#: qcsrc/common/util.qc:1566
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
msgstr "PULGAR_DERECHO_ABAJO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1503
+#: qcsrc/common/util.qc:1567
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
msgstr "PULGAR_DERECHO_IZQUIERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1504
+#: qcsrc/common/util.qc:1568
#, c-format
msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
msgstr "PULGAR_DERECHO_DERECHA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
-#: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
+#: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "JOY_%s"
msgstr "JOY_%s"
-#: qcsrc/common/util.qc:1514
+#: qcsrc/common/util.qc:1578
#, c-format
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1515
+#: qcsrc/common/util.qc:1579
#, c-format
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"
-#: qcsrc/common/util.qc:1516
+#: qcsrc/common/util.qc:1580
#, c-format
msgid "LEFT"
msgstr "IZQUIERDA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1517
+#: qcsrc/common/util.qc:1581
#, c-format
msgid "RIGHT"
msgstr "DERECHA"
-#: qcsrc/common/util.qc:1523
+#: qcsrc/common/util.qc:1587
#, c-format
msgid "MIDINOTE%d"
msgstr "NOTAMIDI%d"
msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Gancho de agarre"
"Campo de entidad %s.%s (%s) no está en la lista. Si crees que esto es un "
"error, por favor reporte el problema."
-#: qcsrc/lib/string.qh:170
+#: qcsrc/lib/string.qh:186
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
msgstr "%d días, %02d:%02d:%02d"
-#: qcsrc/lib/string.qh:171
+#: qcsrc/lib/string.qh:187
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:96
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido/a"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
+msgid "Join!"
+msgstr "¡Unirse!"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+msgid "Restart level"
+msgstr "Reiniciar nivel"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Input"
msgstr "Teclado/Ratón"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
msgid "Quick menu"
msgstr "Menú rápido"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
-msgid "Join!"
-msgstr "¡Unirse!"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
msgid "Spectate"
msgstr "Observar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
msgid "Game menu"
msgstr "Menú del juego"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
msgid "Alpha:"
msgstr "Transparencia:"
msgstr "Fondo por defecto del panel:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
msgid "Border size:"
msgstr "Grosor del borde:"
msgstr "Color del equipo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Probar el color del equipo en modo configuración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
msgid "Padding:"
msgstr "Tamaño de letra:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
+#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Map Information"
msgstr "Información del Mapa"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Arena con todas las Armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena con la mayoría de las Armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
-#, c-format
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Arena"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
-msgid "Dodging"
-msgstr "Esquivar"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
-msgid "InstaGib"
-msgstr "InstaGib"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
-msgid "New Toys"
-msgstr "Nuevos juguetes"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Volar con cohetes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Proyectiles indestructibles"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Iniciar sin armas"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Gravedad reducida"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Translúcido"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
-msgid "Hook"
-msgstr "Gancho"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
-msgid "Midair"
-msgstr "En el aire"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
-msgid "Melee only"
-msgstr "Sólo cuerpo a cuerpo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Las armas permanecen"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Pérdida de sangre"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
-msgid "Buffs"
-msgstr "Mejoras"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
-msgid "Overkill"
-msgstr "Overkill"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
-msgid "No powerups"
-msgstr "Sin poderes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
-msgid "Powerups"
-msgstr "Poderes"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
-msgid "Touch explode"
-msgstr "Contacto explosivo"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
-msgid "Wall jumping"
-msgstr "Saltar muros"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
msgid "MUT^None"
msgstr "Ninguno"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
msgstr "Mutadores del modo de juego:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
msgid ""
"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
"directional key to dodge"
"Habilitar esquivar (aceleración rápida en una dirección determinada). Toca "
"dos veces una tecla direccional para esquivar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
msgid "An explosion occurs when two players collide"
msgstr "Una explosión ocurre cuando dos jugadores chocan"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
msgid "All players are almost invisible"
msgstr "Todos los jugadores son casi invisibles"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
"that support it"
"Habilitar la recolección de mejoras (mejoras aleatorias como Medicina, "
"Invisible, etc.) en los mapas que lo admiten"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
msgstr "Sólo es posible infligir daño a tus enemigos mientras estén en el aire"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
msgstr "Daño realizado a tu enemigo será añadido a tu propia salud"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
msgid ""
"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
"they can't jump)"
"Cantidad de salud por debajo de lo cual los jugadores comienzan a "
"desangrarse (la salud se pudre y no pueden saltar)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
msgstr ""
"Hacer que las cosas caigan al suelo más despacio (porcentaje de gravedad "
"normal)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
msgid "Weapon & item mutators:"
msgstr "Mutadores de armas y objetos:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
msgstr ""
"Los jugadores aparecen con el gancho de agarre. Pulse la tecla 'gancho' para "
"usarlo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
"to use it"
"Los jugadores aparecen con la mochila propulsora. Toca dos veces 'saltar' o "
"pulsa la tecla 'mochila propulsora' para usarlo"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
msgid ""
"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
"with the Electro primary fire"
"Los proyectiles no pueden ser destruidos. Sin embargo, aún puedes explotar "
"orbes de Electro con el disparo primario del arma Electro"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid ""
"Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
"Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
"Algunas armas que aparecen serán reemplazadas aleatoriamente con nuevas "
"armas: Heavy Laser Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
msgid ""
"Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
"detonar un cohete de Devastador mientras están en el aire para un fuerte "
"impulso en el aire incluso mientras se mueven rápido."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
msgstr "Los jugadores dejan todas las armas cuando mueren"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
msgid "Weapons stay after they are picked up"
msgstr "Las armas se quedan después de ser recogidas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
msgid "Regular (no arena)"
msgstr "Regular (sin arena)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
msgid ""
"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
"without weapon pickups"
"A los jugadores se les dará un conjunto de armas al aparecer como munición "
"ilimitada sin recoger armas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon arenas:"
msgstr "Arenas de armas:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Custom weapons"
msgstr "Armas personalizadas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Most weapons"
msgstr "Mayoría de las armas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "All weapons"
msgstr "Todas las armas"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
msgid "Special arenas:"
msgstr "Arenas especiales:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
"with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
"segundos para encontrar munición, pero si no lo logra, morirá. El modo "
"disparo secundario no inflige ningún daño pero es bueno para hacer saltos."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
msgid ""
"No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"arma. Después de algún tiempo, comienza una cuenta regresiva, después todos "
"juegan con otra arma."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
msgid "with blaster"
msgstr "Con el blaster"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
msgstr "Llevar siempre el blaster como arma adicional en Nix"
msgstr "Brillo de destellos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
-msgid "Flare effects around certain lights, default 1"
-msgstr "Efectos destellantes alrededor de ciertas luces, 1 por defecto"
+msgid "Flare effects around certain lights"
+msgstr "Efectos de bengala alrededor de ciertas luces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
-msgid "Fontsize:"
-msgstr "Tamaño de la fuente:"
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño del texto:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
msgid "Edge offset:"
msgid "spectate"
msgstr "observar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Selección de equipo"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
msgstr "Mover"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
-msgid "forward"
-msgstr "adelante"
+msgid "move forwards"
+msgstr "mover hacia delante"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
-msgid "backpedal"
-msgstr "atrás"
+msgid "move backwards"
+msgstr "mover hacia atrás"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
msgid "strafe left"
msgid "crouch / sink"
msgstr "agacharse / bajar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
-msgid "off-hand hook"
-msgstr "gancho"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
msgid "jetpack"
msgstr "mochila propulsora"
msgid "reload"
msgstr "recargar"
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
-msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "soltar arma / tirar granada"
-
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
msgid "hold zoom"
msgstr "mantener zoom"
msgstr "Abandonar la partida actual"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
+msgid "Stop demo"
+msgstr "Parar demo"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
msgstr "Abandonar modo campaña"
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
msgstr "Abandonar modo de un jugador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
msgid "Leave multiplayer"
msgstr "Abandonar modo multijugador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
msgstr "Abandonar nivel actual del modo campaña"
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current singleplayer match"
msgstr "Abandonar partida actual de modo de un jugador"
-#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
+#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
msgstr ""
"Abandonar partida actual del modo multijugador / Desconectar del servidor"
msgid "%d (unranked)"
msgstr "%d (sin clasificar)"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
msgid "Update can be downloaded at:"
msgstr "La actualización puede ser descargada en:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
msgstr "Generación automática de información para mapas recién agregados..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
msgstr "¡Actualiza a %s ahora!"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems."
"^1ERROR: Se requiere la compresión de texturas, pero no soporta.\n"
"^1Pueden ocurrir posibles problemas visuales."
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Use default"
msgstr "Usar por defecto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
msgid "Team Color:"
msgstr "Color del equipo:"