# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013
+# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013-2014
# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-04 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-04 13:59+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"it/)\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
msgstr ""
"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
-"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
+"^3Questo server usa una nuova QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:56
#, c-format
msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
msgstr "^4Informazioni sulla versione CSQC: ^1%s\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentando di passare alla squadra non supportata %d\n"
-
#: qcsrc/client/Main.qc:836
#, c-format
msgid ""
"Tipo di entity sconosciuta in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
"classname: %s)\n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1294
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nessun tasto)"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
+#: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1164
+#: qcsrc/client/View.qc:1165
msgid "Revival progress"
-msgstr "Progresso del risveglio"
+msgstr "Avanzamento risveglio"
#: qcsrc/client/hud.qc:186
#, c-format
msgid "%s (%s %s)"
msgstr "%s (%s %s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:829
+#: qcsrc/client/hud.qc:832
msgid "Out of ammo"
msgstr "Scarica"
-#: qcsrc/client/hud.qc:833
+#: qcsrc/client/hud.qc:836
msgid "Don't have"
msgstr "Mancante"
-#: qcsrc/client/hud.qc:837
+#: qcsrc/client/hud.qc:840
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
-#: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
+#: qcsrc/client/hud.qc:1683 qcsrc/client/hud.qc:1684 qcsrc/client/hud.qc:2057
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Giocatore %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2384
+#: qcsrc/client/hud.qc:2369
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
+#: qcsrc/client/hud.qc:2371 qcsrc/client/hud.qc:2413 qcsrc/client/hud.qc:2454
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2471
+#: qcsrc/client/hud.qc:2456
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2501
+#: qcsrc/client/hud.qc:2486
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2491
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2586
+#: qcsrc/client/hud.qc:2570
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2588
+#: qcsrc/client/hud.qc:2572
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2592
+#: qcsrc/client/hud.qc:2576
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configura l'HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2596
+#: qcsrc/client/hud.qc:2580
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Sì (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2598
+#: qcsrc/client/hud.qc:2582
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "No (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
+#: qcsrc/client/hud.qc:3143 qcsrc/client/hud.qc:3146 qcsrc/client/hud.qc:3148
msgid "Personal best"
msgstr "Miglior personale"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
+#: qcsrc/client/hud.qc:3161 qcsrc/client/hud.qc:3164 qcsrc/client/hud.qc:3166
msgid "Server best"
msgstr "Migliori del server"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3552
+#: qcsrc/client/hud.qc:3528
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3618
+#: qcsrc/client/hud.qc:3593
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3683
+#: qcsrc/client/hud.qc:3657
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Osservando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
+#: qcsrc/client/hud.qc:3660 qcsrc/client/hud.qc:3662
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3693
+#: qcsrc/client/hud.qc:3667
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3695
+#: qcsrc/client/hud.qc:3669
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3699
+#: qcsrc/client/hud.qc:3673
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3701
+#: qcsrc/client/hud.qc:3675
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3704
+#: qcsrc/client/hud.qc:3678
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712
+#: qcsrc/client/hud.qc:3686
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partita è già iniziata"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3688
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3690 qcsrc/client/hud.qc:3693
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3701
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3734
+#: qcsrc/client/hud.qc:3708
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3749
+#: qcsrc/client/hud.qc:3723
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3751
+#: qcsrc/client/hud.qc:3725
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3756
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3758
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3764
+#: qcsrc/client/hud.qc:3738
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3785
+#: qcsrc/client/hud.qc:3759
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3764
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3798
+#: qcsrc/client/hud.qc:3772
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3800
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3802
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3804
+#: qcsrc/client/hud.qc:3778
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3852
+#: qcsrc/client/hud.qc:3825
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3856
+#: qcsrc/client/hud.qc:3829
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3860
+#: qcsrc/client/hud.qc:3833
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3864
+#: qcsrc/client/hud.qc:3837
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3868
+#: qcsrc/client/hud.qc:3841
msgid " knots"
msgstr " nodi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:4550
+#: qcsrc/client/hud.qc:4497
msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
msgstr ""
"Corretti automaticamente numeri di pannello sbagliati/mancanti in "
msgid "Requesting preview...\n"
msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
+#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:101
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr "Tentando di rimuovere una squadra che non è nella lista delle squadre!"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "ravvivamenti"
+msgstr "risvegli"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
msgid "SCO^score"
msgid "SCO^ticks"
msgstr "tick"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:237
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
msgstr ""
"Puoi modificare lo scoreboard usando il comando ^2scoreboard_columns_set.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:238
msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:239
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:240
msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:242
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
msgid ""
"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
"Puoi usare un ^3|^7 per iniziare i campi allineati a destra.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
msgstr "^3name^7 o ^3nick^7 Nome di un giocatore\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:246
msgid "^3ping^7 Ping time\n"
msgstr "^3ping^7 Tempo di ping\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:247
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:248
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
msgstr "^3kills^7 Numero di uccisioni\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:249
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
msgstr "^3deaths^7 Numero di morti\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
msgstr "^3suicides^7 Numero di suicidi\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
msgstr "^3frags^7 uccisioni - suicidi\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
msgstr "^3kd^7 Rapporto uccisioni-morti\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
msgid ""
"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
"captured\n"
"^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
"chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
"^3pickups^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una "
"chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
msgstr "^3captime^7 Tempo della cattura più veloce (CTF)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
msgstr ""
"^3fckills^7 Numero di uccisioni dei portatori di bandiera\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
msgstr "^3returns^7 Numero di riporti della bandiera\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
msgstr "^3drops^7 Numero di bandiere cadute\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
msgstr "^3lives^7 Numero di vite (LMS)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3rank^7 Player rank\n"
msgstr "^3rank^7 Posizione del giocatore\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
msgstr "^3pushes^7 Numero di giocatori spinti nel vuoto\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
msgid ""
"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
"void\n"
"^3destroyed^7 Numero di chiavi distrutte spingendole nel "
"vuoto\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
msgstr ""
"^3kckills^7 Numero di uccisioni di portatori di chiavi\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
msgstr ""
"^3losses^7 Numero di volte che una chiave si è persa\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
msgstr "^3laps^7 Numero di giri completati (corsa/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
msgstr "^3time^7 Tempo totale (corsa/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
msgstr "^3fastest^7 Tempo del giro più veloce (corsa/cts)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
msgstr "^3ticks^7 Numero di tick (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
msgstr "^3takes^7 Numero di punti di dominio presi (DOM)\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
msgstr ""
"^3bckills^7 Numbero di uccisioni di portatori di palla\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
msgid ""
"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
"Keepaway\n"
"^3bctime^7 Tempo totale di possesso della palla in "
"Keepaway\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
msgid ""
"^3score^7 Total score\n"
"\n"
"^3score^7 Punteggio totale\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"gioco.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
"per includere/escludere TUTTE le modalità a squadre/senza squadre.\n"
"\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
msgstr ""
"Esempio: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
"mostrerà nome, ping e pl allineati a sinistra, e i campi a destra\n"
"della barra verticale allineati a destra.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM.\n"
"'field3' sarà mostrato solo in CTF, e 'field4' sarà mostrato in tutte\n"
"le altre modalità di gioco eccetto DM.\n"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:520 qcsrc/client/scoreboard.qc:527
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
msgid "N/A"
msgstr "N.D."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:970
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "Statistiche precisione (media %d%%)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1033
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1099
msgid "Map stats:"
msgstr "Statistiche mappa:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1117
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostri uccisi:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1124
msgid "Secrets found:"
msgstr "Segreti trovati:"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1152
msgid "Rankings"
msgstr "Classifica"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1248
msgid "Scoreboard"
msgstr "Tabella dei punteggi"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1311
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
msgstr "Tempo più veloce in assoluto: %d ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1345
msgid "Spectators"
msgstr "Spettatori"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1352
#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr "giocando in ^2%s^7"
+msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
+msgstr ""
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359 qcsrc/client/scoreboard.qc:1364
#, c-format
msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
msgstr " fino a ^1%1.0f minuti^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1387
msgid " or"
msgstr " o"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1371 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
#, c-format
msgid " until ^3%s %s^7"
msgstr " fino a ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1372 qcsrc/client/scoreboard.qc:1379
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1391 qcsrc/client/scoreboard.qc:1398
msgid "SCO^points"
msgstr "punti"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1392 qcsrc/client/scoreboard.qc:1399
msgid "SCO^is beaten"
msgstr "è battuto"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1390 qcsrc/client/scoreboard.qc:1397
#, c-format
msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
msgstr " fino a che si vince di ^3%s %s^7"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1419
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^1Rinascita in ^3%s^1..."
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1429
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
msgstr "Sei morto, aspetta ^3%s^7 prima di rinascere"
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
+#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1438
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
msgstr "Sei morto, premi ^2%s^7 per rinascere"
msgid "Cannot initialize sound %s\n"
msgstr "Impossibile inizializzare il suono %s\n"
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
+#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:584
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "No left gunner!"
msgstr "Nessun tiratore sinistro!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:246
msgid "Push"
msgstr "Spingi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:247
msgid "Destroy"
msgstr "Distruggi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:248
msgid "Defend"
msgstr "Difendi"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:249
msgid "Blue base"
msgstr "Base Blu"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:250
msgid "DANGER"
msgstr "PERICOLO"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:251
msgid "Enemy carrier"
msgstr "Portatore nemico"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:252
msgid "Flag carrier"
msgstr "Portatore bandiera"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:253
msgid "Dropped flag"
msgstr "Bandiera persa"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Help me!"
msgstr "Aiuto!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
msgid "Here"
msgstr "Qui"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
msgid "Dropped key"
msgstr "Chiave lasciata"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257 qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260 qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
msgid "Key carrier"
msgstr "Portatore chiave"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
msgid "Run here"
msgstr "Corri qui"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
msgid "Red base"
msgstr "Base Rossa"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
msgid "Waypoint"
msgstr "Waypoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
msgid "Generator"
msgstr "Generatore"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270 qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272 qcsrc/client/waypointsprites.qc:273
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:274 qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302 qcsrc/client/waypointsprites.qc:303
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
msgid "Control point"
msgstr "Punto di controllo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276
msgid "Checkpoint"
msgstr "Checkpoint"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:277 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Finish"
msgstr "Arrivo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
msgid "Start"
msgstr "Partenza"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280
+msgid "Goal"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:281 qcsrc/client/waypointsprites.qc:282
msgid "Ball"
msgstr "Palla"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
msgid "Ball carrier"
msgstr "Portatore palla"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284 qcsrc/server/w_laser.qc:11
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
msgid "Shotgun"
msgstr "Shotgun"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
msgid "Machine Gun"
msgstr "Machine Gun"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:287 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
msgid "Mortar"
msgstr "Mortar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/server/w_electro.qc:11
msgid "Electro"
msgstr "Electro"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:289 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
msgid "Crylink"
msgstr "Crylink"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290 qcsrc/server/w_nex.qc:11
msgid "Nex"
msgstr "Nex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
msgid "Hagar"
msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Rocket Launcher"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_porto.qc:11
msgid "Port-O-Launch"
msgstr "Port-O-Launch"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294
msgid "Minstanex"
msgstr "Minstanex"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
msgid "Hook"
msgstr "Hook"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
msgid "Fireball"
msgstr "Fireball"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297
msgid "HLAC"
msgstr "HLAC"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
msgid "Mine Layer"
msgstr "Mine Layer"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305
msgid "Invisibility"
msgstr "Invisibilità"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306
msgid "Extra life"
msgstr "Vita extra"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309
msgid "Shield"
msgstr "Scudo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
msgid "Fuel regen"
msgstr "Rigeneratore di carburante"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
msgid "Jet Pack"
msgstr "Jet Pack"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
msgid "Frozen!"
msgstr "Congelato!"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
msgid "Tagged"
msgstr "Contrassegnato"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
msgid "Vehicle"
msgstr "Veicolo"
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
+#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:588
#, c-format
msgid "%s needing help!"
msgstr "%s sta chiedendo aiuto!"
msgid "%dth"
msgstr "%d°"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:717
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
+#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Invasione"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Mago"
#: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
msgid "Shambler"
-msgstr ""
+msgstr "Strascicante"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Ragno"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Drago"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombi"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGI dialoghi degli spettatori non sono mostrati ai giocatori "
+"durante la partita"
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spinto verso un mostro da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da un Mago%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
msgstr ""
+"^K1Le interiora di ^BG%s^K1 sono state esternate da uno Strascicatore%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è state sfasciato da uno Strascicatore%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato ucciso velocemente da uno Strascicatore%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato morso da un Ragno%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato colpito dalla palla di fuoco di un Drago%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è entrato tra gli Zombi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1A ^BG%s^K1 sono state date lezioni di kung fu da uno Zombi%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMonstri sono attualmente disabilitati"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
-"fuori , perchè in questo momento non è permesso assistere!"
+"fuori, perchè in questo momento non è permesso assistere!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:478
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Devi fare attenzione ai mostri!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei stato ucciso da un mostro!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1Tastes like chicken!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:629
#, c-format
msgid "^K1A %s has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1E' arrivato un %s!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:636
msgid ""
"Il limite dei giocatori ha raggiunto la massima capacità."
#: qcsrc/common/notifications.qh:640
+msgid "^BGYou picked up the ball"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/common/notifications.qh:641
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
msgstr "^BGAmmazzare le persone quando non hai la palla non dà punti!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:641
+#: qcsrc/common/notifications.qh:642
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Help the key carriers to meet!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
"Aiuta i portatori di chiavi a incontrarsi!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:642
+#: qcsrc/common/notifications.qh:643
msgid ""
"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
"Interfere ^F4NOW^BG!"
msgstr ""
-"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT!\n"
+"^BGTutte le chiavi sono in mano alla squadra ^TC^TT^BG!\n"
"Interferisci ^F4ORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:643
+#: qcsrc/common/notifications.qh:644
msgid ""
"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
"^BGTutte le chiavi sono in mano alla tua squadra!\n"
"Incxontra gli altri portatori di chiavi ^F4ORA^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:644
+#: qcsrc/common/notifications.qh:645
msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
msgstr "^F4Il round incomincerà in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:645
+#: qcsrc/common/notifications.qh:646
msgid "^BGScanning frequency range..."
msgstr "^BGAnalizzando l'intervallo di frequenza..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:646
+#: qcsrc/common/notifications.qh:647
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
msgstr "^BGStai iniziando con la Chiave ^TC^TT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
+#: qcsrc/common/notifications.qh:648 qcsrc/common/notifications.qh:649
#, c-format
msgid ""
"^BGWaiting for players to join...\n"
"^BGIn attesa che i giocatori entrino...\n"
"Servono giocatori per: %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:649
+#: qcsrc/common/notifications.qh:650
#, c-format
msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
msgstr "^BGIn attesa che %s giocatore/i entrino..."
-#: qcsrc/common/notifications.qh:650
+#: qcsrc/common/notifications.qh:651
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
msgstr "^F4^COUNT^BG rimanenti per trovare delle munizioni!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni o morirai in ^F4^COUNT^BG!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:651
+#: qcsrc/common/notifications.qh:652
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
msgstr "^BGRaccogli delle munizioni! ^F4^COUNT^BG rimanenti!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:652
+#: qcsrc/common/notifications.qh:653
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
msgstr "^F2Vite extra rimanenti: ^K1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:653
+#: qcsrc/common/notifications.qh:654
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
msgstr "^BGIl fuoco secondario non infligge alcun danno!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:654
+#: qcsrc/common/notifications.qh:655
#, c-format
msgid "^BG%s"
msgstr "^BG%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:655
+#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid ""
"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
"^F2^COUNT^BG al cambio d'arma...\n"
"Prossima arma: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:656
+#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
msgstr "^F2Arma attiva: ^F1%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:657
+#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
msgstr "^BGPremere ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep fragging until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a fraggare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:658
+#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"Keep scoring until we have a winner!"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"Continua a segnare finché non c'è un vincitore!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:659
+#: qcsrc/common/notifications.qh:660
#, c-format
msgid ""
"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
"^BGAggiunti ^F4%s^BG alla partita!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:660
+#: qcsrc/common/notifications.qh:661
msgid "^F2Invisibility has worn off"
msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:661
+#: qcsrc/common/notifications.qh:662
msgid "^F2Shield has worn off"
msgstr "^F2L'invisibilità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:662
+#: qcsrc/common/notifications.qh:663
msgid "^F2Speed has worn off"
msgstr "^F2La Velocità è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:663
+#: qcsrc/common/notifications.qh:664
msgid "^F2Strength has worn off"
msgstr "^F2La Forza è scaduta"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:664
+#: qcsrc/common/notifications.qh:665
msgid "^F2You are invisible"
msgstr "^F2Sei invisibile"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:665
+#: qcsrc/common/notifications.qh:666
msgid "^F2Shield surrounds you"
msgstr "^F2Lo scudo ti circonda"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:666
+#: qcsrc/common/notifications.qh:667
msgid "^F2You are on speed"
msgstr "^F2Sei veloce"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:667
+#: qcsrc/common/notifications.qh:668
msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
msgstr "^F2La Forza infonde alle tue armi un potere devastante"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:668
+#: qcsrc/common/notifications.qh:669
msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
msgstr "^F2La gara è finita, completa il tuo giro!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:669
+#: qcsrc/common/notifications.qh:670
msgid "^F2Superweapons have broken down"
msgstr "^F2Le Superarmi si sono spaccate"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:670
+#: qcsrc/common/notifications.qh:671
msgid "^F2Superweapons have been lost"
msgstr "^F2Le Superarmi sono state perse"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:671
+#: qcsrc/common/notifications.qh:672
msgid "^F2You now have a superweapon"
msgstr "^F2Ora hai una superarma"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:672
+#: qcsrc/common/notifications.qh:673
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando alla ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:673
+#: qcsrc/common/notifications.qh:674
msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
msgstr "^K1Cambiando squadra in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:674
+#: qcsrc/common/notifications.qh:675
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
msgstr "^K1Spettatore in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:675
+#: qcsrc/common/notifications.qh:676
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
msgstr "^K1Suicidio in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:676
+#: qcsrc/common/notifications.qh:677
msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
msgstr "^F4Il timeout comincia in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:677
+#: qcsrc/common/notifications.qh:678
msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
msgstr "^F4Il timeout finisce in ^COUNT"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
+#: qcsrc/common/notifications.qh:961 qcsrc/common/notifications.qh:962
#, c-format
msgid " (near %s)"
msgstr " (vicino %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "primary"
msgstr "primario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
+#: qcsrc/common/notifications.qh:969 qcsrc/common/notifications.qh:970
msgid "secondary"
msgstr "secondario"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:979
+#: qcsrc/common/notifications.qh:980
#, c-format
msgid " ^F1(Press %s)"
msgstr " ^F1(Premi %s)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:988
+#: qcsrc/common/notifications.qh:989
#, c-format
msgid " with %s"
msgstr " con %s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:997
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO FRAG! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:997
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato un TRIPLO PUNTO! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:997
+#: qcsrc/common/notifications.qh:998
msgid "TRIPLE FRAG! "
msgstr "TRIPLO FRAG! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 scatena la FURIA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:998
+#: qcsrc/common/notifications.qh:999
msgid "RAGE! "
msgstr "FURIA! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha iniziato un MASSACRO! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:999
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
msgid "MASSACRE! "
msgstr "MASSACRO! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha causato un CAOS! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato QUINDICI PUNTI DI FILA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
msgid "MAYHEM! "
msgstr "CAOS! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
msgstr "%s^K1 è un BERSERKER! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTI PUNTI DI FILA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1001
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
msgid "BERSERKER! "
msgstr "BERSERKER! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
msgstr "%s^K1 inflige una CARNEFICINA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato VENTICINQUE PUNTI DI FILA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1002
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
msgid "CARNAGE! "
msgstr "CARNEFICINA! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha realizzato TRENTA PUNTI DI FILA! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
msgstr "%s^K1 scatena l'ARMAGEDDON! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1003
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1004
msgid "ARMAGEDDON! "
msgstr "ARMAGEDDON! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1009
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1010
#, c-format
msgid "%s(^F1Bot^BG)"
msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1011
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1012
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1017
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(Vita ^1%d^BG / Armatura ^2%d^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1019
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(^F4Morto^BG)%s"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1057 qcsrc/common/notifications.qh:1070
#, c-format
msgid "%d score spree! "
msgstr "serie di %d punti! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1068
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1069
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
msgstr "serie di %d frag! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First blood! "
msgstr "Prima uccisione!"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1081
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1082
msgid "First score! "
msgstr "Primo punto! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First casualty! "
msgstr "Primo incidente! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1085
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1086
msgid "First victim! "
msgstr "Prima vittima! "
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1126
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha %d frag di fila! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1127
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1128
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha fatto %d punti di fila! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1145
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha fatto la prima uccisione! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1146
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1147
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
msgstr "%s^K1 ha ottenuto il primo punto! %s^BG"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1162
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
msgstr ", finendo la sua serie di %d frag"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1163
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1164
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
msgstr ", finendo la sua serie di %d punti"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1177
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
msgstr ", perdendo la sua serie di %d frag"
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1178
+#: qcsrc/common/notifications.qh:1179
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
msgstr ", perdendo la sua serie di %d punti"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "forzata ad essere salvata in config.cfg"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
msgid "will not be saved"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
msgid ""
"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
"player name to get started. You can change these options later through the "
"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
"tramite il menu."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:52
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
msgid "Text language:"
msgstr "Lingua di testo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats."
"xonotic.org?"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "ALWU2N^Yes"
msgstr "Sì"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:88
msgid "ALWU2N^No"
msgstr "No"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:89
msgid "ALWU2N^Undecided"
msgstr "Indeciso"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:93
msgid "Save settings"
msgstr "Salva impostazioni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
msgid "Monster Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Attrezzi Mostro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
msgid "Monster:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostro:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
msgid "Move target:"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi obiettivo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Segui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
msgid "Wander"
-msgstr ""
+msgstr "Vaga"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
msgid "Spawnpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto di nascita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
msgid "No moving"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
msgid "Colors:"
-msgstr ""
+msgstr "Colori:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
msgstr "Posizionamento oggetti completo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Solo MinstaGib"
+msgid "InstaGib only"
+msgstr "Solo InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
msgid "Title:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
+msgid "InstaGib"
+msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
msgid "SRVS^Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
msgid "SRVS^Empty"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Cambia automaticamente armi dopo raccolta"
+msgstr "Cambia automaticamente arma alla raccolta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
msgid "Misc"
-msgstr "Altro"
+msgstr "Vari"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
msgid "Master:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "Oh mio dio!"
+msgstr "Mio dio!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr ""
+msgstr "Use crittografia (AES) quando disponibile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
msgid "Show netgraph"
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
msgstr "Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick)"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
+msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
+msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
+msgid "Disconnect now"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
+msgid "Switch language"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
msgid "spectate"
msgstr "spettatore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriti"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
msgid "SLCAT^Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Raccommandati"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
msgid "SLCAT^Normal Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Server Normali"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
msgid "SLCAT^Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Competitivo"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
msgid "SLCAT^Modified Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Server Modificati"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
msgid "SLCAT^Overkill Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Overkill"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
-msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
+msgstr "Modo InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Defrag"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
msgid "Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
msgid "Ping"
#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
#, c-format
msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "%s (mutatore arma)"
+msgstr "%s (arma mutatore)"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"