]> de.git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blobdiff - common.ja_JP.po
Transifex autosync
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.ja_JP.po
index 33fc955cf5b978ae0ff3096ce8667767024dbb60..67d2b3e9b1ad6c734df9e655e5182e26210e6793 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-02 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-04 22:02+0000\n"
 "Last-Translator: LegendGuard\n"
 "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
 "xonotic/language/ja_JP/)\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2%sã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81«æ\88\90å\8a\9f! (註: data/data/ ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8b)"
+msgstr "^2%sã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81«æ\88\90å\8a\9f! (註: data/data/ ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f)"
 
 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
 #, c-format
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "^3%s ^1を押すとゲームモード情報が表示される"
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
 msgid "server info"
-msgstr "サーバ情報"
+msgstr "サーバ情報"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
 msgid "^1Match has already begun"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "自己最高"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
 msgid "Server best"
-msgstr "サーバ最高"
+msgstr "最高のサーバー"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "QMCMD^設定"
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "QMCMD^ビュー/HUD設定"
+msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
 msgid "QMCMD^3rd person view"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "スタート"
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
 msgid "Finish line"
-msgstr "ã\82´ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83\8bã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83©ã\82¤ã\83³"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
@@ -564,11 +564,11 @@ msgstr "ボール持ち時刻"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
 msgid "SCO^caps"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "取れ時刻"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
 msgid "Number of deaths"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "死者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
 msgid "SCO^destroyed"
@@ -604,23 +604,23 @@ msgstr "ダメージ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
 msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "合計ダメージ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "dmgtaken"
+msgstr "受けたダメージ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
 msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "受けたダメージ合計"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "旗が落ちた数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
 msgid "SCO^drops"
-msgstr "ドロップ"
+msgstr "旗が落ちた"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "Player ELO"
@@ -628,19 +628,19 @@ msgstr "選手ELO"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
 msgid "SCO^elo"
-msgstr "elo"
+msgstr "ELO"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "最速"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "犯したフォールトの数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
 msgid "SCO^faults"
@@ -648,11 +648,11 @@ msgstr "フォールト"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "殺された旗持ち数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr "fckills"
+msgstr "殺された旗持ち"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
 msgid "FPS"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "fps"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者 - 自殺 = "
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
 msgid "SCO^frags"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "削除数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "得点したゴール数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
 msgid "SCO^goals"
@@ -680,11 +680,11 @@ msgstr "ゴール"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "殺された鍵持ち数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr "kckills"
+msgstr "殺された鍵持ち"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
 msgid "SCO^k/d"
@@ -706,15 +706,15 @@ msgstr "殺死害率"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "Number of kills"
-msgstr "殺の数"
+msgstr "殺された者の数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
 msgid "SCO^kills"
-msgstr "殺"
+msgstr "殺された者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr "終了したラップ数(レース / CTS"
+msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
 msgid "SCO^laps"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "ニック"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "破壊された目的数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
 msgid "SCO^objectives"
@@ -761,10 +761,11 @@ msgstr "目的"
 msgid ""
 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
 msgstr ""
+"旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr "ピックアップ"
+msgstr "取り上げた"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
 msgid "Ping time"
@@ -800,35 +801,35 @@ msgstr "ランク"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "返された旗の数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
 msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "返された旗"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "復活された者数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "復活された者"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "勝ったラウンドの数"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
 msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "勝ったラウンド"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "SCO^score"
-msgstr "スコア"
+msgstr "得点"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
 msgid "Total score"
-msgstr "合計スコア"
+msgstr "合計得点"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
 msgid "Number of suicides"
@@ -840,19 +841,19 @@ msgstr "自殺"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者 - 死者 = "
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
 msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "獲得した"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
 msgid "Number of teamkills"
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "殺されたチームメイト"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr "ティック数 (ドミネート)"
+msgstr "ティック数 (Domination)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
 msgid "SCO^ticks"
@@ -876,12 +877,12 @@ msgstr "時刻"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
 msgid ""
 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
 msgid "Usage:"
@@ -889,33 +890,38 @@ msgstr "使用方法:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
 "cvar scoreboard_columns"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
+"み取る。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
 msgid ""
 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
 "map start"
 msgstr ""
+"  ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
 msgid ""
 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
 msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
+"し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
 msgid ""
@@ -924,28 +930,39 @@ msgid ""
 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
 "field to show all fields available for the current game mode."
 msgstr ""
+"フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス"
+"ト、\n"
+"次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま"
+"たは、\n"
+"これらのゲームタイプ以外のすべて。また、フィールドとして「すべて」を指定し"
+"て、\n"
+"現在のゲームモードで使用可能なすべてのフィールドを表示することもできます。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
 msgid ""
 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
 msgstr ""
+"特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
+"すべてのチーム/チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
+msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
 msgid ""
 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
 "right of the vertical bar aligned to the right."
-msgstr ""
+msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
 msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM."
 msgstr ""
+"'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他のすべてのゲームモードで"
+"表示される。"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
@@ -962,7 +979,7 @@ msgstr "N/A"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "精度状態 (平均 %d%%)"
+msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
 msgid "Map stats:"
@@ -1000,7 +1017,7 @@ msgstr "^5%s %s"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
 msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^点"
+msgstr "点"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
@@ -1021,7 +1038,7 @@ msgstr "スピード賞: %d%s ^7(%s^7)"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
 #, c-format
 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
 #, c-format
@@ -1031,17 +1048,17 @@ msgstr "観客"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^1 後に再表示されてる..."
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
 #, c-format
 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
 msgid "WARMUP"
@@ -1049,23 +1066,23 @@ msgstr "準備"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "投票が求められた:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1HUDを構成する"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
@@ -1099,7 +1116,7 @@ msgstr "弾薬切れ"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
 msgid "Don't have"
-msgstr "何もない"
+msgstr "ない"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
 msgid "Unavailable"
@@ -1128,16 +1145,16 @@ msgstr " ノット"
 #: qcsrc/client/main.qc:1255
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (割り当てられていない)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
 msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 票)"
+msgstr " (1 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d 票)"
+msgstr " (%d 票)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
 msgid "Don't care"
@@ -1149,7 +1166,7 @@ msgstr "ゲームタイプを決める"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
 msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "マップに投票してする"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
 #, c-format
@@ -1158,23 +1175,23 @@ msgstr "残り %d 秒"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
-msgstr "mv_mapdownload: "
+msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
 msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "プレビューをリクエストしている..."
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:939
 msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "手榴弾タイマー"
 
 #: qcsrc/client/view.qc:944
 msgid "Capture progress"
@@ -1186,67 +1203,67 @@ msgstr "蘇生中"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
 msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "error creating curl handle"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
 
 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
 msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "ボールスティーラー"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
 msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "弾丸"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
 msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "セル"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
 msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "プラズマ"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
 msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "ロケット"
 
 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
 msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "シェル"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
 msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "小さな鎧"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
 msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "中程度の鎧"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
 msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "大きな鎧"
 
 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
 msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "メガ鎧"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
 msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "小さな健康"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
 msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "中程度の健康"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
 msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "大きな健康"
 
 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
 msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "メガ健康"
 
 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
@@ -1288,7 +1305,7 @@ msgstr "削除制限:"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
 msgid "Deathmatch"
@@ -1296,7 +1313,7 @@ msgstr "デスマッチ (DM)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
 msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "できるだけ多くの削除を得点する"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
 msgid "Last Man Standing"
@@ -1304,7 +1321,7 @@ msgstr "ラストマンスタンディング (LMS)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
 msgid "Lives:"
@@ -1316,7 +1333,7 @@ msgstr "レース"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
 msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
 msgid "Laps:"
@@ -1324,22 +1341,22 @@ msgstr "ラップ数:"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
 msgid "Race CTS"
-msgstr "レース CTS"
+msgstr "レース (CTS)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
 msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "最高の時刻のためのレース。"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
 msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "ポイント制限:"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
 msgid "Team Deathmatch"
@@ -1348,17 +1365,18 @@ msgstr "チームデスマッチ (TDM)"
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
 msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr "旗を取れ"
+msgstr "旗を取れ (CTF)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
 msgid ""
 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
 "from the other team"
 msgstr ""
+"敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
 msgid "Capture limit:"
@@ -1366,57 +1384,58 @@ msgstr "取れ制限:"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
 msgid "Clan Arena"
-msgstr "クランアリーナ"
+msgstr "クランアリーナ (CA)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "ラウンドに勝つためにすべての敵チームメイトを殺して"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
 msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "勝つためにすべてのコントロールポイントを取れて、防御して"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
 msgid "Domination"
-msgstr "ドミネート"
+msgstr "ドミネート (Domination)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
 msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "ラウンドに勝つためのすべての鍵を集まる"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
 msgid "Key Hunt"
-msgstr "鍵の狩猟"
+msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
 msgid "Assault"
-msgstr "突撃"
+msgstr "突撃 (Assault)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
 msgid ""
 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
 "out"
 msgstr ""
+"時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
 msgid "Onslaught"
-msgstr "猛攻撃"
+msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
 msgid "Nexball"
-msgstr "ネクスボール"
+msgstr "ネクスボール (Nexball)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr ""
+msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
 msgid "Goals:"
@@ -1424,7 +1443,7 @@ msgstr "ゴール:"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
 msgid "Freeze Tag"
@@ -1435,56 +1454,58 @@ msgid ""
 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
 "freeze all enemies to win"
 msgstr ""
+"敵を凍らせてために殺して、チームメイトを復活させるために凍ったチームメイトの"
+"隣に立って;勝つためにすべての敵を凍結して"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
 msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
 msgid "Keepaway"
-msgstr "キープアウェイ"
+msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
 msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "侵入"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
 msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
 msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "決闘"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
 msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのターン"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了する"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "招待する"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
 msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "現在のゲーム"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
 msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "終了メニュー"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "作成する"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
 msgid "Join"
@@ -1492,66 +1513,66 @@ msgstr "参加する"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
 msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "ミニゲーム"
 
 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
 msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "ミニゲームメッセージ"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
 msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "ブルドーザー"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
 msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームオーバー!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "次回は頑張って!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
 msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "岩を目標に押し込んで"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
 msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "次のレベル"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "再起動する"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
 msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "編集"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "セーブ"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
 msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "四目並べ"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
@@ -1561,45 +1582,45 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
 #, c-format
 msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "ドロー"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
 msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "あなたはゲームに負けた!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
 msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "あなたが勝つ!"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
 msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "対戦相手の動きを待って"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
 msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
 msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
 
 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
 msgid ""
@@ -3724,11 +3745,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは弾薬がなくなったために再び現れている..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは弾薬がなくなったために殺された..."
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
@@ -4380,6 +4401,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
 #, c-format
@@ -4387,6 +4410,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "(^F4Dead^BG)%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"( ^F4^死んだBG )%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
 #, c-format
@@ -5833,7 +5858,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
 msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "健康/鎧パネル"
+msgstr "健康 / 鎧 パネル"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
 msgid "Info messages:"
@@ -8095,7 +8120,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "得点表"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
 msgid "Fading speed:"
@@ -8199,11 +8224,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
 msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "ダメージオーバーレイ:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
 msgid "Dynamic HUD"
-msgstr ""
+msgstr "ダイナミックHUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
 msgid "HUD moves around following player's movement"
@@ -8216,11 +8241,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
 msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "ヘッドアップディスプレイ(HUD)の編集者に入る"
+msgstr "HUDの編集者に入る"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
 msgid "HUD"
-msgstr "ハッド(HUD)"
+msgstr "HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
@@ -8330,11 +8355,11 @@ msgstr "アナウンサー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
 msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "リスポーンカウントダウンのサウンド"
+msgstr "再び現れるカウントダウンのサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
 msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "キルストリークのサウンド"
+msgstr "連勝殺害のサウンド"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
 msgid "Achievement sounds"
@@ -8525,16 +8550,16 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
 msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
 msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "武器を切り替えるときにズームを解放する"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "ビュー"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
@@ -8542,11 +8567,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
@@ -9475,7 +9500,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "suicide / respawn"
-msgstr ""
+msgstr "自殺する / 再び現れる"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "quick menu"