"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-02 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-04 22:02+0000\n"
"Last-Translator: LegendGuard\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/ja_JP/)\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:81
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr "^2%sã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81«æ\88\90å\8a\9f! (註: data/data/ ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8b)"
+msgstr "^2%sã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8då\87ºã\81\99ã\81«æ\88\90å\8a\9f! (註: data/data/ ã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:85
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "server info"
-msgstr "サーバ情報"
+msgstr "サーバー情報"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:132
msgid "^1Match has already begun"
#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:193
msgid "Server best"
-msgstr "サーバ最高"
+msgstr "最高のサーバー"
#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:69
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "QMCMD^ビュー/HUD設定"
+msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^3rd person view"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
msgid "Finish line"
-msgstr "ã\82´ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83\8bã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83©ã\82¤ã\83³"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "SCO^caps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "Number of deaths"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "SCO^destroyed"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "合計ダメージ"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "dmgtaken"
+msgstr "受けたダメージ"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "受けたダメージ合計"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "旗が落ちた数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^drops"
-msgstr "ドロップ"
+msgstr "旗が落ちた"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid "Player ELO"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid "SCO^elo"
-msgstr "elo"
+msgstr "ELO"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "最速"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "犯したフォールトの数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "SCO^faults"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "殺された旗持ち数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "SCO^fckills"
-msgstr "fckills"
+msgstr "殺された旗持ち"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者 - 自殺 = "
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "SCO^frags"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "得点したゴール数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^goals"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "殺された鍵持ち数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "kckills"
+msgstr "殺された鍵持ち"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^k/d"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of kills"
-msgstr "殺害の数"
+msgstr "殺された者の数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^kills"
-msgstr "殺害"
+msgstr "殺された者"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr "終了したラップ数(レース / CTS"
+msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^laps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "破壊された目的数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^objectives"
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
+"旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^pickups"
-msgstr "ピックアップ"
+msgstr "取り上げた"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Ping time"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "返された旗の数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "返された旗"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "復活された者数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "復活された者"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "勝ったラウンドの数"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "勝ったラウンド"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^score"
-msgstr "スコア"
+msgstr "得点"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Total score"
-msgstr "合計スコア"
+msgstr "合計得点"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of suicides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者 - 死者 = "
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "和"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "獲得した"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of teamkills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr "ティック数 (ドミネート)"
+msgstr "ティック数 (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^ticks"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
msgid "Usage:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
+"み取る。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
+" ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
+"し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
-msgstr ""
+msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
msgid ""
"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
"field to show all fields available for the current game mode."
msgstr ""
+"フィールドの前に + または - 記号、次にカンマで区切られたゲームタイプのリス"
+"ト、\n"
+"次にスラッシュを配置して、フィールドをこれらにのみ表示することができます。ま"
+"たは、\n"
+"これらのゲームタイプ以外のすべて。また、フィールドとして「すべて」を指定し"
+"て、\n"
+"現在のゲームモードで使用可能なすべてのフィールドを表示することもできます。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:350
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
msgstr ""
+"特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
+"すべてのチーム/チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:354
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
+msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
-msgstr ""
+msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
msgstr ""
+"'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他のすべてのゲームモードで"
+"表示される。"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:621
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:628
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1206
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr "精度状態 (平均 %d%%)"
+msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
msgid "Map stats:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1667
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1674
msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^点"
+msgstr "点"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1673
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1827
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^1 後に再表示されてる..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
msgid "WARMUP"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1HUD構成モードに入る前に回答する必要があります"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:36
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "統計では \"^1Anonymous player^7\" ではなく ^2名前"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "投票が求められた:"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:124
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーにあなたの名前の保存と表示を許可しますか?"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1HUDを構成する"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
msgid "Don't have"
-msgstr "何もない"
+msgstr "ない"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
msgid "Unavailable"
#: qcsrc/client/main.qc:1255
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (割り当てられていない)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:59
msgid " (1 vote)"
-msgstr " (1 票)"
+msgstr " (1 票)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:61
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr " (%d 票)"
+msgstr " (%d 票)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:281
msgid "Don't care"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "マップに投票してする"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:399
#, c-format
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:512
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
-msgstr "mv_mapdownload: "
+msgstr "mv_mapdownload: ^3このコマンドを自分で使用しないでください!"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:522
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1ERROR:^7 pak index が見つかりませんでした。"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "プレビューをリクエストしている..."
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "チームリストにないチームを削除しようとしています!"
#: qcsrc/client/view.qc:939
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "手榴弾タイマー"
#: qcsrc/client/view.qc:944
msgid "Capture progress"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "error creating curl handle"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:412
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
-msgstr ""
+msgstr "通知再起動コマンドは、cl_cmd および sv_cmd でのみ機能します。"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "ボールスティーラー"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "弾丸"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "セル"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "プラズマ"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "ロケット"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "シェル"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "小さな鎧"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "中程度の鎧"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "大きな鎧"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "メガ鎧"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "小さな健康"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "中程度の健康"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "大きな健康"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "メガ健康"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:334
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:529
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要な削除の量"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
msgid "Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:115
msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "できるだけ多くの削除を得点する"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:128
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "敵の命がなくなるまで生き残って、殺して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:137
msgid "Lives:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:149
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "フィニッシュラインに他の選手とのレース"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:176
msgid "Laps:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
msgid "Race CTS"
-msgstr "レース CTS"
+msgstr "レース (CTS)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:189
msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "最高の時刻のためのレース。"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:206 qcsrc/common/mapinfo.qh:257
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:373 qcsrc/common/mapinfo.qh:416
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:442 qcsrc/common/mapinfo.qh:462
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:582
msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "ポイント制限:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのチームが敵チームに対して最も多くの削除を獲得するのを助けて"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:219
msgid "Team Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:257 qcsrc/common/mapinfo.qh:373
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:416
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要なポイントの量"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "旗を取れ"
+msgstr "旗を取れ (CTF)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:271
msgid ""
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
"from the other team"
msgstr ""
+"敵の旗を見つけて基地に持ってきて、それを取れて、他のチームから基地を守って"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
msgid "Capture limit:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:289
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要な取れの量"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
msgid "Clan Arena"
-msgstr "クランアリーナ"
+msgstr "クランアリーナ (CA)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:306
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "ラウンドに勝つためにすべての敵チームメイトを殺して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "勝つためにすべてのコントロールポイントを取れて、防御して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:350
msgid "Domination"
-msgstr "ドミネート"
+msgstr "ドミネート (Domination)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "ラウンドに勝つためのすべての鍵を集まる"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:388
msgid "Key Hunt"
-msgstr "鍵の狩猟"
+msgstr "鍵の狩猟 (KeyHunt)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
msgid "Assault"
-msgstr "突撃"
+msgstr "突撃 (Assault)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:428
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr ""
+"時刻がなくなる前に敵のパワーコアを見つけて破壊するために障害物を破壊して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "コントロールポイントを取れて、敵のジェネレーターに到達して破壊して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:452
msgid "Onslaught"
-msgstr "猛攻撃"
+msgstr "猛攻撃 (Onslaught)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
msgid "Nexball"
-msgstr "ネクスボール"
+msgstr "ネクスボール (Nexball)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr ""
+msgstr "ボールを撃って敵のゴールに蹴り込んで、あなたのゴールを清潔にして"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
msgid "Goals:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "試合が終了する前に必要なゴールの量"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:501
msgid "Freeze Tag"
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
+"敵を凍らせてために殺して、チームメイトを復活させるために凍ったチームメイトの"
+"隣に立って;勝つためにすべての敵を凍結して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "殺された者のポイントを獲得するためにボールを保持して"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
msgid "Keepaway"
-msgstr "キープアウェイ"
+msgstr "キープアウェイ (Keepaway)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "侵入"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:560
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "モンスターの波に対して生き残って"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "決闘"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "勝者を決定しために一対一のアリーナバトルで戦って"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "あなたのターン"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "終了する"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "招待する"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "現在のゲーム"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "終了メニュー"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "作成する"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
msgid "Join"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "ミニゲーム"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "ミニゲームメッセージ"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "ブルドーザー"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームオーバー!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "次回は頑張って!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "岩を目標に押し込んで"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "次のレベル"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "再起動する"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "編集"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "セーブ"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "四目並べ"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
#, c-format
msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "ドロー"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "あなたはゲームに負けた!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "あなたが勝つ!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "対戦相手の動きを待って"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは弾薬がなくなったために再び現れている..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1あなたは弾薬がなくなったために殺された..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
"\n"
"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"(健康 ^1%d^BG / 鎧 ^2%d^BG)%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
#, c-format
"\n"
"(^F4Dead^BG)%s"
msgstr ""
+"\n"
+"( ^F4^死んだBG )%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "健康/鎧パネル"
+msgstr "健康 / 鎧 パネル"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
msgid "Info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "得点表"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
msgid "Fading speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "ダメージオーバーレイ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "Dynamic HUD"
-msgstr ""
+msgstr "ダイナミックHUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "ヘッドアップディスプレイ(HUD)の編集者に入る"
+msgstr "HUDの編集者に入る"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
msgid "HUD"
-msgstr "ハッド(HUD)"
+msgstr "HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "リスポーンカウントダウンのサウンド"
+msgstr "再び現れるカウントダウンのサウンド"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Killstreak sounds"
-msgstr "キルストリークのサウンド"
+msgstr "連勝殺害のサウンド"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
msgid "Achievement sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "武器を切り替えるときにズームを解放する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "ビュー"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "上"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "下"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
msgid "Use priority list for weapon cycling"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "suicide / respawn"
-msgstr ""
+msgstr "自殺する / 再び現れる"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "quick menu"