# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# 8fb942b4466cdbffede843a6379dce7e_4dc4284 <cbc8558ff26f685f62baa2a2eaee30b3_1013263>, 2021
# Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2017
# LegendGuard, 2020
-# LegendGuard, 2020
+# LegendGuard, 2020-2021
# Lento <securemailfor28-xonotic@yahoo.co.jp>, 2015
+# RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021
+# z 411 <winrar.hurr@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-30 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-12 19:35+0000\n"
+"Last-Translator: LegendGuard\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/ja_JP/)\n"
"Language: ja_JP\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
-msgstr "^1%sへ書かなかった"
+msgstr "^1%sへの書き込みは失敗しました"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
#, c-format
msgid "Generic message"
msgstr "一般的なメッセージ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
+#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3選手^7: ここがチャット面積."
+msgstr "^3プレイヤー^7: ここがチャットエリアです。"
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
-msgstr "一次射撃"
+msgstr "メイン射撃"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1次または前の選手を表示されるために ^3%s ^1または ^3%s ^1を押して"
+msgstr "^3%s^1または^3%s^1を押すと次または前のプレイヤーが表示されます"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用して速度を変更する"
+msgstr "^3%s ^1または ^3%s ^1を使用してスピードを変更します"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
-"^1観戦するために ^3%s ^1を押して、カメラモードを変更するために ^3%s ^1を押し"
-"て"
+msgstr "^1^3%s^1で観戦、^3%s^1でカメラモードを変更"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
-msgstr "二次射撃"
+msgstr "サブ射撃"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2現在、^1準備運動 ^2の段階に入っています!"
+msgstr "^2現在、^1ウォームアップ^2の段階に入っています!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%s準備運動を終了するために ^3%s%s を押して"
+msgstr "%s^3%s%sを押すとウォームアップを終了します"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%s準備ができたら ^3%s%s を押して"
+msgstr "%s準備ができたら ^3%s%sを押してください"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2準備運動を終了するために ^2^3%s ^2を押して"
+msgstr "^3%s ^2を押すとウォームアップを終了します"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr "^1この選手を観戦中:"
+msgstr "^1このプレイヤーを観戦中:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
msgid "^1Spectating you:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7HUDã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« ^3ESC ^7ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦。"
+msgstr "^7HUDã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ ^3ESC ^7ã\82ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ä¸\8bã\81\95ã\81\84。"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr "選手 %d"
+msgstr "プレイヤー %d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "サブメニュー%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "コマンド%d"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
msgid "Continue..."
msgstr "続ける..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "QMCMD^公開メッセージを送信する:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^ ^‿^ ) / ナイス"
+msgstr "QMCMD^ (^_^) / ナイス"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "QMCMD^ナイス"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "よくやった"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "QMCMD^ã\82\88ã\83¼ / 楽ã\81\97ã\82\93ã\81§ã\81"
+msgstr "QMCMD^ã\82\84ã\81\82 / ã\82°ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82¯"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "QMCMD^ã\82\88ã\83¼ / é \91å¼µã\81£ã\81¦楽しんでね"
+msgstr "QMCMD^ã\82\84ã\81\82 / ã\82°ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\80\81楽しんでね"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "QMCMD^英語で送る"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "QMCD^チームチャット"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "QMCMD^間もなく力"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^無料アイテム %x^7 (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "QMCMD^無料アイテム、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^アイテムを取った (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "QMCMD^アイテムを取った、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "QMCMD^陰性"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "QMCMD^陽性"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^助けが必要 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "QMCMD^助けが必要、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^敵が見えました (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "QMCMD^敵が見えました、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^旗が見えました (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "QMCMD^旗が見えました、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^守り中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "QMCMD^守り中、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^動き中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "QMCMD^動き中、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "QMCMD^攻撃中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "QMCMD^攻撃中、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "QMCMD^殺された旗持ち (l:%y^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "QMCMD^殺された旗持ち、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "QMCMD^旗を落とした (l:%d^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "QMCMD^旗を落とした、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "QMCMD^武器を落とす、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^武器を落とした、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とす、アイコン"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "QMCMD^旗/鍵を落とした %w^7 (l:%l^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "QMCMD^非公開のメッセージを送信する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "QMCMD^設定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "QMCMD^ビュー / HUD設定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "QMCMD^三人称視点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "QMCMD^私のような選手モデルを表示する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "QMCMD^上に選手の名前"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "QMCMD^武器ごとの十字線"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "QMCMD^FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "QMCMD^ネットグラフ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "QMCMD^サウンド設定"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "QMCMD^衝撃のサウンド"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "QMCMD^チャットのサウンド"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "QMCMD^観客のカメラを変更する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "QMCMD^観客のカメラ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "QMCMD^速度を上げる"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "QMCMD^速度を下げる"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "QMCMD^壁衝突"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "QMCMD^全画面"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "QMCMD^投票を呼び出す"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "QMCMD^マップを再起動する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "QMCMD^試合終了"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "QMCMD^試合時刻を下げる"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "QMCMD^試合時刻を拡張する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "QMCMD^チームをシャッフルする"
-#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
+#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "QMCMD^選手を観戦する"
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "クリックして現れる場所を選択する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "ボール持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^bckills"
msgstr "ボール持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^bctime"
msgstr "ボール持ち時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "キープアウェイでボールを保持している時刻の合計の量"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr "旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) が取った頻度"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^caps"
msgstr "取れ数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^captime"
msgstr "取れ時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "最速の取れ時刻 (CTF)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of deaths"
msgstr "デス数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^deaths"
msgstr "デス数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "ボイドに押し込まれたことによって破壊された鍵の数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^destroyed"
msgstr "破壊された"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^damage"
msgstr "ダメージ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "The total damage done"
msgstr "合計ダメージ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^dmgtaken"
msgstr "受けたダメージ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage taken"
msgstr "受けたダメージ合計"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Number of flag drops"
msgstr "旗が落ちた数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^drops"
msgstr "旗が落ちた"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Player ELO"
msgstr "選手ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^elo"
msgstr "ELO"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^fastest"
msgstr "最速"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "最速のラップ時刻 (レース / CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of faults committed"
msgstr "犯したフォールトの数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^faults"
msgstr "フォールト"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "旗持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^fckills"
msgstr "旗持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fps"
msgstr "fps"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "キル数 - 自殺数 = "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^frags"
-msgstr "削除数"
+msgstr "FRAG数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of goals scored"
msgstr "得点したゴール数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^goals"
msgstr "ゴール"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "鍵持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^kckills"
msgstr "鍵持ちキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^k/d"
msgstr "殺/死"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "キル・デス率"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^kdr"
msgstr "殺死害率"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "キル・デス率"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of kills"
msgstr "キル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kills"
msgstr "キル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "終了したラップ数 (レース / CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^laps"
msgstr "ラップ"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "命の数 (LMS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^lives"
msgstr "命"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "鍵が失われた回数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^losses"
msgstr "失われた数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Player name"
msgstr "選手名"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^name"
msgstr "名前"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^nick"
msgstr "ニック"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "破壊された目的数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^objectives"
msgstr "目的"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"旗 (CTF) または鍵 (KeyHunt) またはボール (Keepaway) が取り上げされた頻度"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^pickups"
msgstr "取り上げた"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Ping time"
msgstr "PING時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^ping"
msgstr "ping"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Packet loss"
msgstr "失われたパケットの数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^pl"
msgstr "pl"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "ボイドに押し込まれた選手の数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^pushes"
msgstr "押し込まれた"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Player rank"
msgstr "選手ランク"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^rank"
msgstr "ランク"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag returns"
msgstr "返された旗の数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^returns"
msgstr "返された旗"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of revivals"
msgstr "復活された者数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^revivals"
msgstr "復活された者"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of rounds won"
msgstr "勝ったラウンドの数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "勝ったラウンド"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^score"
msgstr "得点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Total score"
msgstr "合計得点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of suicides"
msgstr "自殺数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^suicides"
msgstr "自殺"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "キル数 - デス数 = "
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^sum"
msgstr "和"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "獲得したドミネートのポイントの数 (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^takes"
msgstr "獲得した"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of teamkills"
msgstr "チームメイトキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "チームメイトキル数"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "ティック数 (Domination)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^ticks"
msgstr "ティック"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^time"
msgstr "時刻"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "合計レース時刻 (レース / CTS)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7コマンドを使用して得点表を変更できる。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
msgid "Usage:"
msgstr "使用方法:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
"^2scoreboard_columns_set ^7引数なしで、 cvar scoreboard_columns から引数を読"
"み取る。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
" ^5注:引数なしの ^7scoreboard_columns_set は、マップの開始時に毎回実行する"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7デフォルトのレイアウトをロード"
"し、それを cvar scoreboard_columns に展開して編集できるようにする"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
msgstr "^3 | ^7を使用して、右揃えのフィールドを開始できする。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr "次のフィールド名が認識される (大文字と区別は区別されない):"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
msgid ""
"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
"これらのゲームタイプ以外の全て。また、フィールドとして「全」を指定して、\n"
"現在のゲームモードで使用可能な全てのフィールドを表示することもできます。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
"特殊なゲームタイプ名 'team' および 'noteams' を使用して、\n"
"全てのチーム / チームなしゲームモードを含めたり、除外したりできます。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
msgstr "例: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
msgstr "名前、ping、pl が左に、垂直バーの右側のフィールドが右に表示されます。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
"'field3' はCTFでのみ表示され、'field4' は DM を除く他の全てのゲームモードで表"
"示される。"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
msgstr "精度状態(平均 %d%%)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "アイテム状態"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
msgid "Map stats:"
msgstr "マップ状態:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
msgid "Monsters killed:"
msgstr "モンスターキル数:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
msgid "Secrets found:"
msgstr "見つかった秘密:"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
#, c-format
msgid "Spectators"
msgstr "観客"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
msgstr "^3%1.0f 分"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
#, c-format
msgid "^5%s %s"
msgstr "^5%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
msgid "SCO^points"
msgstr "点"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
msgstr "^2+%s %s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
#, c-format
msgid "^7Map: ^2%s"
msgstr "^7マップ: ^2%s"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "速度の賞: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
msgstr "史上最速: %d%s ^7(%s^7)"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
msgstr "^3%s^1 後に再び現れ中..."
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "あなたは死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
+msgstr "死んだ、再び現れる前に ^3%s ^7待ってください"
-#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
+#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr "あなたは死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
+msgstr "死んだ、^2%s ^7を押して再び現れてください"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
msgid "qu"
msgstr "qu"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
msgid "m"
msgstr "m"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
msgid "km"
msgstr "km"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
msgid "mi"
msgstr "mi"
-#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
+#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
msgid "nmi"
msgstr "nmi"
msgid "knots"
msgstr "ノット"
-#: qcsrc/client/main.qc:1327
+#: qcsrc/client/main.qc:1325
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (割り当てられていない)"
msgid "Requesting preview..."
msgstr "プレビューをリクエスト中..."
-#: qcsrc/client/view.qc:959
+#: qcsrc/client/view.qc:891
msgid "Nade timer"
msgstr "手榴弾タイマー"
-#: qcsrc/client/view.qc:964
+#: qcsrc/client/view.qc:896
msgid "Capture progress"
msgstr "取れ進歩"
-#: qcsrc/client/view.qc:969
+#: qcsrc/client/view.qc:901
msgid "Revival progress"
msgstr "蘇生中"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr "^1あなたは命を使い果たです"
+msgstr "^1命を使い果たです"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
msgid "Last Man Standing"
msgid "Small armor"
msgstr "小さな鎧"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
msgid "Medium armor"
msgstr "中程度の鎧"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
msgid "Big armor"
msgstr "大きな鎧"
-#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
+#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
msgid "Mega armor"
msgstr "メガ鎧"
msgid "Small health"
msgstr "小さな健康"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
msgid "Medium health"
msgstr "中程度の健康"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
msgid "Big health"
msgstr "大きな健康"
-#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
+#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
msgid "Mega health"
msgstr "メガ健康"
msgid "Fuel regen"
msgstr "燃料再生"
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
-msgid "Strength"
-msgstr "力"
-
-#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
-msgid "Shield"
-msgstr "寿"
-
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
msgid "Bulldozer"
msgstr "ブルドーザー"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
msgid "Game over!"
msgstr "ゲームオーバー!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
msgstr "よくやった! 「次のレベル」をクリックして続行する"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
+msgid "You are spectating"
+msgstr "観戦中"
+
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
msgid "Better luck next time!"
-msgstr "次回は頑張って!"
+msgstr "次回は頑張ってくれたまえ!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "管状! 「次のレベル」を押して続行して!"
+msgstr "管状! 「次のレベル」を押して次へ!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
msgstr "邪悪! 「次のレベル」を押して続行して!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr "現在選択されているタイルを変更するためにスペースバーを押して"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
msgid "Push the boulders onto the targets"
msgstr "岩を目標に押し込んで"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
msgid "Next Level"
msgstr "次のレベル"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
msgid "Restart"
msgstr "再起動する"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Editor"
msgstr "編集"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
msgid "Connect Four"
msgstr "四目並べ"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
#, c-format
msgid "%s^7 won the game!"
msgstr "%s^7 がゲームに勝利した!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Draw"
msgstr "ドロー"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "You lost the game!"
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81«è² ã\81\91ã\81\9f!"
+msgstr "ゲームに負けた!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
msgid "You win!"
-msgstr "あなたが勝つ!"
+msgstr "勝った!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
msgid "Wait for your opponent to make their move"
msgstr "対戦相手の動きを待って"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
msgid "Click on the game board to place your piece"
msgstr "駒を配置しためにゲームボードをクリックして"
msgid "Nine Men's Morris"
msgstr "ナイン・メンズ・モリス"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr "駒の一つを選択して、周囲のいずれかの場所に移動できます"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
"盤上のどこにでもそれを移動するためにあなたの駒の一つを選択することができます"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
msgstr "対戦相手の駒の一つを取ることができます"
msgid "Pong"
msgstr "ポン"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
msgid "AI"
msgstr "AI"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr "現在の選手との試合を開始するには、「^1試合開始^7」を押して"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
msgid "Start Match"
msgstr "試合を開始"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
msgid "Add AI player"
msgstr "AI選手を追加する"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Remove AI player"
msgstr "AI選手を削除する"
msgid "Push-Pull"
msgstr "プッシュプル"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr "再戦するのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr "新しい試合を始めるのにメニューの「^1次の試合^7」を選択して!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
msgstr "対戦相手が再戦を確認するのを待って"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
msgid "Next Match"
msgstr "次の試合"
msgid "Peg Solitaire"
msgstr "ペグ・ソリテール"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
msgid "All pieces cleared!"
msgstr "全ての駒をクリアした!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
msgid "Remaining pieces:"
msgstr "残りの駒:"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
msgstr "残りの駒: %s"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
msgid "No more valid moves"
msgstr "もっと有効な動きがない"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
msgid "Well done, you win!"
msgstr "よくやった、あなたは勝った!"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
msgid "Jump a piece over another to capture it"
msgstr "取れるために駒を別の駒の上に飛び越えて"
msgid "Tic Tac Toe"
msgstr "三目並べ"
-#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
+#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
msgid "Single Player"
msgstr "シングルプレーヤー"
msgid "Spider attack"
msgstr "蜘蛛の攻撃"
+#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
+msgid "Webbed"
+msgstr "網"
+
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
msgid "Zombie"
msgstr "ゾンビ"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
msgid "Ammo"
msgstr "弾薬"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Resistance"
msgstr "抵抗"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
msgid "Medic"
msgstr "再生"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
msgid "Bash"
msgstr "打撃"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
msgid "Vampire"
msgstr "吸血"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
msgid "Disability"
msgstr "障害"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
msgid "Vengeance"
msgstr "復讐"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
-msgid "Invisible"
-msgstr "不可視"
-
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
msgid "Inferno"
msgstr "焦熱地獄"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
msgid "Swapper"
msgstr "スワッパー"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
msgid "Magnet"
msgstr "磁石"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
msgid "Luck"
msgstr "運"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
msgid "Flight"
msgstr "飛翔"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
msgid "Buff"
msgstr "バフ"
msgid "Extra life"
msgstr "余分な命"
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
-#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
-msgid "Invisibility"
-msgstr "不可視"
-
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
msgstr "ナパーム手榴弾"
msgid "Overkill Shotgun"
msgstr "オーバーキルショットガン"
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
+msgid "Invisibility"
+msgstr "不可視"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
+msgid "Shield"
+msgstr "寿"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
+msgid "Strength"
+msgstr "力"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
+msgid "Burning"
+msgstr "燃焼"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
+msgid "Spawn Shield"
+msgstr "スポーンシールド"
+
+#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
+msgid "Superweapons"
+msgstr "スーパー武器"
+
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
msgstr "ウェイポイント"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックの燃料がありません"
+msgstr "^BG^F1ジェットパックの燃料がありません"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
-msgstr ""
-"^F2あなたはUIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
+msgstr "^F2UIDがないし、スーパースペックオプションは保存 / 復元されません"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを落とした!"
+msgstr "^BG %s^BG バフを落とした!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGあなたは %s^BG バフを手に入れた!"
+msgstr "^BG %s^BG バフを手に入れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr "^BGあなたは ^F1%s がない"
+msgstr "^BG ^F1%s がない"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGあなたは ^F1%s^BG%s を落とした"
+msgstr "^BG ^F1%s^BG%s を落とした"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr "^BGあなたは ^F1%s を手に入れた"
+msgstr "^BG ^F1%s を手に入れた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr "^BGあなたは ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
+msgstr "^BG ^F1%s に必要な弾薬が不足しています"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に追い出された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 は %s 秒間非活動になった後に観客に移動された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
-"^F2あなたは観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出され"
-"た。"
+"^F2観客であり、観客は現在許可されていないため、サーバーから追い出された。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 は現在^BG観戦中です"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid ""
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
-msgstr "^F4あなたは ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
+msgstr "^F4 ^BG%s^F4 から、^F2%s^F4 (^F1%s^F4) のゲームに招待された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr "^BGã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81ªã\83\81ã\83¼ã\83 ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "^BGより大きなチームに変更することはできません"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr "^BGã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81¯è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "^BGチームの変更は許可されていません"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
"^F4注: ^F1XONOTIC %s^BG は利用できますが、あなたは ^F2XONOTIC %s^BG がまだあ"
-"ります。 ^F3http://www.xonotic.org/ ^BGから更新を入手してください!"
+"ります。 ^F3http://www.xonotic.org/^BG から更新を入手してください!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr "^BGあなたは一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
+msgstr "^BG一度に ^F2%s^BG 以上の鉱山を置けません"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr "^F4あなたは一人になった!"
+msgstr "^F4一人になった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr "^BGあなたは攻撃している!"
+msgstr "^BG攻撃している!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr "^BGあなたは守っている!"
+msgstr "^BG守っている!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGあなたが ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を取れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr "^BGあなたが旗を取れた!"
+msgstr "^BG旗を取れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
#, c-format
msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr "^BGあなたは %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
+msgstr "^BG %s から ^TC^TT^BG 旗を受け取った"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
#, c-format
msgid "^BGYou received the flag from %s"
-msgstr "^BGあなたは %s から旗を受け取った"
+msgstr "^BG %s から旗を受け取った"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を %s に渡した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
#, c-format
msgid "^BGYou passed the flag to %s"
-msgstr "^BGあなたは旗を %s に渡した"
+msgstr "^BG旗を %s に渡した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を手に入れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr "^BGあなたのは旗を手に入れた!"
+msgstr "^BGあなたの旗を手に入れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
#, c-format
msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
-msgstr "^BGあなたは %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
+msgstr "^BG %s敵^BG の旗を手に入れた、返して!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^B%s%sG)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
+msgstr "^BGあなたの%sチームメイト (^BG %s%s)^BG は旗を手に入れた! 守れ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGあなたは ^TC^TT^BG 旗を返した!"
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG 旗を返した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を削除した"
+msgstr "^K3%s ^BG%s を削除した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
#, c-format
msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s に対して得点した"
+msgstr "^K3%s ^BG%s に対して得点した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって削除された!"
+msgstr "^K1%s ^BG%s によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって対して得点された"
+msgstr "^K1%s ^BG%s によって対して得点された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
#, c-format
msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
-msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を燃やした"
+msgstr "^K3%s ^BG%s を燃やした"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
#, c-format
msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって燃やされた"
+msgstr "^K1%s ^BG%s によって燃やされた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr "^K3%sあなたは ^BG%s を凍結した"
+msgstr "^K3%s ^BG%s を凍結した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sあなたは ^BG%s によって凍結された"
+msgstr "^K1%s ^BG%s によって凍結された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sあなたは彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
+msgstr "^K1%s彼がタイプしている間に ^BG%s を削除した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81« ^BG%s ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
+msgstr "^K1%sタイプしている間に ^BG%s によって削除された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr "^K1%sã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\80\81 ^BG%s^K1 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¯¾ã\81\97ã\81¦å¾\97ç\82¹ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "^K1%sタイプしている間、 ^BG%s^K1 によって対して得点した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr "^F2あなたは^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
+msgstr "^F2^K1ボーナス手榴弾^F2を手に入れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
#, c-format
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
-"^BGあなたは別のチームに移動された\n"
+"^BG別のチームに移動された\n"
"現在: %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1チームメイトを攻撃したことで罰せられた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
msgid "^K1Die camper!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr "^K1あなたは不当に自分を削除した!"
+msgstr "^K1不当に自分を削除した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr "^K1あなたは息ができなかった!"
+msgstr "^K1息ができなかった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¯ã\83©ã\83³ã\83\81ã\81§å\9c°é\9d¢ã\82\92æ\89\93ã\81¡ã\81\9f!"
+msgstr "^K1クランチで地面を打ちた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^K1あなたは少し暑く感じすぎた!"
+msgstr "^K1少し暑く感じすぎた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr "^K1あなたは少しカリカリになりすぎた!"
+msgstr "^K1少しカリカリになりすぎた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1自分自身を削除した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82\82ã\81£ã\81¨æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8b!"
+msgstr "^K1もっと注意する必要がある!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr "^K1あなたは暑さに耐えられなかった!"
+msgstr "^K1暑さに耐えられなかった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr "あなたはモンスターに気をつける必要がある!"
+msgstr "^K1モンスターに気をつける必要がある!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You were killed by a monster!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83¢ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81«æ®ºã\81\95ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1モンスターに殺された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1Tastes like chicken!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\94ã\83³ã\82\92æ\88»ã\81\99ã\81®ã\82\92å¿\98ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1ピンを戻すのを忘れた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr "^K1あなたは少し肌寒くなった!"
+msgstr "^K1少し肌寒くなった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr "^K1あなたは少し寒くなった!"
+msgstr "^K1少し寒くなった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために再び現れている..."
+msgstr "^K1弾薬が切れたために再び現れている..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1あなたは弾薬が切れたために殺された..."
+msgstr "^K1弾薬が切れたために殺された..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^K1あなたは薬を飲まずに年を取りすぎた"
+msgstr "^K1薬を飲まずに年を取りすぎた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^K1あなたは健康を維持する必要がある"
+msgstr "^K1健康を維持する必要がある"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr "^K1あなたは流れ星になった!"
+msgstr "^K1流れ星になった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83 ã\81§æº¶ã\81\8bã\81\97ã\81\9f!"
+msgstr "^K1スライムで溶かした!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr "^K1あなたは自殺した!"
+msgstr "^K1自殺した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr "^K1あなたは全て終了した!"
+msgstr "^K1全て終了した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr "^K1あなたは沼で立ち往生した!"
+msgstr "^K1沼で立ち往生した!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr "^K1あなたは事故で死んだ!"
+msgstr "^K1事故で死んだ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr "^K1あなたは砲塔との不運な出会いがあった!"
+msgstr "^K1砲塔との不運な出会いがあった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^K1あなたは砲塔によって削除された!"
+msgstr "^K1砲塔によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
+msgstr "^K1eWheel砲塔との不運な出会いがあった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^K1あなたはeWheel砲塔によって削除された!"
+msgstr "^K1eWheel砲塔によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¦ã\82©ã\83¼ã\82«ã\83¼ç ²å¡\94ã\81¨ã\81®ä¸\8dé\81\8bã\81ªå\87ºä¼\9aã\81\84ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9f!"
+msgstr "^K1ウォーカー砲塔との不運な出会いがあった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¦ã\82©ã\83¼ã\82«ã\83¼ç ²å¡\94ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1ウォーカー砲塔によって削除された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\90ã\83³ã\83\96ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\81®ç\88\86風ã\81«å·»ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1バンブルビーの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr "^K1あなたは乗り物に押し潰された!"
+msgstr "^K1乗り物に押し潰された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83©ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82¿ã\83¼ç\88\86å¼¾ã\81«å·»ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1ラプタークラスター爆弾に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83©ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\88\86風ã\81«å·»ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1ラプターの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¹ã\83\91ã\82¤ã\83\80ã\83¼ã\83\9cã\83\83ã\83\88ã\81®ç\88\86風ã\81«å·»ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1スパイダーボットの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82¹ã\83\91ã\82¤ã\83\80ã\83¼ã\83\9cã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ç\88\86ç ´ã\81\95ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1スパイダーボットのロケットで爆破された!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83¬ã\83¼ã\82µã\83¼ã\81®ç\88\86風ã\81«å·»ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9f!"
+msgstr "^K1レーサーの爆風に巻き込まれた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr "^K1ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83¬ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89ã\81®é\81¿é\9b£æ\89\80ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f!"
+msgstr "^K1レーサーロケットからの避難所を見つけることができなかった!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1Watch your step!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1裏切り者! チームメイトを裏切った ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1裏切り者! ^BG%sをチームキルした"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1チームメイトに裏切られた ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1 ^BG%s によってチームキルされた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1非活動になるのはやめて!\n"
+"^BG ^COUNT で観客を移動中..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr "^BGあなたは %s^BG が必要だ!"
+msgstr "^BG %s^BG が必要だ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr "^BGあなたは %s^BG も必要だ!"
+msgstr "^BG %s^BG も必要だ!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
msgid "^BGDoor unlocked!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^K3あなたは ^BG%s を復活した"
+msgstr "^K3 ^BG%s を復活した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr "^K3あなた自身を復活した"
+msgstr "^K3自分自身を復活した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3あなたは ^BG%s によって復活された"
+msgstr "^K3 ^BG%s によって復活された"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^BGあなたは%s秒後に自動的に復活しました"
+msgstr "^BG%s秒後に自動的に復活しました"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^BGThe generator is under attack!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr "^K1あなたは自分を冷凍した"
+msgstr "^K1自分自身を冷凍した"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr "^BGあなたは^F1燃料再生器を手に入れた"
+msgstr "^BG^F1燃料再生器を手に入れた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
-msgstr "^BGあなたは^F1ジェットパックを手に入れた"
+msgstr "^BG^F1ジェットパックを手に入れた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
msgid ""
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"The player limit reached maximum capacity."
msgstr ""
-"現在、ゲームに参加できません。\n"
+"^K1現在、ゲームに参加できません。\n"
"選手の制限が最大容量に達しました。"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr "^BGã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\9cã\83¼ã\83«ã\82\92æ\8b¾ã\81\84ã\81\9f"
+msgstr "^BGボールを拾いた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BGあなたは ^TC^TT 鍵で開始ている"
+msgstr "^BG ^TC^TT 鍵で開始ている"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
-msgstr "^BGあなたは弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
+msgstr "^BG弾薬がいくつか見つかるまで、あなたの武器が格下げされた!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
#, c-format
msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
-msgstr "^BGあなたは %s^BG コントロールポイントを取れた"
+msgstr "^BG %s^BG コントロールポイントを取れた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr "^BGã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8f\96ã\82\8cã\81\9f"
+msgstr "^BGコントロールポイントを取れた"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
#, c-format
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
-"^F2残業中!\n"
+"^F4残業中^F2!\n"
"\n"
"発電機は現在衰退してる。\n"
"チームが保持するコントロールポイントが多いほど、\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\80\8cé\80\9f度ã\80\8dã\81«ä¹\97ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
+msgstr "^F2「速度」に乗っている"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
msgid "^F2Speed has worn off"
msgid "No description"
msgstr "説明なし"
-#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
+#: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
#, c-format
msgid ""
"Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
msgstr "イタリア語"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフスタン語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "スコットランドゲール語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
-#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
+#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
msgid "Past Contributors"
msgstr "以前の貢献者"
"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
"menu"
msgstr ""
+"プレーヤーの統計はデフォルトで有効になって、プロファイル メニューでこれを変更"
+"できます"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
msgid "Save settings"
msgid "Font scale:"
msgstr "フォントスケール:"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
+msgid "Bold font scale:"
+msgstr "太字フォントスケール:"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
msgid "Centerprint Panel"
msgstr "センタープリントパネル"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
msgid "Zoomed in"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\97ã\81\9få\86\85"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Zoomed out"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\97ã\81\9få¤\96"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
msgid "Always zoomed"
-msgstr "常にズームした"
+msgstr "常にズーム"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
msgid "Never zoomed"
-msgstr "決してズームした"
+msgstr "ズームしない"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
msgstr "フィルター:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
msgid "Refresh"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
msgid "Spawn"
-msgstr "現れる"
+msgstr "スポーン"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
msgid "Remove"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
msgid "Monster Tools"
-msgstr "モンスター用具"
+msgstr "モンスターツール"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
msgid "Servers"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
msgid "Multiplayer"
-msgstr "マルチプレイヤー"
+msgstr "マルチプレイ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
msgid ""
"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
"settings"
msgstr ""
-"ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81§é\81\8aã\81¶ã\80\81LANã\81®å\8f\8bé\81\94ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\83\87ã\83¢ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81é\81¸æ\89\8bè¨å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81§é\81\8aã\81¶ã\80\81LANã\81®å\8f\8bé\81\94ã\81¨å¯¾æ±ºã\80\81ã\83\87ã\83¢ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼è¨å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
msgid "Beginner"
-msgstr "初心者"
+msgstr "ビギナー"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
msgid "You will win"
-msgstr "あなたは勝つ"
+msgstr "必ず勝つ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
msgid "You can win"
-msgstr "あなたは勝てる"
+msgstr "勝てるかも"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
msgid "You might win"
-msgstr "あなたは勝つかもしれない"
+msgstr "勝つかもしれない"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
msgid "Advanced"
-msgstr "高度"
+msgstr "アドバンス"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
msgid "Expert"
-msgstr "専門家"
+msgstr "エキスパート"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
msgid "Pro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
msgid "Assassin"
-msgstr "暗殺者"
+msgstr "アサシン"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
msgid "Unhuman"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92é\96\8bå§\8b!"
+msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\82\92ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
msgid "Title:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
-msgstr "選手はグラップリングフックで現れる。使用するには「フック」キーを押して"
+msgstr ""
+"プレイヤーはグラップリングフックでスポーンします。「フック」キーを押して使用"
+"してください"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
msgid ""
"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
"to use it"
msgstr ""
-"選手はジェットパックでスポーンする。 「ジャンプ」をダブルタップするか、使用す"
-"ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\8cã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\83\91ã\83\83ã\82¯ã\80\8dã\82ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦"
+"プレイヤーはジェットパックでスポーンします。 「ジャンプ」をダブルタップする"
+"ã\81\8bã\80\81ã\80\8cã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\83\91ã\83\83ã\82¯ã\80\8dã\82ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
msgid ""
"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
"with the Electro primary fire"
msgstr ""
-"å¼¾ã\81¯ç ´å£\8aã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\82¨ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸\80次å°\84æ\92\83ã\81§ã\82¨ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\96ã\82\92ç\88\86ç\99ºã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨"
-"ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\82\8b"
+"å¼¾ã\81¯ç ´å£\8aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\82¨ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¤ã\83³å°\84æ\92\83ã\81§ã\82¨ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\82ªã\83¼ã\83\96ã\82\92ç\88\86ç\99ºã\81\95ã\81\9bã\82\8b"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
msgid ""
msgstr ""
"選手は武器を受け取り、一発で敵を即座に殺すことができます。選手が弾薬を使い果"
"たした場合、弾薬を見つけるまで10秒かかりますが、弾薬を見つけられない場合は死"
-"にます。二次射撃モードはダメージを与えませんが、ジャンプに適しています。"
+"にます。サブ射撃モードはダメージを与えませんが、ジャンプに適しています。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
msgid ""
msgid "Mutators"
msgstr "ミューテーター"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
msgid "SRVS^Categories"
msgstr "カテゴリー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
msgid "SRVS^Empty"
msgstr "空っぽ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
msgid "Show empty servers"
msgstr "空っぽのサーバーを表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
msgid "SRVS^Full"
msgstr "いっぱい"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
msgid "Show full servers that have no slots available"
msgstr "使用可能なスロットがないサーバー全体を表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
msgid "SRVS^Laggy"
msgstr "遅い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "Show high latency servers"
msgstr "高遅延サーバーを表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
msgid "Reload the server list"
msgstr "サーバーリストを更新する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
msgid ""
"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr "スキップしないようにサーバーリストの更新を一時停止する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
msgid "Address:"
msgstr "アドレス:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
msgid "Info..."
msgstr "情報..."
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
msgid "Show more information about the currently highlighted server"
msgstr "現在強調表示されているサーバーに関する詳細情報を表示する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
msgid "Join!"
msgstr "参加!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
msgid "MOD^Default"
msgstr "MOD^デフォルト"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
-msgstr "è¨å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ `crypto_aeslevel` cvarã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "è¨å®\9aã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ `crypto_aeslevel` cvarã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
msgid "Hostname:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
msgid "Auto record demos"
-msgstr "自動録音デモ"
+msgstr "自動録画デモ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
msgid "Timedemo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
msgstr ""
-"お使いのコンピューターが強調表示されたデモを実行できる速度をベンチマークする"
+"お使いのコンピューターが強調表示されたデモを実行できる速度をベンチマークしま"
+"す"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
msgid "DEMO^Play"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "ã\83\87ã\83¢ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®è©¦å\90\88ã\81\8bã\82\89å\88\87æ\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\87ã\83¢ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®è©¦å\90\88ã\81\8bã\82\89å\88\87æ\96ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
msgid "Select language..."
-msgstr "言語を選択する..."
+msgstr "言語選択..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
msgid "Are you sure you want to quit?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "活発でないときに音を消す"
+msgstr "アクティブでないときに音を消す"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "Frequency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "SND^Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "SND^修正した"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decrease pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "多くのダメージでピッチを下げる"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decreasing"
-msgstr ""
+msgstr "減少中"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increase pitch with more damage"
-msgstr ""
+msgstr "多くのダメージでピッチを上げる"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
msgid "Increasing"
-msgstr ""
+msgstr "増加中"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
msgid "Chat message sound"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
msgid "Automatic taunts:"
-msgstr "自動からかう:"
+msgstr "自動挑発:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
msgid "Always"
msgstr "常に"
"Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
"video memory"
msgstr ""
-"é«\98解å\83\8f度ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\81è¦\8bã\81\9fç\9b®ã\81¯ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81追å\8a ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92"
-"使い果たします。"
+"é«\98解å\83\8f度ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\81è¦\8bã\81\9fç\9b®ã\81¯ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81追å\8a ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ª"
+"を使い果たします。"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
msgid "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\96ã\83©ã\83¼ã\81®å¼·åº¦ - 0.4ã\82\92å\8b§ã\82\81ã\81\99"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\96ã\83©ã\83¼ã\81®å¼·åº¦ - 0.4ã\81\8cã\82ªã\82¹ã\82¹ã\83¡"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
msgid "Motion blur:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
msgid "By health"
-msgstr "健康で"
+msgstr "ヘルスで"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
msgid "Use rings to indicate weapon status"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
msgid "Display health and armor"
-msgstr "健康と鎧を表示する"
+msgstr "ヘルスとアーマーを表示する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
msgid "Damage overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "HUD moves around following player's movement"
-msgstr "HUDã\81¯é\81¸æ\89\8bの動きに従って動き回る"
+msgstr "HUDã\82\92ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼の動きに従って動き回る"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "Shake the HUD when hurt"
-msgstr "å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«HUDã\82\92æ\8c¯ã\82\8b"
+msgstr "å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«HUDã\82\92æ\8fºã\82\89ã\81\99"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
-msgstr "削除情報"
+msgstr "FRAG情報"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr "殺害に関する情報を表示する"
+msgstr "連続キルに関する情報を表示する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
msgid "Only display sprees if they are achievements"
msgstr "青い"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
msgid "Players"
msgstr "選手達"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
msgid ""
-"Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
-"team"
+"Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
+"enemy team"
msgstr ""
+"警告:チームゲームで有効になっている場合、チームの色は敵チームと同じである可"
+"能性があります"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
msgid "Except in team games"
-msgstr ""
+msgstr "チームゲームで除いて"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
msgid "Only in Duel"
msgstr "決闘でのみ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
+msgid "Only in team games"
+msgstr "チームゲームのみ"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
+msgid "In team games and Duel"
+msgstr "チームゲームと決闘で"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
msgid "Body fading:"
msgstr "体フェージング:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
msgid "Gibs:"
-msgstr "å\86\85è\87\93:"
+msgstr "ã\83\90ã\83©ã\83\90ã\83©æ»ä½\93:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
msgid "GIBS^None"
msgstr "なし"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
msgid "GIBS^Few"
msgstr "少ない"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
msgid "GIBS^Many"
msgstr "多い"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
msgid "GIBS^Lots"
msgstr "たくさん"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "死んだり再び現れたときにズームを解放する"
+msgstr "死んだりリスポーンしたときにズームを解放する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
msgid "Release zoom when you switch weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "「コンソールを入力する」キーを押すと、それも閉じる"
+msgstr "「コンソール入力」キーを押すと、それも閉じる"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "フォント / UIサイズ:"
+msgstr "フォント/UIサイズ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
msgid "SZ^Unreadable"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "小っぽけ"
+msgstr "ちっこい"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
msgid "SZ^Little"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
msgid "Full screen"
-msgstr "フルスケ"
+msgstr "全画面"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "Vertical Synchronization"
"screen refresh rate"
msgstr ""
"垂直同期を有効にしてティアリングを防止し、fpsを画面のリフレッシュレートに制限"
-"ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
"normal rendering starts"
msgstr ""
"通常のレンダリングが開始する前に、深度のみのバージョンのシーンをレンダリング"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\89ã\83ã\83¼ã\82\92æ\8e\92é\99¤ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\89ã\83ã\83¼ã\82\92æ\8e\92é\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "DF^Disabled"
"for faster rendering"
msgstr ""
"頂点バッファオブジェクトを使用して、静的ジオメトリをビデオメモリに格納し、レ"
-"ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92é«\98é\80\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8b"
+"ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92é«\98é\80\9få\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
msgid "Vertices"
"requires GLSL color control"
msgstr ""
"彩度調整 (0 = グレースケール、1 = 通常、2 = 過飽和)、GLSLカラーコントロールが"
-"å¿\85è¦\81ã\81\99ã\82\8b"
+"å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
msgid "LIT^Ambient:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "サイコカラーズ (イースターエッグ)"
+msgstr "サイコカラー (イースターエッグ)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "キャンペーンの難しさ:"
+msgstr "キャンペーンの難易度:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
msgid "CSKL^Easy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92é\96\8bå§\8b!"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\82\92ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイヤー"
+msgstr "シングルプレイ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr "ã\82\84ã\82\8aã\81\9fã\81\84æ\94¾é¡\8c"
+msgstr "ã\83\95ã\83ªã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83»ã\82ªã\83¼ã\83«"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
-msgstr "動き中"
+msgstr "移動"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
msgid "forward"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
msgid "strafe left"
-msgstr "左"
+msgstr "左へ水平移動"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
msgid "strafe right"
-msgstr "右"
+msgstr "右へ水平移動"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "jump / swim"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "suicide / respawn"
-msgstr "自殺する / 再び現れる"
+msgstr "自殺/リスポーン"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
msgid "quick menu"
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
msgstr ""
-"ã\81\82ã\82\8c? ã\81\93ã\82\8cã\82\92é\81\8aã\81¹ã\81¾ã\81\9bã\82\93 (m is NULL)ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81\8cå\86\8d度ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«å\86\8dã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³"
-"グします。"
+"ã\81\8aã\82\84? ã\81\93ã\82\8cã\82\92é\81\8aã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (m is NULL)ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81\8cå\86\8d度ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«å\86\8d"
+"ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s XONOTICサーバー"
+msgstr "%sのXONOTICサーバー"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again."
msgstr ""
-"ã\81\82ã\82\8c? ã\81\93ã\82\8cã\82\92é\81\8aã\81¹ã\81¾ã\81\9bã\82\93 (invalid game type)ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81\8cå\86\8d度ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«å\86\8dã\83\95ã\82£"
-"ルタリングします。"
+"ã\81\8aã\82\84? ã\81\93ã\82\8cã\82\92é\81\8aã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (invalid game type)ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81\8cå\86\8d度ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88"
+"ã\81\86ã\81«å\86\8dã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
msgid "spectator"
msgid "<no model found>"
msgstr "<no model found>"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
msgid "SERVER^Remove favorite"
msgstr "好きなサーバーを取り除く"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
msgstr "現在ハイライト表示されているサーバーをブックマークから削除する"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "SERVER^Favorite"
msgstr "好きなサーバーを加える"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
msgstr ""
"現在ハイライトされているサーバーにブックマークを付けて、未来見つけやすくする"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
msgid "Map"
msgstr "マップ"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
#, c-format
msgid "AES level %d"
msgstr "AESレベル %d"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
msgid "ENC^none"
msgstr "なし"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
msgid "encryption:"
msgstr "暗号化:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
#, c-format
msgid "mod: %s"
msgstr "mod: %s"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
#, c-format
msgid "modified settings"
msgstr "変更された設定"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
#, c-format
msgid "official settings"
msgstr "公式設定"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
msgid "stats disabled"
msgstr "無効な状態"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
msgid "stats enabled"
msgstr "有効な状態"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
msgid "SLCAT^Favorites"
-msgstr "好き"
+msgstr "お気に入り"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
msgid "SLCAT^Recommended"
msgstr "推奨"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
msgid "SLCAT^Normal Servers"
msgstr "通常のサーバー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
msgid "SLCAT^Servers"
msgstr "サーバー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
msgid "SLCAT^Competitive Mode"
msgstr "SLCAT^競争モード"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Modified Servers"
msgstr "変更されたサーバー"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Overkill"
msgstr "オーバーキル"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "インスタギブ"
+msgstr "一触即発"
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
+#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "デフラグモード"
+msgstr "DEFRAGモード"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
msgstr "OMG"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
-msgid "PART^Low"
+msgid "PARTQUAL^Low"
msgstr "低い"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
-msgid "PART^Medium"
+msgid "PARTQUAL^Medium"
msgstr "中"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
-msgid "PART^Normal"
+msgid "PARTQUAL^Normal"
msgstr "通常"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
-msgid "PART^High"
+msgid "PARTQUAL^High"
msgstr "高い"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
-msgid "PART^Ultra"
+msgid "PARTQUAL^Ultra"
msgstr "超"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
-msgid "PART^Ultimate"
+msgid "PARTQUAL^Ultimate"
msgstr "究極"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
msgstr "画面の解像度"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
-msgid "PART^Slow"
+msgid "FADESPEED^Slow"
msgstr "遅い"
+#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
+msgid "FADESPEED^Normal"
+msgstr "通常"
+
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
-msgid "PART^Fast"
+msgid "FADESPEED^Fast"
msgstr "速い"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
-msgid "PART^Instant"
+msgid "FADESPEED^Instant"
msgstr "瞬時"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29